1 00:00:11,637 --> 00:00:15,349 Ez az a ház, ahol Devi Vishwakumar elvesztette a szüzességét. 2 00:00:16,017 --> 00:00:17,643 Ezt a szerelést viselte. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,729 Ezt vacsorázta. 4 00:00:20,354 --> 00:00:23,566 A lényeg, hogy egy örökkévalóságig tartó várakozás után 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,486 Devi végre szexelt, ami… 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,155 A fenébe! Kínosnak tűnik a helyzet. 7 00:00:30,156 --> 00:00:31,616 Megtettük. 8 00:00:32,909 --> 00:00:34,827 - Igen. - Szexeltünk. 9 00:00:37,371 --> 00:00:38,539 Bennem voltál. 10 00:00:39,832 --> 00:00:40,666 Igen. 11 00:00:41,209 --> 00:00:43,211 Ben Gross bennem volt. 12 00:00:44,087 --> 00:00:47,381 Elég fura, hogy harmadik személyben beszélsz rólam. 13 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 Bocsi. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,470 Akkor… 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,264 Akkor… 16 00:00:56,849 --> 00:01:00,770 Ben, mondj valami kedveset! Valami bátorítót! 17 00:01:01,646 --> 00:01:02,730 Bármit. 18 00:01:04,273 --> 00:01:06,442 Akkor ha nincs más, szunyálok. 19 00:01:08,194 --> 00:01:09,195 Hívjak egy Ubert? 20 00:01:10,947 --> 00:01:14,534 Nem kell, megoldom. De igen, ideje lelépnem. 21 00:01:14,617 --> 00:01:15,868 Szunyálni? 22 00:01:15,952 --> 00:01:17,703 Szunyálni, basszus? 23 00:01:17,787 --> 00:01:21,457 Ben, idézem a saját, nagy sikerű életrajzi könyvem címét: 24 00:01:21,541 --> 00:01:23,543 Ezt nem mondhatod komolyan. 25 00:01:24,627 --> 00:01:25,586 Nos, akkor 26 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 majd talizunk! 27 00:01:32,426 --> 00:01:35,263 Hát, barátaim, ez jól el lett kurjantva. 28 00:01:35,346 --> 00:01:38,182 - Szexeltél Ben Gross-szal? - Igen. 29 00:01:38,266 --> 00:01:40,184 - Milyen volt? - Okés, azt hiszem. 30 00:01:40,268 --> 00:01:41,686 - Volt orgazmusod? - Nem. 31 00:01:41,769 --> 00:01:43,062 - Neki? - Talán igen. 32 00:01:43,146 --> 00:01:44,939 - Hányféle pózban csináltátok? - Egy. 33 00:01:45,022 --> 00:01:47,817 - Hányban kellett volna? - Négy- vagy ötfélében. 34 00:01:47,900 --> 00:01:51,863 - Az Eufóriában négy-öt a normális. - Ben eufóriás szexet akart? 35 00:01:51,946 --> 00:01:54,657 - Ki nem? - Honnan kellett volna tudnom? 36 00:01:54,740 --> 00:01:59,370 Szerintem rossz vagyok a szexben. Nem tudtam mit kezdeni a végtagjaimmal. 37 00:01:59,453 --> 00:02:02,373 Olyan voltam, mint egy felfújható lufiember. 38 00:02:02,456 --> 00:02:06,752 Látnotok kellett volna, hogy nézett rám utána Ben. Sajnált. 39 00:02:06,836 --> 00:02:09,463 És most mi a helyzet veletek? Összejöttetek? 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 Szereted őt? 41 00:02:11,132 --> 00:02:12,216 Mi? Dehogy! 42 00:02:12,300 --> 00:02:14,760 Csak a családomat és Michelle Obamát szeretem. 43 00:02:15,595 --> 00:02:17,305 De azért kedvelni kedvelem. 44 00:02:18,055 --> 00:02:20,099 Nagyon-nagyon kedvelem. 45 00:02:20,183 --> 00:02:21,809 Akkor írj neki! 46 00:02:23,936 --> 00:02:27,940 Eközben Ben a völgy túloldalán keményen emelgette a lábát, 47 00:02:28,024 --> 00:02:31,652 hogy jól megdolgoztassa a combizmait, és levezesse a stresszt. 48 00:02:33,613 --> 00:02:35,531 Hali, üdvözöl a munkatársam. 49 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 Ez a csaj! 50 00:02:38,201 --> 00:02:39,202 Ments meg! 51 00:02:40,161 --> 00:02:42,288 Jól van, Margot, ez cuki volt, 52 00:02:42,955 --> 00:02:44,624 de még mindig nem Devi vagy. 53 00:02:50,588 --> 00:02:52,590 Jézusom! Dwight Howard? 54 00:02:53,341 --> 00:02:56,469 - Helló! - Mr. Howard, hatalmas NBA-rajongó vagyok. 55 00:02:56,552 --> 00:02:58,846 Magam is szoktam játszani. 56 00:02:58,930 --> 00:03:02,975 Nem profi szinten, és nincs csapatom sem. Csak a kocsifelhajtónkon. 57 00:03:03,059 --> 00:03:06,479 Most nem tudok fotózkodni, de legyen szép napod! 58 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 Persze, megértem. 59 00:03:07,647 --> 00:03:09,232 Híres ember, elfoglalt, 60 00:03:09,315 --> 00:03:11,400 de örülök, hogy találkoztunk, mert… 61 00:03:14,779 --> 00:03:17,073 Mert… 62 00:03:17,823 --> 00:03:22,078 Kishaver, nem lesz semmi baj. Felsőben sok mindenkit bántanak. 63 00:03:22,954 --> 00:03:25,289 Tessék? Felsőben? Tizenhét éves vagyok. 64 00:03:25,831 --> 00:03:27,792 Mennyi? Bocs, benéztem. 65 00:03:27,875 --> 00:03:29,252 Mi a helyzet? Mesélj! 66 00:03:30,169 --> 00:03:34,799 Tegnap este először szexeltem valakivel, aki fontos nekem, 67 00:03:34,882 --> 00:03:38,052 és nagyon rossz volt. 68 00:03:38,135 --> 00:03:41,430 Nem szeretnék egy random tinivel szexről beszélni. 69 00:03:41,514 --> 00:03:43,891 Szeretem ehhez tartani magam. 70 00:03:43,975 --> 00:03:46,602 Csak miután befejeztük, a lány szótlan volt. 71 00:03:47,103 --> 00:03:50,773 Nyilvánvaló volt, hogy szerinte rossz volt. Elsietett. 72 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 Basszus! Ez nagy szívás. 73 00:03:52,900 --> 00:03:56,529 De nincsenek barátaid vagy bárki, akivel beszélhetnél erről? 74 00:03:57,196 --> 00:03:59,198 Nem, nincsenek barátaim. 75 00:04:01,784 --> 00:04:04,036 Azt hiszem, megvan. Hogy hangzik? 76 00:04:04,120 --> 00:04:05,413 „Szia, szépfiú, 77 00:04:05,496 --> 00:04:08,916 tali a Cheesecake Facben, és betolunk egy tojástekercset?” 78 00:04:10,042 --> 00:04:11,043 Te mit csinálsz? 79 00:04:11,127 --> 00:04:14,046 Bocs, reflexből jött, mert olyan béna volt. 80 00:04:14,130 --> 00:04:16,465 Igen, kicsit kiéhezettnek tűnsz. 81 00:04:16,549 --> 00:04:20,720 Ne írd, hogy szépfiú, felejtsd el a felkiáltójelet és az éttermeket! 82 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 Képzeld magad Kristen Stewart helyébe! 83 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 Jól van. 84 00:04:26,183 --> 00:04:28,144 Kristen Stewart vagyok. Laza. 85 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Oldalra dobva hordom a hajam. 86 00:04:30,563 --> 00:04:32,690 Sortban megyek az Oscarra. 87 00:04:32,773 --> 00:04:35,276 Ömlik belőlem a jó duma. 88 00:04:38,779 --> 00:04:41,532 „Hali. Összefutunk később a Starbucksban?” 89 00:04:41,615 --> 00:04:43,576 Tökéletes! 90 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Sose voltál még ennyire szexi. 91 00:04:45,578 --> 00:04:48,748 Köszönöm. És tetszik így a hajam. 92 00:04:48,831 --> 00:04:53,669 Rájöttem, hogy nemcsak a szeretet létezik, hanem szeretni is lehet. 93 00:04:53,753 --> 00:04:57,715 Így van. Ez nagyon bölcs. Köszönöm a bizalmat. 94 00:04:57,798 --> 00:05:00,134 Életre szóló barátságot kötöttünk. 95 00:05:01,052 --> 00:05:02,428 Nem. 96 00:05:03,721 --> 00:05:07,933 Jézusom, ő az, írt. „Hali. Összefutunk később a Starbucksban?” 97 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Nem jó, pontot tett a „hali” után. 98 00:05:10,227 --> 00:05:12,521 - Ez nem jelent jót, haver. - Tényleg? 99 00:05:13,272 --> 00:05:14,106 „Hali.” 100 00:05:14,899 --> 00:05:17,443 Jézusom, igaza van. Csak rossz hír lehet. 101 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 És a Starbucksba hív, hogy gyorsan leléphessen. 102 00:05:20,488 --> 00:05:23,908 Őszinte leszek: nem hiszem, hogy odáig van érted. 103 00:05:23,991 --> 00:05:25,618 Keress inkább valaki olyat, 104 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 aki nem zavar így össze! 105 00:05:28,079 --> 00:05:31,665 Az a jó, ha egy kapcsolat egyszerű, és te magabiztos lehetsz. 106 00:05:33,084 --> 00:05:34,460 Igen, igaza lehet. 107 00:05:35,044 --> 00:05:38,255 Sajnálom. Tudod, mit? Vigasztalásképp 108 00:05:38,339 --> 00:05:42,343 mi lenne, ha szereznék neked jegyet egy Lakers-meccsre a pálya mellé? 109 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 Köszönöm, nem kell. Clippers-szurkoló vagyok. 110 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 Mi van? Na, én mentem. 111 00:05:49,058 --> 00:05:52,061 Milyen ember vagy te? Csak pazaroltad az időmet. 112 00:05:56,440 --> 00:05:57,566 Visszaírt. 113 00:05:58,359 --> 00:06:02,154 Igazából elég elfoglalt vagyok, de kösz. Jó nyarat! 114 00:06:02,238 --> 00:06:04,740 Szórakozol velem, baszki? 115 00:06:05,491 --> 00:06:09,745 ÉN MÉG SOSEM… …VESZTETTEM EL A SZÜZESSÉGEMET 116 00:06:10,371 --> 00:06:12,706 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 117 00:06:15,918 --> 00:06:16,877 Halihó, istenek! 118 00:06:16,961 --> 00:06:20,506 Itt Devi Vishwakumar, a legmenőbb követőtök a környékről. 119 00:06:20,589 --> 00:06:24,009 Istenem, imádkozz! Nem az új számodat konferálod fel. 120 00:06:24,093 --> 00:06:26,429 Mi mindig így beszélgetünk egymással. 121 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 Jól van, folytasd! 122 00:06:27,721 --> 00:06:28,556 Jó. 123 00:06:29,056 --> 00:06:34,103 Először is köszönöm, hogy vigyáztok apára, és mindig nézheti az ESPN-t a mennyben. 124 00:06:34,186 --> 00:06:35,312 Nagyra értékeljük. 125 00:06:35,396 --> 00:06:39,567 Szuper lenne, ha meg tudnátok áldani az egyetemi jelentkezésemet. 126 00:06:39,650 --> 00:06:41,444 Ez a legfontosabb dolog. 127 00:06:41,527 --> 00:06:44,196 Kérd dr. Keyes ajánlólevelét is! 128 00:06:44,905 --> 00:06:47,616 Rajta vagyok. Szerinted miért öltöztem apácának? 129 00:06:47,700 --> 00:06:50,077 Irodalomóra után rögtön megkérem. 130 00:06:50,161 --> 00:06:53,497 Ahogy anya mondta, ez az ajánlólevél csúcs lenne. 131 00:06:53,581 --> 00:06:56,917 A Princeton nyilván a numero uno a fontossági listán, 132 00:06:57,001 --> 00:07:00,796 de új telefon is kellene. A régi betört, amikor egy pókra dobtam. 133 00:07:00,880 --> 00:07:04,884 Ne keverd össze az isteneket a Mikulással! De tudod, ki a Mikulás? 134 00:07:04,967 --> 00:07:05,843 Én. 135 00:07:07,887 --> 00:07:09,638 Te most viccelsz? 136 00:07:09,722 --> 00:07:11,932 Vettél nekem egy menő új kocsit, 137 00:07:12,016 --> 00:07:14,143 és tied marad a régi tömzsi Subaru. 138 00:07:14,226 --> 00:07:17,271 Tényleg elég jó gyereked vagyok, úgyhogy köszönöm. 139 00:07:17,354 --> 00:07:19,732 Az új kocsi az enyém. A Forester a tiéd. 140 00:07:19,815 --> 00:07:21,484 Valóban logikusabb így. 141 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 Akkor is baromira örülök neki. Köszi! 142 00:07:23,861 --> 00:07:28,032 Rendelnem kell egy rendszámtáblát, amin az áll: dögös hátsó. 143 00:07:28,115 --> 00:07:31,035 Csak a holttestemen át. Tessék! Szeretlek. 144 00:07:32,077 --> 00:07:33,746 - Jó első napot! - Köszönöm. 145 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 Nagyon szuper az egyetem. 146 00:07:39,752 --> 00:07:42,922 Hihetetlenül jók az órák, az emberek jó fejek. 147 00:07:43,005 --> 00:07:46,884 - Főleg a szobatársam, Dylan. - Még a neve is menő. 148 00:07:46,967 --> 00:07:48,135 - Dylan. - Aha. 149 00:07:48,219 --> 00:07:51,555 Tuti vennék tőle drogot. Jó ezt hallani. 150 00:07:51,639 --> 00:07:54,517 Örülök, hogy az Arizonai Egyetemre jöttem. 151 00:07:55,100 --> 00:07:59,855 De Sherman Oaksban maradni és évet ismételni is jó. 152 00:07:59,939 --> 00:08:04,193 Nem vettem sértésnek. Nagyon jól érzem magam. 153 00:08:04,276 --> 00:08:05,986 Eleanorral mi vagyunk az álompár. 154 00:08:06,070 --> 00:08:08,239 - Elég népszerűek vagyunk. - Csúcs. 155 00:08:08,822 --> 00:08:12,159 - Mi újság még? - Ahogy mondtam, Eleanorral vagyok. 156 00:08:14,787 --> 00:08:17,706 - Elkezdtek Go-Gurtöt árulni a büfében. - Csúcs. 157 00:08:19,542 --> 00:08:20,584 Mennem kell. 158 00:08:20,668 --> 00:08:22,878 Sok sikert a végzős év második első napjához! 159 00:08:22,962 --> 00:08:26,340 - Később beszélünk. - Tényleg? Szívás. 160 00:08:26,423 --> 00:08:29,969 - Szia, Jackson! Ki volt az? - Paxton. 161 00:08:30,553 --> 00:08:32,179 A haverod neve Paxton? 162 00:08:32,263 --> 00:08:34,181 Basszus, rímel a te nevedre. 163 00:08:35,599 --> 00:08:36,475 Én vagyok… 164 00:08:38,060 --> 00:08:39,478 Egy otthoni haverom. 165 00:08:40,229 --> 00:08:42,147 - Mit csináltok? - Szívás van. 166 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 A szobatársamnak mononukleózisa van, ugrott a buli. 167 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Ez szívás. Pancser, hogy elkapta. 168 00:08:49,280 --> 00:08:51,865 Lehetne itt a buli. Engem nem zavarna. 169 00:08:52,575 --> 00:08:54,451 Gimiben nagy partiarc voltam. 170 00:08:54,535 --> 00:08:57,121 Mindig meghívtak a bulikba, meg ilyesmi. 171 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 Igen, biztosan így volt. De jó. 172 00:09:00,207 --> 00:09:03,544 - Tehetjük a söröshordót a te ágyadra. - Kegyetlen vagy. 173 00:09:06,714 --> 00:09:10,050 Végre végzősök vagyunk, és szerintem elég jól állunk. 174 00:09:10,134 --> 00:09:12,344 Így van. Mindannyian szexeltünk már, 175 00:09:12,428 --> 00:09:16,599 ami az elsős Fabiola szerint statisztikailag lehetetlen volt. 176 00:09:16,682 --> 00:09:21,061 És ti tök jó párkapcsolatban vagytok. Fab ráadásul egy egyetemistával. 177 00:09:21,145 --> 00:09:23,731 Addisonnal az egyetemi menzán is randiztunk. 178 00:09:23,814 --> 00:09:26,025 Fajitast és belga gofrit ettünk. 179 00:09:26,734 --> 00:09:30,779 Most, hogy én is túl vagyok rajta, koncentrálhatok a Princetonra, 180 00:09:30,863 --> 00:09:33,032 és arra, hogy Timothée Chalamet bekövessen. 181 00:09:33,115 --> 00:09:35,909 Alig várom, hogy új tagokat toborozzunk a robotikacsapatba. 182 00:09:35,993 --> 00:09:38,996 Eric szerint egy sereg kocka jön általánosból, 183 00:09:39,079 --> 00:09:40,331 ami nekünk nagyon jó. 184 00:09:41,040 --> 00:09:45,085 Kijelenthetjük, hogy olyan tettre kész, bátor nőkké váltunk, 185 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 amire mindig is vágytunk. 186 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 Basszus, Ben. Takarjatok! 187 00:09:52,009 --> 00:09:55,804 - Elment. - Előbb-utóbb muszáj lesz beszélned vele. 188 00:09:55,888 --> 00:09:57,181 Fogok is. 189 00:09:57,264 --> 00:10:00,434 Húsz év múlva az osztálytalálkozónkon, amire a szexi férjemmel megyek. 190 00:10:01,101 --> 00:10:03,646 Aki az aktuális Pókembert játszó színész lesz. 191 00:10:03,729 --> 00:10:06,106 Miért van ilyen fűszag? 192 00:10:06,190 --> 00:10:08,192 Hé, ez baromság, haver. 193 00:10:08,692 --> 00:10:11,070 Az alfa banda idén kicsit másmilyen. 194 00:10:12,029 --> 00:10:14,782 Idén az alfa banda inkább gandzsabanda. 195 00:10:15,491 --> 00:10:17,868 Tavaly ártalmatlan sportolókból állt. 196 00:10:18,744 --> 00:10:20,996 Most életunt rosszfiúkból állt, 197 00:10:21,080 --> 00:10:24,375 és a legrosszabb közülük Ethan Morales volt. 198 00:10:24,458 --> 00:10:26,794 Azzal vonta magára a figyelmet, 199 00:10:27,378 --> 00:10:30,297 hogy károkat okozó gördeszkatrükköket csinált, 200 00:10:30,381 --> 00:10:32,174 és napközben lerészegedett. 201 00:10:32,257 --> 00:10:35,052 Azta, Ethan eszeveszetten vonzó lett a nyáron? 202 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Fél méterrel magasabb lett. 203 00:10:36,845 --> 00:10:41,350 Igen. Mikor lett ilyen karmolni való a felsőteste? 204 00:10:41,433 --> 00:10:43,644 Kinek a felsőteste karmolni való? 205 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 Az enyém, mert kiütésem van. 206 00:10:46,397 --> 00:10:50,734 Sajnálom, bébi, ez elég durva. Mit csinálsz most? Smároljunk a lelátónál? 207 00:10:50,818 --> 00:10:53,195 Fogdosás nélkül. Nem akarom elkapni. 208 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 Jó lenne, de sűrű a programom. 209 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 Ms. Warner továbbtanulási tanácsadása után 210 00:10:57,991 --> 00:11:01,704 kezdődnek az őszi musical próbái. A Dűnét visszük színre. 211 00:11:01,787 --> 00:11:02,913 Te mit csinálsz? 212 00:11:04,331 --> 00:11:06,125 Nekem is sűrű a programom, 213 00:11:06,625 --> 00:11:07,501 óráim vannak. 214 00:11:07,584 --> 00:11:10,170 Miket vettél fel? Mi az emelt matekot és irodalmat. 215 00:11:10,254 --> 00:11:14,007 Én is gondoltam rá, de túl könnyűnek tűntek, 216 00:11:14,091 --> 00:11:16,135 úgyhogy frigonometriára megyek. 217 00:11:16,218 --> 00:11:17,261 Mire? 218 00:11:17,344 --> 00:11:20,139 Rohanok, de találkozunk a tanulószobán, entellektüelek. 219 00:11:24,518 --> 00:11:29,732 És íme, dr. Mary Jean Keyes, a Sherman Oaks gimi legendás tanára, 220 00:11:29,815 --> 00:11:33,193 aki a legelképesztőbb egyetemi ajánlóleveleket írja. 221 00:11:33,819 --> 00:11:36,447 De dr. Keyes az ízületi gyulladása miatt 222 00:11:36,530 --> 00:11:39,074 évente csak két ajánlólevelet írt. 223 00:11:39,158 --> 00:11:42,035 Ezenkívül rendkívül konzervatív volt. 224 00:11:42,119 --> 00:11:45,622 Úgy vélte, hogy a tiniknek a viktoriánus kor illemszabályait 225 00:11:45,706 --> 00:11:47,082 kellene követniük. 226 00:11:48,333 --> 00:11:49,293 Felháborító! 227 00:11:50,169 --> 00:11:53,213 Devi eltökélt szándéka volt az egyik ajánlólevél megszerzése. 228 00:11:53,297 --> 00:11:56,425 Térdig érő skót szoknyájában odament az asztalához. 229 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Jó reggelt, tanárnő! 230 00:11:58,343 --> 00:12:01,805 Szerettem volna elmondani, mennyire várom az irodalomóráit. 231 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 Figyelmeztetlek, hogy itt nem használunk táblagépet. 232 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 Régimódi módszerrel, poros könyvekből olvasunk. 233 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Vegyél be allergiagyógyszert! 234 00:12:10,063 --> 00:12:11,857 Én alig várom. 235 00:12:12,608 --> 00:12:16,695 Talán régimódi vagyok, de ezt magának hoztam. 236 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 Harry & David körte? Csodás! 237 00:12:22,367 --> 00:12:25,329 Devi, ez egy nagyon elegáns ajándék. 238 00:12:25,412 --> 00:12:29,792 Ha szabad megjegyeznem, örülök, hogy egy korodbeli lány 239 00:12:29,875 --> 00:12:32,961 végre nem úgy van öltözve, mint egy börtönfalon lógó poszterlány. 240 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 Ez természetes. 241 00:12:34,004 --> 00:12:38,300 A derekam csak a leendő férjemre és a gasztroenterológusomra tartozik. 242 00:12:40,761 --> 00:12:44,681 Remélem, eszébe jutok a legendásan híres ajánlóleveleinek írásakor. 243 00:12:44,765 --> 00:12:46,642 Majd meglátjuk, 244 00:12:46,725 --> 00:12:50,479 de azt elárulhatom, hogy nagyon jó úton jársz felé. 245 00:12:52,731 --> 00:12:57,027 A dr. Keyesnél aratott győzelem után Devi nyeregben érezte magát, 246 00:12:57,110 --> 00:13:00,489 ezért úgy döntött, hogy az a helyes, ha beszél Bennel. 247 00:13:00,572 --> 00:13:05,035 Attól még, hogy nem mindig alakulnak jól dolgok, tanulhatsz belőlük. 248 00:13:05,118 --> 00:13:08,038 Mint amikor 1980-ban kikaptam Björn Borgtól a Wimbledonon. 249 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 Nem pont erre vágytam. 250 00:13:10,499 --> 00:13:12,876 De mit is mondhatnék? Imádom a palit. 251 00:13:13,377 --> 00:13:14,962 Devi is így volt ezzel. 252 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 Ő és Ben majd túllép 253 00:13:17,089 --> 00:13:18,507 ezen. 254 00:13:19,132 --> 00:13:22,302 Mi a fészkes fene ez? Ben Margot-val jár? 255 00:13:22,928 --> 00:13:25,681 Ez egyáltalán nem ugyanolyan. 256 00:13:25,764 --> 00:13:27,516 Van képe ezt tenni! 257 00:13:27,599 --> 00:13:28,684 Devi, várj! 258 00:13:29,268 --> 00:13:31,854 - Ez most komoly? Margot-val jársz? - Én… 259 00:13:32,479 --> 00:13:33,564 Igen, vele. 260 00:13:34,356 --> 00:13:35,983 Hihetetlen vagy! 261 00:13:36,066 --> 00:13:39,736 Miután elvetted a szüzességem, egész nyáron semmibe vettél. 262 00:13:39,820 --> 00:13:42,447 Most meg mutogatod nekem az új csajodat? 263 00:13:42,531 --> 00:13:47,369 Azt hittem, az egyszeri alkalom volt. Főleg, hogy úgy elviharzottál utána. 264 00:13:47,452 --> 00:13:50,789 - Nem is igaz. - De, és pisztolyt formáltál a kezeddel. 265 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 Miután Ubert akartál hívni nekem. 266 00:13:53,208 --> 00:13:56,295 Nem szóltál semmit, és úgy tűnt, rosszul érzed magad. 267 00:13:56,378 --> 00:13:57,880 Tök mindegy! Rád írtam. 268 00:13:57,963 --> 00:14:03,427 De én csak egy közepes dugásra kellettem, mielőtt továbblépsz egy üresfejűre. 269 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 Minek neveztél? 270 00:14:05,429 --> 00:14:07,306 Magánbeszélgetést folytatunk. 271 00:14:07,389 --> 00:14:10,726 Nem annak tűnik. Kiabálsz a pasimmal. 272 00:14:11,351 --> 00:14:15,022 A „pasim” szó, és hogy ezzel hivatalosnak tűnt a kapcsolatuk, 273 00:14:15,105 --> 00:14:17,482 szíven ütötte Devit. 274 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 És ilyenkor nem mindig döntött okosan. 275 00:14:21,612 --> 00:14:26,116 Mielőtt összejöttetek, Bennel szexeltünk. Úgyhogy lehet, hogy inkább dobnád. 276 00:14:26,700 --> 00:14:30,037 Tudok róla, és nem értem, hogy miért kellene zavarnia. 277 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 Ez most kezd feleslegesen nagy nyilvánosságot kapni. 278 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 Egyértelmű, melyikünkre vágyik, és nem te vagy az. 279 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Remek. Nagyon örülök nektek. 280 00:14:39,755 --> 00:14:43,383 Tudod, mit? Szép életet Ben körülmetélt farkán lovagolva! 281 00:14:43,467 --> 00:14:47,638 Így van, emberek, én magam láttam, jó közelről. 282 00:14:50,682 --> 00:14:52,935 Jézusom! Dr. Keyes! 283 00:14:53,602 --> 00:14:56,063 Devi megölte az idős hölgyet. 284 00:14:56,647 --> 00:15:00,317 - Remek! Örülsz? Nézd, mit tettél! - Én? Szétrúgom a segged! 285 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Miss Vishwakumar, Miss Ramos, az irodámba, most azonnal! 286 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 Hívjon valaki segítséget dr. Keyesnek! 287 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 Csak hogy biztosan jól értem-e: 288 00:15:11,453 --> 00:15:14,915 Ben Gross miatt fenyegettétek meg egymást? 289 00:15:14,998 --> 00:15:16,124 - Igen. - Így van. 290 00:15:17,793 --> 00:15:19,753 Csak egy Ben Gross van az iskolában. 291 00:15:19,836 --> 00:15:26,134 A Sherman Oaks Gimnáziumban az erőszak semmilyen formáját sem tűrjük. 292 00:15:26,218 --> 00:15:28,095 Margot, kérj bocsánatot! 293 00:15:29,054 --> 00:15:33,183 Nem kaphatnék más büntetést, akár WC-pucolást? Bármi mást megteszek. 294 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Devi valóban idegesítő tud lenni. 295 00:15:35,519 --> 00:15:38,313 Isten a tanúm, hogy évek óta visszafogom magam. 296 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 - Tessék? - Csak kérj bocsánatot! 297 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 Jó. 298 00:15:42,776 --> 00:15:46,738 Bár egy picsa voltál, nem kellett volna megfenyegetnem téged. 299 00:15:47,322 --> 00:15:50,367 - Bár könnyen elbántam volna veled. - Elmehettek. 300 00:15:50,450 --> 00:15:52,577 Ennyi? Ez leginkább sértegetés volt. 301 00:15:52,661 --> 00:15:53,620 Menj az órádra! 302 00:15:57,499 --> 00:15:59,251 Menő brosúrák. Mi van bennük? 303 00:15:59,334 --> 00:16:02,504 Nevelőtáborok, ahova éjjel egy furgonban visznek el? 304 00:16:02,587 --> 00:16:03,630 Ismerős. 305 00:16:03,714 --> 00:16:05,799 Te butus, Ms. Warner adta őket. 306 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 Ezek a legjobb színművészeti akadémiák. 307 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 Ez a londoni Királyi Színiakadémia. 308 00:16:12,764 --> 00:16:15,308 Lehetsz a Bridgerton félmeztelen szereplője. 309 00:16:15,809 --> 00:16:18,895 Basszus, Trent, hamarosan lecserélnek egy jobbra. 310 00:16:20,689 --> 00:16:21,815 Nem cseréllek le. 311 00:16:21,898 --> 00:16:24,693 Ha Londonba költözöm, és még együtt leszünk, 312 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 velem jöhetsz. 313 00:16:25,861 --> 00:16:29,322 - Hogy érted, hogy ha együtt leszünk? - Tudod, hogy értem. 314 00:16:29,406 --> 00:16:32,200 Az még egy év múlva lesz. Ki tudja, mi lesz? 315 00:16:34,036 --> 00:16:35,704 ROBOTIKACSAPAT 316 00:16:35,787 --> 00:16:37,914 A robotikáé a jövő. 317 00:16:37,998 --> 00:16:40,500 Programozás, innováció és szórakozás. 318 00:16:40,584 --> 00:16:45,380 Büszkék vagyunk az itt kialakult emberi és robotbarátságokra egyaránt. 319 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 A robotikacsapat a #LegjobbBanda. 320 00:16:49,676 --> 00:16:51,053 Milyen sokan eljöttek. 321 00:16:51,136 --> 00:16:52,637 Milyen sokféle 322 00:16:53,930 --> 00:16:54,806 fiú. 323 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 Csak fiúk. 324 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 A lényeg: mi vagyunk a suli rocksztárjai. 325 00:16:59,936 --> 00:17:01,563 Életre keltjük a gépeket. 326 00:17:01,646 --> 00:17:03,774 A robotika nem a gyengéknek való. 327 00:17:03,857 --> 00:17:06,777 - Mi van a fizikai gyengeséggel? - Képletesen. 328 00:17:06,860 --> 00:17:08,278 Itt sok mindenki gyenge. 329 00:17:08,361 --> 00:17:12,199 Igyatok üdítőt, és hallgassátok meg, milyen menők vagyunk! 330 00:17:13,450 --> 00:17:17,079 Eric. Csak fiúk jöttek el. Nem furcsa ez? 331 00:17:17,746 --> 00:17:20,707 Biztos azért, mert statisztikailag a férfiak jobb… 332 00:17:20,791 --> 00:17:23,960 Ne! Már most sértő a mondatod második fele. 333 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 A fiúk általában jobban szeretik az ilyesmit. 334 00:17:27,130 --> 00:17:30,509 Menő, hogy te vagy itt az egyetlen lány. Különleges vagy. 335 00:17:30,592 --> 00:17:34,805 De Fabiola nem különlegesnek, hanem furcsának érezte magát. 336 00:17:35,305 --> 00:17:37,182 Eközben Studio Cityben 337 00:17:37,265 --> 00:17:41,186 Devi terapeutája, dr. Ryan régóta várt szünetét töltötte 338 00:17:41,269 --> 00:17:46,650 két kedvencével: a sült édesburgonyával és az Anthropologie-katalógussal. 339 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 Milyen szép ez a lámpatartó! 340 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Dobjon el mindent, segítenie kell. 341 00:17:54,407 --> 00:17:57,828 Csak egy óra múlva van az időpontod, épp ebédelek. 342 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Nem várhat, Ben egy picsával jár. 343 00:18:01,623 --> 00:18:03,375 Jól van, kezdjük el most! 344 00:18:03,458 --> 00:18:06,211 Miért érdekel, hogy Ben… 345 00:18:07,087 --> 00:18:08,171 kivel jár? 346 00:18:08,255 --> 00:18:11,007 Mert Margot szörnyű, és jobbat érdemel nála. 347 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Mindenki előtt lehordtam. 348 00:18:13,635 --> 00:18:16,763 Természetes, hogy vannak még érzelmeid Ben iránt. 349 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Mi? Ezt szűrte le ebből? 350 00:18:18,765 --> 00:18:23,979 Ami köztetek történt, az egy nagyon intim dolog, 351 00:18:24,771 --> 00:18:26,064 és ő elhagyott téged. 352 00:18:26,731 --> 00:18:27,566 Nem… 353 00:18:29,067 --> 00:18:31,987 - Nem érzek iránta semmit. - Nem? 354 00:18:32,988 --> 00:18:36,449 Csak… Tudom, hogy közhelyes és szánalmas, 355 00:18:36,533 --> 00:18:40,078 hogy a tinilány lefekszik valakivel, és utána kötődik hozzá. 356 00:18:40,162 --> 00:18:43,331 Csak túl kellene lépnem rajta, hiszen nem érdeklem. 357 00:18:44,457 --> 00:18:47,085 - De nekem annyira… - Rosszul esik? 358 00:18:48,712 --> 00:18:49,546 Igen. 359 00:18:50,338 --> 00:18:51,840 Drágám! 360 00:18:52,924 --> 00:18:54,217 Mi a baj velem? 361 00:18:54,301 --> 00:18:57,596 Miért feküdt le velem Ben, ha nem akar velem lenni? 362 00:18:57,679 --> 00:19:00,473 Nincs semmi baj veled. 363 00:19:00,557 --> 00:19:05,061 Amikor rád nézek, egy okos és gyönyörű hölgyet látok. 364 00:19:05,145 --> 00:19:09,900 És ezt nem úgy mondom, mint a feministák, akik szerint minden nő gyönyörű. 365 00:19:09,983 --> 00:19:11,735 Te tényleg az vagy. 366 00:19:12,861 --> 00:19:14,738 Te igazán különleges vagy. 367 00:19:15,947 --> 00:19:17,699 - Az vagyok? - Bizony az! 368 00:19:17,782 --> 00:19:21,286 Különben miért fogadnálak még mindig? Az őrületbe kergetsz. 369 00:19:22,787 --> 00:19:23,622 Köszönöm. 370 00:19:23,705 --> 00:19:27,042 Teljesen normális, hogy mérges vagy Benre. 371 00:19:27,125 --> 00:19:29,044 Nem volt kedves tőle, amit tett. 372 00:19:29,127 --> 00:19:33,131 Viszont nem eshetsz neki az új barátnőjének. 373 00:19:34,090 --> 00:19:37,093 Érthető? A nők mindig egymáson töltik ki a mérgüket, 374 00:19:37,177 --> 00:19:39,554 pedig legtöbbször a férfi a hibás. 375 00:19:39,638 --> 00:19:43,516 Egyszerűbb rájuk haragudni, mert tudjuk, milyen aljasak vagyunk. 376 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 Tudom, hogy igaza van, de attól még baromi féltékeny vagyok. 377 00:19:48,188 --> 00:19:50,232 Tudod, mi tenne jót neked? 378 00:19:52,067 --> 00:19:52,901 A ventilálás. 379 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 Írd le minden gonosz gondolatod erről a lányról! 380 00:19:57,614 --> 00:19:59,199 Add ki magadból! 381 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 Gyerünk! Kapd elő a füzeted! Kezdjük! 382 00:20:02,535 --> 00:20:07,415 „Tiéd lehet a levetett pasim, te művészieskedő kurva!” 383 00:20:08,500 --> 00:20:10,961 Jól van, adj ki mindent magadból! 384 00:20:11,920 --> 00:20:16,049 Most, hogy már elindultál az úton, tudsz felnőttként viselkedni? 385 00:20:16,132 --> 00:20:16,967 Igen. 386 00:20:17,842 --> 00:20:20,053 De ez egy hosszú lista lesz. 387 00:20:28,645 --> 00:20:33,316 Arizona államban Paxton Hall-Yoshida új élményeket szerzett. 388 00:20:33,400 --> 00:20:36,653 Egy lerészegedős buliban lúzernek érezte magát. 389 00:20:38,280 --> 00:20:41,074 Ne már! Használd a szemetest! 390 00:20:41,157 --> 00:20:42,033 Komolyan? 391 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Köszönöm. 392 00:20:45,245 --> 00:20:46,079 Jó a buli? 393 00:20:46,663 --> 00:20:48,748 Ez eddig a legjobb része. 394 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 Mi? Nem hallak. 395 00:20:52,043 --> 00:20:55,255 - Hányást takarítani veled eddig… - Megvagy! 396 00:20:55,338 --> 00:20:56,214 …a legjobb része. 397 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 Jézusom! Ne! 398 00:21:01,303 --> 00:21:02,137 Undorító! 399 00:21:08,727 --> 00:21:12,188 Kukoricát tettünk a gatyánkba, hogy a farkunknak tűnjön. 400 00:21:12,272 --> 00:21:13,606 Imádom a gimit! 401 00:21:24,200 --> 00:21:26,953 Margot, van egy perced? 402 00:21:27,037 --> 00:21:27,871 Nincs. 403 00:21:27,954 --> 00:21:30,707 Igyekszem kerülni az elmebajos picsákat. 404 00:21:31,541 --> 00:21:35,712 Ne haragudj amiatt, amit mondtam! Nem a te hibád, hogy Ben téged kedvel. 405 00:21:35,795 --> 00:21:39,215 Csak nagyon rosszul esett, és kiborultam. 406 00:21:39,841 --> 00:21:42,135 De ez az én hibám, nem a tiéd. 407 00:21:42,969 --> 00:21:45,055 Hű, köszi. 408 00:21:45,889 --> 00:21:46,806 Rendes tőled. 409 00:21:47,724 --> 00:21:50,352 Szóval szent a béke? 410 00:21:50,935 --> 00:21:55,357 Igen. Önszántamból sosem barátkoznék egy hatalmas stréberrel, de… 411 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 Ne már! 412 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Mi az isten? 413 00:22:00,779 --> 00:22:02,572 Ez meg mi? 414 00:22:02,655 --> 00:22:06,785 - „A fura smink nem ad személyiséget.” - Margot, ne! 415 00:22:06,868 --> 00:22:09,788 „Bennek csak azért tetszik, mert biztos ribanc.” 416 00:22:09,871 --> 00:22:12,540 Ez csak egy dühkezelési gyakorlat volt. 417 00:22:12,624 --> 00:22:14,626 Most én vagyok dühös. 418 00:22:14,709 --> 00:22:16,836 Te egy igazi seggfej vagy. Tudtad? 419 00:22:18,713 --> 00:22:19,923 Devi, gyere gyorsan! 420 00:22:20,006 --> 00:22:23,551 Az új alfa banda azt mondta, hogy Trentet meglőtték. Gyere! 421 00:22:24,677 --> 00:22:27,514 Menj arrébb! Hol van? Ki lőtt rá? 422 00:22:28,348 --> 00:22:31,935 Ámor, a szerelem angyala. 423 00:22:36,147 --> 00:22:38,942 Eleanor, az utolsó évem megismétlése 424 00:22:39,025 --> 00:22:42,070 a legjobb dolog, ami történt velem. 425 00:22:42,654 --> 00:22:45,156 Nem hallak Eric tubájától. 426 00:22:45,240 --> 00:22:47,367 Most már abbahagyhatod. 427 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 Hol is tartottam? 428 00:22:49,994 --> 00:22:52,580 Az évismétlés a legjobb, ami történt veled. 429 00:22:52,664 --> 00:22:54,457 Igen, köszi, prérifarkaslány. 430 00:22:54,541 --> 00:22:58,169 Végtelenszer több évet szeretnék veled tölteni. 431 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 Eleanor második név Wong, 432 00:23:03,716 --> 00:23:04,843 leszel a feleségem? 433 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 Nem. 434 00:23:17,439 --> 00:23:18,523 Megaláztál. 435 00:23:18,606 --> 00:23:22,402 Rosszabb volt, mint amikor órán bekapta a hajam a szagelszívó. 436 00:23:22,485 --> 00:23:24,654 Mégis mit képzeltél? 437 00:23:24,737 --> 00:23:26,406 Még gyerekek vagyunk. 438 00:23:26,489 --> 00:23:29,659 Még nem hozhatunk ilyen életre szóló döntéseket. 439 00:23:30,410 --> 00:23:33,496 - Ki tudja, hol leszünk egy év múlva? - Én tudom. 440 00:23:33,580 --> 00:23:36,499 Én Sherman Oaksban játszom majd a hülye gyereket. 441 00:23:39,085 --> 00:23:42,172 A kezdetektől fogva tudtam, hogy túl jó vagy nekem. 442 00:23:42,255 --> 00:23:45,717 De most mintha egy hullócsillagot próbálnék visszafogni, 443 00:23:45,800 --> 00:23:47,218 és égeti a kezem. 444 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 Ha nem tudsz elköteleződni mellettem, szabadon engedlek. 445 00:23:52,974 --> 00:23:54,517 Nem akarok szakítani. 446 00:23:54,601 --> 00:23:57,353 Minél tovább halogatjuk, annál rosszabb lesz nekem. 447 00:24:06,905 --> 00:24:08,323 Ezt tartsd meg! 448 00:24:16,748 --> 00:24:17,582 Devi! 449 00:24:18,374 --> 00:24:20,168 Hallottam, mi történt Margot-val. 450 00:24:20,793 --> 00:24:23,505 Az terápiás gyakorlat volt a pszichológusommal, 451 00:24:23,588 --> 00:24:26,841 akivel kiabálni fogok miatta, és milliókra perelem. 452 00:24:26,925 --> 00:24:30,136 Igen, nem volt kedves, de ez az én hibám is. 453 00:24:31,971 --> 00:24:32,889 Sajnálom. 454 00:24:33,890 --> 00:24:36,059 - Tényleg? - Igen, hogy ghostoltalak. 455 00:24:36,142 --> 00:24:40,647 Tudom, hogy egy kifinomult, szexuálisan tapasztalt csődörnek tűnök. 456 00:24:40,730 --> 00:24:41,689 Nem igazán. 457 00:24:41,773 --> 00:24:43,983 De aznap azért nem találkoztam veled, 458 00:24:45,568 --> 00:24:50,031 mert szégyelltem, hogy rossz volt. Nekem is az volt az első. 459 00:24:50,865 --> 00:24:54,077 Jól van, így már minden érthető. 460 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Igen. 461 00:24:55,620 --> 00:24:57,455 Azért voltam csalódott, 462 00:24:57,539 --> 00:25:01,918 mert azt hittem, több is lehet közöttünk. 463 00:25:03,545 --> 00:25:04,796 Igen, én is. 464 00:25:05,797 --> 00:25:09,551 De az este után arra jutottam, hogy nem illünk egymáshoz. 465 00:25:10,552 --> 00:25:13,805 De minden tinifilmben az van, hogy az első alkalom szar. 466 00:25:13,888 --> 00:25:17,100 Nem szorult a farkad egy pitébe, és nem volt semmi ilyesmi. 467 00:25:17,183 --> 00:25:19,686 Sokat beszélünk a farkamról. Ejthetnénk? 468 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 Igen. 469 00:25:21,437 --> 00:25:23,648 Mindketten bizonytalanok és versengők vagyunk. 470 00:25:23,731 --> 00:25:25,733 És mindig megbántjuk egymást. 471 00:25:25,817 --> 00:25:30,363 Ahogy közeli személyes barátom, Dwight Howard mondta a minap, 472 00:25:31,614 --> 00:25:33,116 olyan barátnő kell nekem, 473 00:25:34,284 --> 00:25:38,037 aki mellett nem aggódom, és jól érzem magam a bőrömben. 474 00:25:38,997 --> 00:25:41,374 Erre van szükségem. Neked is erre lenne. 475 00:25:41,457 --> 00:25:43,501 - Erre én is képes vagyok. - Nem. 476 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 Ezért maradok Margot-val. 477 00:25:47,255 --> 00:25:50,967 Minden porcikája azt súgta, hogy győzze meg Bent, hogy téved, 478 00:25:51,050 --> 00:25:55,013 de itt most nem egy iskolai projektről volt szó. 479 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 Hanem a szerelemről. 480 00:25:57,265 --> 00:26:01,144 Devi azon kapta magát, hogy olyat mond, amit szinte még sosem. 481 00:26:02,937 --> 00:26:03,771 Elfogadom. 482 00:26:05,523 --> 00:26:08,651 Oké. Szerintem tényleg így lesz a legjobb. 483 00:26:10,320 --> 00:26:11,487 Holnap találkozunk. 484 00:26:14,073 --> 00:26:17,785 A végzős év nem éppen úgy kezdődött, ahogy Devi remélte, 485 00:26:18,369 --> 00:26:22,040 de legalább üvöltethet egy kis szomorú Adele-t az új, kényelmes… 486 00:26:22,123 --> 00:26:22,957 IDIÓTA PICSA 487 00:26:23,041 --> 00:26:23,875 …kocsijában. 488 00:26:24,917 --> 00:26:26,711 Ez meg mi a… 489 00:27:16,094 --> 00:27:17,762 A feliratot fordította: Sleisz Judit