1 00:00:11,596 --> 00:00:15,349 Σ' αυτό το σπίτι έχασε η Ντέβι Βισακούμαρ την παρθενιά της. 2 00:00:16,017 --> 00:00:17,643 Αυτά τα ρούχα φόρεσε. 3 00:00:18,311 --> 00:00:20,271 Αυτό το φαγητό έφαγε. 4 00:00:20,354 --> 00:00:23,483 Το θέμα είναι ότι μετά από τόσο καιρό που το ήθελε, 5 00:00:23,566 --> 00:00:26,486 η Ντέβι έκανε επιτέλους σεξ, και ήταν… 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 Να πάρει, φαίνονται αμήχανοι. 7 00:00:30,156 --> 00:00:31,783 Λοιπόν, το κάναμε. 8 00:00:32,825 --> 00:00:33,659 Ναι. 9 00:00:33,743 --> 00:00:35,036 Κάναμε σεξ. 10 00:00:37,330 --> 00:00:38,664 Ήσουν μέσα μου. 11 00:00:39,874 --> 00:00:40,708 Ήμουν. 12 00:00:41,209 --> 00:00:43,419 Ο Μπεν Γκρος ήταν μέσα μου. 13 00:00:44,003 --> 00:00:47,423 Παράξενο να μιλάς για μένα στο τρίτο πρόσωπο ενώ είμαι εδώ. 14 00:00:47,507 --> 00:00:48,466 Συγγνώμη. 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,470 Λοιπόν… 16 00:00:54,222 --> 00:00:55,264 Λοιπόν… 17 00:00:56,891 --> 00:00:59,268 Μπεν, πες κάτι ωραίο. 18 00:00:59,352 --> 00:01:00,895 Κάτι υποστηρικτικό. 19 00:01:01,646 --> 00:01:02,730 Οτιδήποτε. 20 00:01:03,898 --> 00:01:06,442 Αν τελειώσαμε, λέω να πέσω για ύπνο. 21 00:01:08,069 --> 00:01:09,195 Να σου καλέσω Uber; 22 00:01:10,947 --> 00:01:14,534 Όχι, δεν χρειάζεται. Αλλά, ναι, καλύτερα να φύγω. 23 00:01:14,617 --> 00:01:15,868 Να πέσεις για ύπνο; 24 00:01:15,952 --> 00:01:17,703 Να πέσεις για ύπνο, διάολε; 25 00:01:17,787 --> 00:01:21,415 Μπεν, για να παραθέσω αυτό που είπα στη βιογραφία μου, 26 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 δεν μιλάς σοβαρά. 27 00:01:24,544 --> 00:01:25,837 Εντάξει, λοιπόν… 28 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 Τα λέμε. 29 00:01:32,426 --> 00:01:35,263 Φίλοι μου, καλώς ήρθατε στο μπάχαλο. 30 00:01:35,346 --> 00:01:37,598 Έκανες σεξ με τον Μπεν Γκρος; 31 00:01:37,682 --> 00:01:38,808 -Ναι. -Πώς ήταν; 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Εντάξει, νομίζω. 33 00:01:40,268 --> 00:01:41,686 -Ήρθες σε οργασμό; -Όχι. 34 00:01:41,769 --> 00:01:43,062 -Εκείνος; -Νομίζω. 35 00:01:43,146 --> 00:01:44,939 -Πόσες στάσεις κάνατε; -Μία. 36 00:01:45,022 --> 00:01:47,817 -Πόσες έπρεπε; -Νομίζω τέσσερις με πέντε. 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Τόσες κάνουν στο Euphoria. 38 00:01:50,027 --> 00:01:51,863 Λέτε να ήθελε τέτοιο σεξ; 39 00:01:51,946 --> 00:01:53,072 Ποιος δεν θέλει; 40 00:01:53,156 --> 00:01:54,615 Πού να το ξέρω αυτό; 41 00:01:54,699 --> 00:01:59,370 Παιδιά, νομίζω ότι είμαι κακή στο σεξ. Δεν ήξερα τι να κάνω τα πόδια ή τα χέρια. 42 00:01:59,453 --> 00:02:02,373 Ήμουν σαν φουσκωτός άνθρωπος σε μαγαζί ελαστικών. 43 00:02:02,456 --> 00:02:04,917 Έπρεπε να δείτε το ύφος του Μπεν μετά. 44 00:02:05,001 --> 00:02:06,752 Ντρεπόταν για μένα. 45 00:02:06,836 --> 00:02:09,463 Τι παίζει τώρα; Είστε ζευγάρι; 46 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 Ναι. Τον αγαπάς; 47 00:02:11,132 --> 00:02:14,760 Τι; Όχι φυσικά. Μόνο την οικογένειά μου και τη Μισέλ Ομπάμα. 48 00:02:15,595 --> 00:02:17,430 Αλλά μ' αρέσει. 49 00:02:18,014 --> 00:02:20,099 Βασικά, μ' αρέσει πολύ. 50 00:02:20,183 --> 00:02:22,393 Τότε, να του στείλεις μήνυμα. 51 00:02:23,895 --> 00:02:27,940 Στο μεταξύ, στην άλλη άκρη, ο Μπεν αντιμετώπιζε το άγχος του 52 00:02:28,024 --> 00:02:31,569 καίγοντας τους τετρακέφαλούς του σε ένα δυναμικό μηχάνημα. 53 00:02:33,571 --> 00:02:35,698 Ο συνάδελφός μου ήθελε να πει γεια. 54 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 Αυτό το κορίτσι… 55 00:02:38,159 --> 00:02:39,202 Σώσε με! 56 00:02:40,036 --> 00:02:42,455 Εντάξει, Μάργκο, ήταν κάπως χαριτωμένο, 57 00:02:42,955 --> 00:02:44,624 αλλά δεν είσαι η Ντέβι. 58 00:02:50,504 --> 00:02:52,590 Θεέ μου. Είστε ο Ντουάιτ Χάουαρντ; 59 00:02:53,257 --> 00:02:54,383 Γεια σου. 60 00:02:54,467 --> 00:02:56,469 Είμαι μεγάλος φαν του NBA. 61 00:02:56,552 --> 00:02:58,846 Κι εγώ παίζω λίγο μπασκετάκι. 62 00:02:58,930 --> 00:03:02,975 Όχι επαγγελματικά ή σε κάποια ομάδα. Κυρίως έξω από το σπίτι μου. 63 00:03:03,059 --> 00:03:06,479 Δεν μπορώ να βγάλω φωτογραφίες τώρα. Καλή σου μέρα. 64 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 Όχι, καταλαβαίνω. 65 00:03:07,647 --> 00:03:09,273 Ξέρω ότι είστε πολυάσχολος, 66 00:03:09,357 --> 00:03:11,943 αλλά χαίρομαι που σας γνώρισα σήμερα, γιατί… 67 00:03:14,779 --> 00:03:17,073 Γιατί… 68 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 Μικρέ, όλα θα πάνε καλά. 69 00:03:19,492 --> 00:03:22,078 Τα παιδιά εκφοβίζονται συνέχεια στο γυμνάσιο. 70 00:03:22,870 --> 00:03:24,038 Τι; Στο γυμνάσιο; 71 00:03:24,121 --> 00:03:25,331 Είμαι 17. 72 00:03:25,831 --> 00:03:27,792 Τι; Συγγνώμη, λάθος μου. 73 00:03:27,875 --> 00:03:29,252 Τι τρέχει; Μίλα μου. 74 00:03:30,169 --> 00:03:34,799 Απλώς χθες το βράδυ, έκανα σεξ για πρώτη φορά με κάποια που νοιάζομαι 75 00:03:34,882 --> 00:03:38,052 και ήταν πολύ χάλια. 76 00:03:38,135 --> 00:03:41,430 Δεν θέλω να μιλήσω σε έναν τυχαίο έφηβο για το σεξ. 77 00:03:41,514 --> 00:03:43,891 Ένας από τους προσωπικούς μου κανόνες. 78 00:03:43,975 --> 00:03:46,936 Όταν τελειώσαμε, δεν είπε τίποτα. 79 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 Ήταν ξεκάθαρο ότι δεν της άρεσε. Σηκώθηκε κι έφυγε τρέχοντας. 80 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 Γαμώτο! Χάλια φάση. 81 00:03:52,900 --> 00:03:56,529 Αλλά δεν έχεις φίλους ή κάποιον άλλο για να το συζητήσεις; 82 00:03:57,113 --> 00:03:59,198 Όχι, δεν έχω φίλους. 83 00:04:01,701 --> 00:04:04,036 Εντάξει, το 'χω. Πώς σας ακούγεται; 84 00:04:04,120 --> 00:04:05,413 "Γεια σου, εραστή, 85 00:04:05,496 --> 00:04:09,041 πάμε στο Cheesecake Fac να μοιραστούμε μια πιατέλα εγκ ρολ;" 86 00:04:10,001 --> 00:04:11,043 Φαμπ, τι διάολο; 87 00:04:11,127 --> 00:04:14,046 Το μήνυμα ήταν άθλιο. Ήταν αντανακλαστικό. 88 00:04:14,130 --> 00:04:16,465 Ναι, μωρό μου, φαίνεσαι σε απόγνωση. 89 00:04:16,549 --> 00:04:20,720 Όχι "εραστή", όχι θαυμαστικά, όχι εστιατόρια που κάθεσαι για φαγητό. 90 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 Κάνε ότι είσαι η Κρίστεν Στιούαρτ. Τι θα έγραφε; 91 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 Εντάξει. 92 00:04:26,183 --> 00:04:30,479 Είμαι η Κρίστεν Στιούαρτ. Είμαι κουλ, με το μαλλί πάντα ριγμένο στο πλάι. 93 00:04:30,563 --> 00:04:32,690 Φοράω σορτς στα Όσκαρ. 94 00:04:32,773 --> 00:04:35,276 Τα μηνύματα μου βγαίνουν αβίαστα. 95 00:04:38,779 --> 00:04:41,532 "Γεια. Να βρεθούμε αργότερα στα Starbucks;" 96 00:04:41,615 --> 00:04:43,576 Ήταν τέλειο. 97 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Ποτέ δεν ήσουν πιο σέξι. 98 00:04:45,578 --> 00:04:48,664 Ευχαριστώ. Και μ' αρέσουν έτσι τα μαλλιά μου. 99 00:04:48,748 --> 00:04:53,669 Και τότε κατάλαβα ότι ο έρωτας είναι ρήμα, όχι ουσιαστικό. 100 00:04:53,753 --> 00:04:57,715 Ναι. Πολύ σοφό. Ευχαριστώ που μ' αφήσατε να σας μιλήσω. 101 00:04:57,798 --> 00:05:00,134 Μάλλον αυτό μας κάνει φίλους για πάντα. 102 00:05:01,052 --> 00:05:02,428 Όχι. 103 00:05:03,721 --> 00:05:05,181 Θεέ μου. Έστειλε μήνυμα. 104 00:05:05,264 --> 00:05:07,933 "Γεια. Να βρεθούμε αργότερα στα Starbucks;" 105 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Όχι, έβαλε τελεία μετά το "γεια". 106 00:05:10,227 --> 00:05:11,604 Δεν είναι καλό αυτό. 107 00:05:11,687 --> 00:05:12,521 Αλήθεια; 108 00:05:13,272 --> 00:05:14,106 "Γεια". 109 00:05:14,899 --> 00:05:17,443 Έχετε δίκιο. Είναι εισαγωγή για κακά νέα. 110 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 Θα σε πάει στα Starbucks. Θέλει να φύγει γρήγορα. 111 00:05:20,488 --> 00:05:23,908 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. Δεν νομίζω ότι της αρέσεις. 112 00:05:23,991 --> 00:05:25,618 Πρέπει να βρεις κάποια 113 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 που δεν θα σε μπερδεύει τόσο πολύ. 114 00:05:28,079 --> 00:05:31,665 Μια σχέση πρέπει να είναι εύκολη, πρέπει να νιώθεις σιγουριά. 115 00:05:33,084 --> 00:05:34,460 Ναι, μάλλον. 116 00:05:35,044 --> 00:05:38,255 Λυπάμαι. Ξέρεις κάτι; Για να νιώσεις καλύτερα, 117 00:05:38,339 --> 00:05:42,343 θες να σου βρω εισιτήρια σε καλές θέσεις για τον αγώνα των Λέικερς; 118 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι οπαδός των Κλίπερς. 119 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 Τι; Πρέπει να φύγω. 120 00:05:49,058 --> 00:05:52,061 Τι τρέχει μ' εσένα, φίλε; Σπαταλάς τον χρόνο μου. 121 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 Έστειλε μήνυμα. 122 00:05:58,359 --> 00:06:01,153 Έχω πολλή δουλειά, ευχαριστώ για την πρόσκληση. 123 00:06:01,237 --> 00:06:02,154 Καλό καλοκαίρι. 124 00:06:02,238 --> 00:06:04,740 Μου κάνεις πλάκα, διάολε; 125 00:06:05,491 --> 00:06:09,745 ΕΓΩ ΠΟΤΕ …ΔΕΝ ΕΧΑΣΑ ΤΗΝ ΠΑΡΘΕΝΙΑ ΜΟΥ 126 00:06:10,371 --> 00:06:12,706 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 127 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Γεια χαρά, θεοί, 128 00:06:16,961 --> 00:06:20,506 είμαι η Ντέβι Βισακούμαρ, η πιο φοβερή πιστή σας στο 91403. 129 00:06:20,589 --> 00:06:24,009 Προσευχή είναι, όχι εισαγωγή του DJ Κάλεντ σε τραγούδι. 130 00:06:24,093 --> 00:06:26,429 Μαμά, έτσι κάνουμε με τους θεούς μου. 131 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 Καλά, συνέχισε. 132 00:06:27,721 --> 00:06:28,973 Εντάξει. 133 00:06:29,056 --> 00:06:31,725 Να σας ευχαριστήσω που φροντίζετε τον μπαμπά 134 00:06:31,809 --> 00:06:35,312 και που πιάνει αθλητικό κανάλι εκεί ψηλά. Σημαίνει πολλά. 135 00:06:35,396 --> 00:06:38,357 Αν ευλογήσετε την αίτησή μου για το πανεπιστήμιο, 136 00:06:38,441 --> 00:06:39,567 θα ήταν τέλειο. 137 00:06:39,650 --> 00:06:41,444 Αυτό είναι το πιο σημαντικό. 138 00:06:41,527 --> 00:06:44,864 Προσευχήσου η δρ Κις να γράψει τη συστατική επιστολή. 139 00:06:44,947 --> 00:06:47,616 Το 'χω. Γιατί λες να ντύθηκα σαν καλόγρια; 140 00:06:47,700 --> 00:06:50,077 Θα της το ζητήσω στο μάθημα Λογοτεχνίας. 141 00:06:50,161 --> 00:06:53,456 Όπως είπε, θα ήταν τέλεια μια συστατική από τη δρα Κις. 142 00:06:53,539 --> 00:06:56,834 Το Πρίνστον είναι η πρώτη μας προτεραιότητα φέτος, 143 00:06:56,917 --> 00:06:58,586 αλλά θα ήθελα κι ένα κινητό. 144 00:06:58,669 --> 00:07:00,796 Έσπασε όταν το πέταξα σε μια αράχνη. 145 00:07:00,880 --> 00:07:03,048 Οι θεοί μας δεν είναι ο Αϊ-Βασίλης. 146 00:07:03,132 --> 00:07:04,884 Αλλά ξέρεις ποιος είναι; 147 00:07:04,967 --> 00:07:05,843 Εγώ. 148 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Μαμά, μου κάνεις πλάκα; 149 00:07:09,722 --> 00:07:11,932 Απίστευτο. Μου πήρες καινούριο αμάξι 150 00:07:12,016 --> 00:07:14,143 και θα κρατήσεις το σαράβαλο Subaru. 151 00:07:14,226 --> 00:07:17,146 Είμαι πολύ καλή κόρη, οπότε ευχαριστώ. 152 00:07:17,229 --> 00:07:19,732 Είναι δικό μου. Εσύ θα πάρεις το Forester. 153 00:07:19,815 --> 00:07:21,484 Αυτό είναι πιο λογικό. 154 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 Και πάλι χαίρομαι τρελά. Ευχαριστώ. 155 00:07:23,861 --> 00:07:28,032 Τώρα μένει να παραγγείλω μια πινακίδα που να λέει "Τι Κώλος". 156 00:07:28,115 --> 00:07:31,118 Πάνω από το πτώμα μου. Ορίστε. Σ' αγαπάω. 157 00:07:32,036 --> 00:07:33,787 -Καλή πρώτη μέρα. -Ευχαριστώ. 158 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 Απίθανο το πανεπιστήμιο. 159 00:07:39,752 --> 00:07:42,922 Τα μαθήματα είναι απίστευτα, ο κόσμος είναι τέλειος. 160 00:07:43,005 --> 00:07:46,884 -Ειδικά ο συγκάτοικός μου, ο Ντίλαν. -Έχει μέχρι και κουλ όνομα. 161 00:07:46,967 --> 00:07:48,135 -Ντίλαν. -Ναι. 162 00:07:48,219 --> 00:07:51,597 Θα αγόραζα ναρκωτικά από κείνον. Χαίρομαι πολύ για σένα. 163 00:07:51,680 --> 00:07:54,517 Ναι, ήταν πολύ καλή απόφαση να έρθω στο ASU. 164 00:07:55,100 --> 00:07:59,855 Όχι ότι το να μένεις στο Σέρμαν Όουκς ως τελειόφοιτος ξανά δεν είναι ωραίο. 165 00:07:59,939 --> 00:08:01,106 Δεν παρεξηγήθηκα. 166 00:08:01,190 --> 00:08:05,986 Είμαι σε καλή φάση. Με την Έλενορ είμαστε το πιο δημοφιλές ζευγάρι. 167 00:08:06,070 --> 00:08:08,239 -Υψηλού προφίλ. -Τέλεια. 168 00:08:08,822 --> 00:08:12,159 -Τι άλλο γίνεται εκεί; -Όπως είπα, βγαίνω με την Έλενορ. 169 00:08:14,703 --> 00:08:17,122 Άρχισαν να πουλάνε Go-Gurt στο κυλικείο. 170 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 Ωραία. 171 00:08:19,542 --> 00:08:22,878 Κλείνω. Καλή τύχη στη δεύτερη πρώτη μέρα ως τελειόφοιτος. 172 00:08:22,962 --> 00:08:26,340 -Εντάξει, τα λέμε αργότερα. -Σοβαρολογείς; Φοβερό. 173 00:08:26,423 --> 00:08:27,883 Τζάκσον, με ποιον μιλάς; 174 00:08:28,717 --> 00:08:29,969 Με τον Πάξτον. 175 00:08:30,553 --> 00:08:34,181 Ο φίλος σου λέγεται Πάξτον; Kάνει ρίμα με το όνομά σου. 176 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Όχι, εγώ… 177 00:08:38,060 --> 00:08:39,478 Φίλος από την πόλη μου. 178 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 -Τι κάνετε; -Έχω χάλια νέα, φίλε. 179 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 Άκυρο το πάρτι. Ο συγκάτοικος έχει μονοπυρήνωση. 180 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Καταστροφή. Σου τα 'λεγα ότι είναι κότα που κόλλησε. 181 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 Ας το κάνουμε εδώ. Εγώ δεν έχω πρόβλημα. 182 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 Το διασκέδαζα πολύ στο λύκειο. 183 00:08:54,410 --> 00:08:57,121 Με προσκαλούσαν συνεχώς σε πάρτι και τέτοια. 184 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 Ναι, σίγουρα. Αλλά εντάξει. 185 00:09:00,207 --> 00:09:03,586 -Θα βάλουμε το βαρέλι στο κρεβάτι σου. -Φίλε, πολύ σκληρό. 186 00:09:06,630 --> 00:09:10,050 Επιτέλους τελειόφοιτες. Νομίζω ότι τα πάμε πολύ καλά. 187 00:09:10,134 --> 00:09:12,219 Έχεις δίκιο. Κάναμε όλες σεξ. 188 00:09:12,303 --> 00:09:16,515 Για πρώτο έτος, η Φαμπιόλα είχε υπολογίσει ότι ήταν στατιστικά αδύνατο. 189 00:09:16,599 --> 00:09:19,184 Και έχετε και οι δύο καλές σχέσεις. 190 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 Η Φαμπ βγαίνει με φοιτητή. 191 00:09:21,145 --> 00:09:23,731 Με το Άντισον φάγαμε στην τραπεζαρία του USC. 192 00:09:23,814 --> 00:09:26,025 Φάγαμε φαχίτα και μια βελγική βάφλα. 193 00:09:26,692 --> 00:09:29,737 Τώρα που το έκανα, μπορώ να επικεντρωθώ στην ουσία. 194 00:09:29,820 --> 00:09:32,990 Να μπω στο Πρίνστον, να με ακολουθήσει ο Σαλαμέ στο Insta. 195 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Θα στρατολογήσω παιδιά για την ομάδα ρομποτικής. 196 00:09:35,993 --> 00:09:39,079 Ο Έρικ λέει ότι έρχονται σπασικλάκια από το γυμνάσιο. 197 00:09:39,163 --> 00:09:40,331 Σημαντικό για μας. 198 00:09:41,040 --> 00:09:45,085 Γενικά, έχουμε εξελιχθεί στις σίγουρες, ατρόμητες γυναίκες 199 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 που πάντα ονειρευόμασταν. 200 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 Γαμώτο, ο Μπεν. Κρύψτε με. 201 00:09:52,009 --> 00:09:53,218 Έφυγε. 202 00:09:53,302 --> 00:09:55,804 Πρέπει να του μιλήσεις κάποια στιγμή. 203 00:09:55,888 --> 00:10:00,434 Και θα το κάνω, στην 20ή σχολική συνάντηση όπου θα έρθω με τον σέξι άντρα μου. 204 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 Όποιον θα παίζει τον Σπάιντερμαν. 205 00:10:04,605 --> 00:10:06,106 Γιατί βρομάει χόρτο; 206 00:10:06,190 --> 00:10:08,192 Αυτό είναι χαζό, δικέ μου. 207 00:10:08,692 --> 00:10:11,070 Η Ψησταριά δείχνει διαφορετική φέτος. 208 00:10:12,029 --> 00:10:14,782 Φέτος, η Ψησταριά ήταν πιο πολύ η Μαστούρα. 209 00:10:15,449 --> 00:10:17,868 Πέρυσι, τα δημοφιλή αγόρια ήταν ακίνδυνα. 210 00:10:18,744 --> 00:10:20,996 Τώρα ήταν μπαφίτες και κακά αγόρια, 211 00:10:21,080 --> 00:10:24,375 και ο πιο κακός από όλους ήταν ο Ίθαν Μοράλες. 212 00:10:24,458 --> 00:10:26,794 Ήταν γνωστή φιγούρα στο πάρκινγκ. 213 00:10:27,378 --> 00:10:30,297 Κατέστρεφε περιουσίες με κόλπα στο σκέιτμπορντ 214 00:10:30,381 --> 00:10:32,174 και περιστασιακά έπινε. 215 00:10:32,257 --> 00:10:35,052 Γαμώτο, ο Ίθαν έγινε σέξι το καλοκαίρι; 216 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Πήρε 60 πόντους. 217 00:10:36,845 --> 00:10:41,350 Ναι. Από πότε ο κορμός του σε προκαλεί για μπήξιμο νυχιών; 218 00:10:41,433 --> 00:10:43,644 Ποιος κορμός σε προκαλεί; 219 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 Ο δικός μου, γιατί έβγαλα ένα εξάνθημα. 220 00:10:46,397 --> 00:10:48,649 Λυπάμαι, ακούγεται αηδιαστικό. 221 00:10:48,732 --> 00:10:50,734 Πάμε να φιληθούμε στις κερκίδες; 222 00:10:50,818 --> 00:10:53,195 Μόνο φιλιά. Δεν θέλω να με κολλήσεις. 223 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 Θα ήθελα, αλλά έχω δουλειά. 224 00:10:55,239 --> 00:10:57,908 Θα δω την κυρία Γουόρνερ, τη σύμβουλο σπουδών. 225 00:10:57,991 --> 00:11:01,704 Ξεκινάμε και πρόβες για το μιούζικαλ, διασκευή του Dune. 226 00:11:01,787 --> 00:11:02,913 Τι πρόγραμμα έχεις; 227 00:11:04,248 --> 00:11:06,125 Ναι, είμαι πολύ απασχολημένος 228 00:11:06,625 --> 00:11:07,501 με μαθήματα. 229 00:11:07,584 --> 00:11:10,170 Τι θα πάρεις; Πήραμε Λογισμό και Λογοτεχνία. 230 00:11:10,254 --> 00:11:14,007 Κι εγώ ήθελα να τα πάρω, αλλά μου φάνηκαν πολύ εύκολα. 231 00:11:14,091 --> 00:11:16,135 Πήρα Φριγωνομετρία. 232 00:11:16,218 --> 00:11:17,261 Τι; 233 00:11:17,344 --> 00:11:20,139 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε στο αναγνωστήριο. 234 00:11:24,518 --> 00:11:25,811 Και να τη, 235 00:11:25,894 --> 00:11:29,732 η δρ Μαίρη Τζιν Κις, ένας θρύλος στο Λύκειο Σέρμαν Όουκς, 236 00:11:29,815 --> 00:11:33,193 που φημιζόταν για τις πιο απίθανες συστατικές επιστολές. 237 00:11:33,819 --> 00:11:36,447 Όμως, λόγω της αρθρίτιδας της δρος Κις, 238 00:11:36,530 --> 00:11:39,074 έγραφε μόνο δύο συστατικές τον χρόνο. 239 00:11:39,158 --> 00:11:41,994 Επίσης, ήταν εξαιρετικά συντηρητική. 240 00:11:42,077 --> 00:11:45,706 Πίστευε ότι οι έφηβοι έπρεπε να τηρούν τους κανόνες ευπρέπειας 241 00:11:45,789 --> 00:11:47,374 από τη βικτωριανή εποχή. 242 00:11:48,292 --> 00:11:49,251 Εξωφρενικό. 243 00:11:50,294 --> 00:11:53,130 Η Ντέβι ήταν αποφασισμένη να πάρει μια συστατική, 244 00:11:53,213 --> 00:11:56,425 οπότε πήγε στο γραφείο με τη μίντι καρό φούστα της. 245 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Καλημέρα, δρ Κις. 246 00:11:58,343 --> 00:12:01,805 Ήθελα να πω πόσο ανυπομονώ για το μάθημα Λογοτεχνίας φέτος. 247 00:12:01,889 --> 00:12:04,808 Σε ενημερώνω, απαγορεύονται τα τάμπλετ στο μάθημα. 248 00:12:04,892 --> 00:12:08,061 Διαβάζουμε από σκονισμένα βιβλία που φέρνουν φτέρνισμα. 249 00:12:08,145 --> 00:12:11,857 -Θα έπαιρνα Claritin στη θέση σου. -Ναι, ανυπομονώ. 250 00:12:12,524 --> 00:12:16,904 Μπορεί να είναι παλιομοδίτικο, αλλά ήθελα να σας δώσω αυτά. 251 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 Αχλάδια Harry & David; Τι υπέροχο! 252 00:12:22,284 --> 00:12:25,329 Ντέβι, αυτό είναι ένα πολύ κομψό δώρο. 253 00:12:25,412 --> 00:12:29,750 Κι αν μου επιτρέπεις, χαίρομαι που βλέπω μια νεαρή κοπέλα σήμερα 254 00:12:29,833 --> 00:12:32,961 να μην είναι ντυμένη σαν πίναπ πόστερ σε κελί φυλακής. 255 00:12:33,045 --> 00:12:33,879 Φυσικά. 256 00:12:33,962 --> 00:12:38,300 Ο μόνος που θα δει την κοιλιά μου είναι ο σύζυγος ή ο γαστρεντερολόγος μου. 257 00:12:40,719 --> 00:12:44,681 Ελπίζω να με σκεφτείτε για μια από τις θρυλικές συστατικές σας. 258 00:12:44,765 --> 00:12:46,642 Θα το δούμε αυτό, 259 00:12:46,725 --> 00:12:50,479 αλλά καταλαβαίνω ότι είσαι στον σωστό δρόμο. 260 00:12:52,731 --> 00:12:54,900 Μετά τον θρίαμβο με τη δρα Κις, 261 00:12:54,983 --> 00:12:57,027 η Ντέβι ένιωθε ότι είχε ρέντα. 262 00:12:57,110 --> 00:13:00,489 Έτσι, αποφάσισε να φερθεί ώριμα και να μιλήσει στον Μπεν. 263 00:13:00,572 --> 00:13:05,035 Όταν τα πράγματα δεν πάνε όπως θες, μπορείς ακόμα να μαθαίνεις με χάρη. 264 00:13:05,118 --> 00:13:08,038 Εγώ έχασα από τον Μποργκ στο Γουίμπλεντον το 1980. 265 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 Δεν ήθελα να πάει έτσι. 266 00:13:10,499 --> 00:13:12,876 Αλλά τι να πω; Ακόμα τον αγαπάω. 267 00:13:13,377 --> 00:13:14,962 Κι έτσι ένιωθε η Ντέβι. 268 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 Μπορούσαν να προσπεράσουν 269 00:13:17,089 --> 00:13:18,507 αυτό. 270 00:13:19,132 --> 00:13:20,884 Τι στον διάολο; 271 00:13:20,968 --> 00:13:22,469 Ο Μπεν ήταν με τη Μάργκο; 272 00:13:22,970 --> 00:13:25,681 Δεν είναι σαν εμένα και τον Μπιορν Μποργκ. 273 00:13:25,764 --> 00:13:27,391 Τι θράσος έχει αυτός εδώ! 274 00:13:27,474 --> 00:13:28,684 Ντέβι, περίμενε. 275 00:13:29,268 --> 00:13:31,854 -Τι διάολο; Είσαι με τη Μάργκο; -Εγώ… 276 00:13:32,396 --> 00:13:33,564 Ναι, είμαι. 277 00:13:34,314 --> 00:13:35,983 Δεν το πιστεύω. 278 00:13:36,066 --> 00:13:39,736 Με αγνόησες όλο το καλοκαίρι, αφότου πήρες την παρθενιά μου. 279 00:13:39,820 --> 00:13:42,447 Και τώρα μου τρίβεις στη μούρη την κοπέλα σου; 280 00:13:42,531 --> 00:13:47,369 Νόμιζα ότι ήταν κάτι της μιας βραδιάς κρίνοντας από το πώς έφυγες τρέχοντας. 281 00:13:47,452 --> 00:13:48,412 Δεν έτρεξα. 282 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 Ναι, και έκανες τα δάχτυλα σαν όπλα. 283 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 Μόνο όταν είπες ότι θα καλούσες Uber. 284 00:13:53,208 --> 00:13:56,295 Επειδή δεν έλεγες τίποτα και φαινόσουν αμήχανη. 285 00:13:56,378 --> 00:13:57,880 Σου έστειλα μήνυμα. 286 00:13:57,963 --> 00:14:01,633 Μα προφανώς το μόνο που ήθελες από μένα ήταν ένα μέτριο πήδημα 287 00:14:01,717 --> 00:14:03,427 πριν το επόμενο ζεστό σώμα. 288 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 Πώς με αποκάλεσες; 289 00:14:05,387 --> 00:14:07,306 Έχουμε μια ιδιωτική συζήτηση. 290 00:14:07,389 --> 00:14:10,726 Δεν ακούγεται ιδιωτική. Ουρλιάζεις στο αγόρι μου. 291 00:14:11,351 --> 00:14:15,022 Ακούγοντας τη λέξη "αγόρι" και το πόσο επίσημο της φάνηκε, 292 00:14:15,105 --> 00:14:17,482 η Ντέβι ένιωσε μια μαχαιριά στην καρδιά. 293 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 Κι όταν η Ντέβι πληγωνόταν, δεν έκανε έξυπνες επιλογές. 294 00:14:21,612 --> 00:14:24,531 Ο Μπεν κι εγώ κάναμε σεξ προτού τα φτιάξετε. 295 00:14:24,615 --> 00:14:26,700 Ίσως θες να τον παρατήσεις. 296 00:14:26,783 --> 00:14:30,037 Βασικά, μου το είπε. Δεν ξέρω γιατί να με νοιάζει. 297 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 Νομίζω ότι κλιμακώνεται με αχρείαστα δημόσιο τρόπο. 298 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 Είναι ξεκάθαρο ποιο ζεστό σώμα ήθελε. Όχι το δικό σου. 299 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Τέλεια. Χαίρομαι πολύ για εσάς. 300 00:14:39,755 --> 00:14:43,383 Καλά να περάσεις καβάλα στο πουλί του Μπεν Γκρος με την περιτομή. 301 00:14:43,467 --> 00:14:47,638 Ναι, σωστά, το έχω δει από κοντά. 302 00:14:50,682 --> 00:14:52,935 Θεέ μου! Δρ Κις! 303 00:14:53,518 --> 00:14:56,063 Φίλε, η Ντέβι μόλις σκότωσε την ηλικιωμένη. 304 00:14:56,647 --> 00:15:00,317 -Ευχαριστημένη; Δες τι έκανες. -Εγώ; Θα 'πρεπε να σε πλακώσω! 305 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Δεσποινίδες Βισακούμαρ και Ράμος, στο γραφείο μου τώρα! 306 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 Φωνάξτε τη νοσοκόμα για τη δρα Κις. 307 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 Για να είμαι απόλυτα ξεκάθαρη, 308 00:15:11,453 --> 00:15:14,915 απειλείτε να δείρετε η μία την άλλη για τον Μπεν Γκρος; 309 00:15:14,998 --> 00:15:16,124 -Ναι. -Σωστά. 310 00:15:17,793 --> 00:15:19,753 Υπάρχει μόνο ένας Μπεν Γκρος εδώ. 311 00:15:19,836 --> 00:15:24,174 Το Λύκειο Σέρμαν Όουκς έχει πολιτική μηδενικής ανοχής 312 00:15:24,257 --> 00:15:26,134 στη βία ή τις απειλές βίας. 313 00:15:26,218 --> 00:15:28,095 Μάργκο, ζήτα συγγνώμη αμέσως. 314 00:15:29,054 --> 00:15:31,640 Να μπω τιμωρία ή να καθαρίσω τουαλέτες; 315 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Θα κάνω οτιδήποτε άλλο. 316 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Ξέρω πόσο εκνευριστική γίνεται. 317 00:15:35,519 --> 00:15:38,313 Χρειάστηκε πολλές φορές να δαγκώσω τη γλώσσα μου. 318 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 -Τι; -Απλώς ζήτα συγγνώμη. 319 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 Καλά. 320 00:15:42,734 --> 00:15:44,361 Ακόμα κι αν φέρθηκες άθλια, 321 00:15:44,444 --> 00:15:47,155 δεν ήταν σωστό να απειλήσω ότι θα σε δείρω. 322 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 Αν και θα μπορούσα. 323 00:15:48,615 --> 00:15:50,367 Υπέροχα. Ελεύθερες. 324 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 -Αυτό ήταν; Είπε κυρίως προσβολές. -Ντέβι, στο μάθημα. 325 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 Ωραία φυλλάδια. Για τι είναι; 326 00:15:59,251 --> 00:16:02,504 Ένα από τα μαθήματα πειθαρχίας που σε πετάνε σε ένα βαν; 327 00:16:02,587 --> 00:16:03,630 Το έχω κάνει. 328 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 Όχι, μου τα έδωσε η κα Γουόρνερ. 329 00:16:05,799 --> 00:16:08,927 Είναι πληροφορίες για τις καλύτερες δραματικές σχολές. 330 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 Να ένα από τη Βασιλική Ακαδημία Δραματικής Τέχνης στο Λονδίνο. 331 00:16:12,764 --> 00:16:15,308 Ίσως παίξεις τόπλες στο Μπρίτζερτον. 332 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 Να πάρει, Τρεντ, θα θέλει αναβάθμιση σύντομα. 333 00:16:20,689 --> 00:16:21,773 Όχι, δεν θα θέλω. 334 00:16:21,857 --> 00:16:25,777 Αν μετακομίσω στο Λονδίνο κι είμαστε ακόμα μαζί, μπορείς να έρθεις. 335 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 Τι εννοείς αν είμαστε ακόμα μαζί; 336 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 Ξέρεις τι εννοώ. 337 00:16:29,406 --> 00:16:32,200 Είναι σε έναν χρόνο. Ποιος ξέρει τι γίνεται. 338 00:16:34,036 --> 00:16:35,704 ΟΜΑΔΑ ΡΟΜΠΟΤΙΚΗΣ 339 00:16:35,787 --> 00:16:37,914 Η ρομποτική είναι το μέλλον. 340 00:16:37,998 --> 00:16:40,500 Προγραμματισμός, καινοτομία και διασκέδαση. 341 00:16:40,584 --> 00:16:45,380 Είμαστε περήφανοι για τις φιλίες που κάναμε με ανθρώπους και ανδροειδή. 342 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 Η ομάδα Ρομποτικής είναι #ΟμαδικοίΣτόχοι. 343 00:16:49,676 --> 00:16:51,053 Πολύ καλή προσέλευση. 344 00:16:51,136 --> 00:16:52,637 Τι ποικιλόμορφη ομάδα από 345 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 αγόρια! 346 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 Όλο αγόρια. 347 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 Ας μπούμε στο ψητό. Είμαστε οι ροκ σταρ του σχολείου. 348 00:16:59,936 --> 00:17:03,774 Ζωντανεύουμε μηχανές. Η ρομποτική δεν είναι για ολιγόκαρδους. 349 00:17:03,857 --> 00:17:08,278 -Κι αν πράγματι έχουμε καρδιακό πρόβλημα; -Μιλάω μεταφορικά. Πολλοί έχουμε. 350 00:17:08,361 --> 00:17:12,199 Απολαύστε τα αναψυκτικά και μάθετε πόσο υπέροχοι είμαστε. 351 00:17:13,450 --> 00:17:17,079 Έρικ, ήρθαν μόνο αγόρια. Δεν είναι περίεργο; 352 00:17:17,746 --> 00:17:20,707 Μάλλον επειδή στατιστικά οι άντρες είναι πιο… 353 00:17:20,791 --> 00:17:23,960 Ήδη με προσβάλλει το πώς θα τελειώσεις την πρόταση. 354 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Αυτά αρέσουν στα αγόρια, όχι τόσο στα κορίτσια. 355 00:17:27,130 --> 00:17:30,509 Είναι ωραίο που είσαι η μόνη κοπέλα. Είσαι ξεχωριστή. 356 00:17:30,592 --> 00:17:34,805 Αλλά η Φαμπιόλα δεν ένιωθε ξεχωριστή. Ένιωθε αλλόκοτη. 357 00:17:35,305 --> 00:17:37,182 Στο μεταξύ, στο Στούντιο Σίτι, 358 00:17:37,265 --> 00:17:41,144 η ψυχολόγος της Ντέβι, η δρ Ράιαν, ξεκίνησε το διάλειμμά της, 359 00:17:41,228 --> 00:17:43,480 απολαμβάνοντας ό,τι αγαπούσε πιο πολύ, 360 00:17:43,563 --> 00:17:46,650 γλυκοπατάτες και τον κατάλογο ρούχων Anthropologie. 361 00:17:47,651 --> 00:17:49,945 Ωραία απλίκα. 362 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Σταματήστε τα πάντα. Σας χρειάζομαι. 363 00:17:54,407 --> 00:17:57,828 Έχουμε συνεδρία σε μία ώρα. Τώρα τρώω μεσημεριανό. 364 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Ο Μπεν βγαίνει με μια σκύλα. 365 00:18:01,623 --> 00:18:03,375 Εντάξει, ξεκινάμε. 366 00:18:03,458 --> 00:18:06,211 Γιατί σε νοιάζει που ο Μπεν βγαίνει με κάποια 367 00:18:07,087 --> 00:18:08,171 που δεν σ' αρέσει; 368 00:18:08,255 --> 00:18:11,049 Η Μάργκο είναι φρικτή. Του αξίζει κάτι καλύτερο. 369 00:18:11,133 --> 00:18:13,051 Την έβρισα μπροστά σε όλους. 370 00:18:13,635 --> 00:18:16,763 Δεν πειράζει αν έχεις ακόμα αισθήματα για τον Μπεν. 371 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Τι; Αυτό καταλάβατε; 372 00:18:18,765 --> 00:18:23,520 Αυτό που μοιραστήκατε ήταν κάτι απίστευτο οικείο, Ντέβι, 373 00:18:23,603 --> 00:18:26,064 και μετά σε εγκατέλειψε. 374 00:18:26,731 --> 00:18:27,566 Δεν… 375 00:18:29,067 --> 00:18:31,987 -Δεν έχω αισθήματα για εκείνον. -Δεν έχεις; 376 00:18:33,029 --> 00:18:36,449 Απλώς… Ξέρω ότι είναι προφανές και αξιολύπητο 377 00:18:36,533 --> 00:18:40,078 να είσαι η έφηβη που κάνει σεξ με κάποιον και κολλάει. 378 00:18:40,162 --> 00:18:43,540 Όλοι λένε "Ξεπέρασέ το. Δεν νοιάζεται για σένα". 379 00:18:44,374 --> 00:18:47,085 -Αλλά είμαι τόσο… -Πληγωμένη; 380 00:18:48,712 --> 00:18:49,546 Ναι. 381 00:18:50,338 --> 00:18:51,840 Μωρό μου. 382 00:18:52,924 --> 00:18:57,596 Τι έχω; Τι θα τον έκανε να κοιμηθεί μαζί μου και να μην είναι μαζί μου; 383 00:18:57,679 --> 00:19:00,473 Άκουσέ με. Δεν έχεις τίποτα στραβό. 384 00:19:00,557 --> 00:19:04,978 Όταν σε κοιτάζω, βλέπω μια έξυπνη, όμορφη κοπέλα. 385 00:19:05,061 --> 00:19:09,900 Και δεν εννοώ εκείνο το φεμινιστικό "κάθε γυναίκα είναι όμορφη". 386 00:19:09,983 --> 00:19:11,735 Εννοώ αληθινή ομορφιά. 387 00:19:12,819 --> 00:19:14,738 Είσαι εξαιρετική, Ντέβι. 388 00:19:15,947 --> 00:19:17,699 -Είμαι; -Είσαι. 389 00:19:17,782 --> 00:19:21,286 Γιατί λες ότι συνεχίζω να σε βλέπω; Κοπελιά, με τρελαίνεις. 390 00:19:22,746 --> 00:19:23,622 Ευχαριστώ. 391 00:19:23,705 --> 00:19:27,042 Άκου. Δεν πειράζει να θυμώνεις με τον Μπεν. 392 00:19:27,125 --> 00:19:29,044 Αυτό που σου έκανε ήταν σκληρό. 393 00:19:29,127 --> 00:19:33,131 Αλλά δεν επιτρέπεται να ξεσπάς στη νέα του κοπέλα. 394 00:19:34,090 --> 00:19:37,093 Οι γυναίκες πάντα θέλουν να ξεσπάσουν σε μια άλλη, 395 00:19:37,177 --> 00:19:39,554 μα τις πιο πολλές φορές φταίει ο άντρας. 396 00:19:39,638 --> 00:19:43,516 Πιο εύκολα θυμώνεις με γυναίκες, γιατί ξέρουμε τι φίδια είμαστε. 397 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 Δρ Ράιαν, ξέρω ότι έχετε δίκιο, αλλά ακόμα ζηλεύω σαν μουρλή. 398 00:19:48,104 --> 00:19:50,232 Ξέρεις τι θα ήταν πιο πολύτιμο; 399 00:19:52,025 --> 00:19:52,901 Η εκτόνωση. 400 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 Ας γράψουμε όσες κακίες θες να πεις γι' αυτό το κορίτσι, 401 00:19:57,614 --> 00:19:59,199 ώστε να ξεσπάσεις. 402 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 Έλα. Βγάλε το σημειωματάριό σου. Τι έχεις; 403 00:20:02,452 --> 00:20:07,415 "Απόλαυσε τα αποφάγια μου, ψευτοκουλτουριάρα τσούλα". 404 00:20:08,500 --> 00:20:10,961 Εντάξει. Όχι, βγάλ' τα όλα. 405 00:20:11,920 --> 00:20:16,049 Τώρα που ξεκίνησες, νομίζεις ότι μπορείς να φερθείς ώριμα για το θέμα; 406 00:20:16,132 --> 00:20:16,967 Ναι. 407 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 Αλλά θα είναι μεγάλη λίστα. 408 00:20:28,645 --> 00:20:31,439 Στην πολιτεία της Αριζόνα, ο Πάξτον Χολ-Γιοσίντα 409 00:20:31,523 --> 00:20:33,316 βίωνε κάτι πρωτόγνωρο. 410 00:20:33,400 --> 00:20:36,653 Ήταν σε ένα πάρτι με μεθυσμένους κι ένιωθε αποτυχημένος. 411 00:20:38,238 --> 00:20:41,074 Φίλε, έλα τώρα. Χρησιμοποίησε τον σκουπιδοτενεκέ. 412 00:20:41,157 --> 00:20:42,200 Σοβαρά; 413 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 -Ευχαριστώ. -Διασκεδάζεις; 414 00:20:46,663 --> 00:20:48,748 Είναι το αποκορύφωμα του πάρτι. 415 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 Τι; Όχι, δεν σε άκουσα. 416 00:20:52,002 --> 00:20:54,838 Το καθάρισμα εμετού μ' εσένα είναι το αποκορύφωμα 417 00:20:55,338 --> 00:20:56,214 για μένα. 418 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 Θεέ μου. Σταμάτα! 419 00:21:01,177 --> 00:21:02,053 Αηδία. 420 00:21:08,727 --> 00:21:12,188 Κρύβουμε καλαμπόκι στο παντελόνι. Θα το περάσουν για πέος. 421 00:21:12,272 --> 00:21:13,732 Λατρεύω το λύκειο. 422 00:21:24,117 --> 00:21:26,953 Γεια. Μάργκο, έχεις ένα λεπτό; 423 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 Βασικά, όχι. Προσπαθώ να αποφύγω την ψυχωτική ενέργεια σκύλας. 424 00:21:31,541 --> 00:21:33,543 Άκου, λυπάμαι για ό,τι είπα. 425 00:21:33,626 --> 00:21:35,712 Δεν φταις που αρέσεις στον Μπεν. 426 00:21:35,795 --> 00:21:39,215 Απλώς ήμουν πολύ πληγωμένη και ξέσπασα. 427 00:21:39,841 --> 00:21:42,135 Αλλά εγώ φταίω, όχι εσύ. 428 00:21:44,596 --> 00:21:46,806 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 429 00:21:47,640 --> 00:21:50,352 Οπότε, είμαστε εντάξει μεταξύ μας; 430 00:21:50,935 --> 00:21:55,357 Ναι. Αν και δεν θα επέλεγα να γίνω φίλη με ένα τεράστιο σπασικλάκι, αλλά… 431 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 Φίλε! 432 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Τι στον διάολο; 433 00:22:00,779 --> 00:22:02,572 Τι είναι αυτό; 434 00:22:02,655 --> 00:22:06,117 "Μάργκο, το μακιγιάζ δεν αντικαθιστά την προσωπικότητα". 435 00:22:06,201 --> 00:22:09,788 -Σταμάτα. -"Μάλλον του αρέσει γιατί είναι τσουλάρα". 436 00:22:09,871 --> 00:22:12,540 Άσκηση αυτοσυγκράτησης, για να φύγει ο θυμός. 437 00:22:12,624 --> 00:22:14,626 Ναι, τώρα είμαι θυμωμένη εγώ. 438 00:22:14,709 --> 00:22:16,836 Είσαι μαλακισμένη, το ξέρεις; 439 00:22:18,713 --> 00:22:19,923 Ντέβι, έλα γρήγορα. 440 00:22:20,006 --> 00:22:22,967 Μου είπε η νέα Ψησταριά ότι πυροβόλησαν τον Τρεντ. 441 00:22:23,051 --> 00:22:23,885 Έλα! 442 00:22:24,677 --> 00:22:27,514 Άκρη. Πού είναι; Ποιος τον πυροβόλησε; 443 00:22:28,348 --> 00:22:31,935 Έρως, ο άγγελος του Έρωτα. 444 00:22:36,147 --> 00:22:38,942 Έλενορ, το ότι έμεινα στην ίδια τάξη 445 00:22:39,025 --> 00:22:42,070 ήταν το πιο σπουδαίο πράγμα που μου συνέβη. 446 00:22:42,654 --> 00:22:45,156 Δεν σε ακούω λόγω της τούμπας του Έρικ. 447 00:22:45,240 --> 00:22:47,367 Σταμάτα τώρα, δικέ μου. 448 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 Τι έλεγα; 449 00:22:49,994 --> 00:22:52,580 Το ότι έμεινες ήταν ό,τι καλύτερο για σένα. 450 00:22:52,664 --> 00:22:54,457 Ναι. Ευχαριστώ, Κογιόταινα. 451 00:22:54,541 --> 00:22:58,169 Γιατί τώρα θέλω να περάσουμε άπειρα χρόνια μαζί. 452 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 Έλενορ Μεσαίο Όνομα Γουόνγκ, 453 00:23:03,675 --> 00:23:04,843 θα με παντρευτείς; 454 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 Όχι. 455 00:23:17,439 --> 00:23:18,523 Με ταπείνωσες. 456 00:23:18,606 --> 00:23:22,402 Ήταν χειρότερο από όταν πιάστηκαν τα μαλλιά μου στον ανεμιστήρα. 457 00:23:22,485 --> 00:23:24,654 Μα να ζητήσεις να σε παντρευτώ; 458 00:23:24,737 --> 00:23:26,406 Είμαστε ακόμα παιδιά. 459 00:23:26,489 --> 00:23:29,742 Δεν μπορούμε να πάρουμε μια τόσο σοβαρή απόφαση, Τρεντ. 460 00:23:30,368 --> 00:23:33,496 -Ποιος ξέρει πού θα είμαστε σε έναν χρόνο; -Εγώ ξέρω. 461 00:23:33,580 --> 00:23:36,499 Εδώ, στο Σέρμαν Όουκς, χαραμίζοντας τον χρόνο μου. 462 00:23:39,085 --> 00:23:42,172 Από την αρχή, ήξερα ότι παραείσαι καλή για μένα. 463 00:23:42,255 --> 00:23:45,717 Αλλά τώρα νιώθω ότι προσπαθώ να κρατήσω ένα πεφταστέρι, 464 00:23:45,800 --> 00:23:47,218 και μου καίει τα χέρια. 465 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 Αν δεν μπορείς να δεσμευτείς, πρέπει να σε αφήσω ελεύθερη. 466 00:23:52,849 --> 00:23:54,517 Δεν θέλω να χωρίσουμε. 467 00:23:54,601 --> 00:23:57,353 Θα χειροτερέψει για μένα όσο το καθυστερούμε. 468 00:24:06,905 --> 00:24:08,323 Θέλω να το πάρεις. 469 00:24:16,748 --> 00:24:17,624 Ντέβι. 470 00:24:18,374 --> 00:24:20,168 Άκουσα τι έγινε με τη Μάργκο. 471 00:24:20,793 --> 00:24:23,505 Ήταν μέρος μιας άσκησης για τη θεραπεύτριά μου. 472 00:24:23,588 --> 00:24:26,841 Θα της φωνάξω κι ίσως της κάνω αγωγή ύψους εκατομμυρίων. 473 00:24:26,925 --> 00:24:30,136 Ναι, δεν ήταν τέλειο, αλλά έφταιγα κι εγώ. 474 00:24:31,971 --> 00:24:32,889 Συγγνώμη. 475 00:24:33,890 --> 00:24:36,059 -Αλήθεια; -Που χάθηκα εκείνη τη μέρα. 476 00:24:36,142 --> 00:24:40,647 Ξέρω ότι φαίνομαι σαν ένας εκλεπτυσμένος, σεξουαλικά έμπειρος γόης… 477 00:24:40,730 --> 00:24:41,689 Δεν το σκέφτηκα. 478 00:24:41,773 --> 00:24:44,317 Αλλά δεν σε συνάντησα εκείνη τη μέρα, γιατί… 479 00:24:45,568 --> 00:24:47,862 Ντρεπόμουν για το πόσο άσχημα ήταν. 480 00:24:47,946 --> 00:24:50,031 Ήταν και η δική μου πρώτη φορά. 481 00:24:51,574 --> 00:24:54,077 Μάλιστα. Αυτό μου φαίνεται πιο λογικό. 482 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Ναι. 483 00:24:55,620 --> 00:24:57,455 Βασικά, απογοητεύτηκα, 484 00:24:57,539 --> 00:25:02,252 γιατί νόμιζα ότι θα μπορούσαμε να είμαστε κάτι παραπάνω. 485 00:25:03,461 --> 00:25:04,963 Ναι, κι εγώ. 486 00:25:05,713 --> 00:25:09,551 Μα εκείνη τη βραδιά συνειδητοποίησα ότι δεν πρέπει να 'μαστε μαζί. 487 00:25:10,510 --> 00:25:13,805 Μα κάθε εφηβική ταινία λέει ότι η πρώτη φορά είναι χάλια. 488 00:25:13,888 --> 00:25:17,100 Δεν είναι ότι το πουλί σου κόλλησε σε πίτα ή σε κισσό. 489 00:25:17,183 --> 00:25:19,686 Αρκετά μιλήσαμε για το πουλί μου. Φτάνει; 490 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 Ναι. 491 00:25:21,437 --> 00:25:23,606 Είμαστε ανασφαλείς, ανταγωνιστικοί 492 00:25:23,690 --> 00:25:25,692 κι όλο πληγώνουμε ο ένας τον άλλο. 493 00:25:25,775 --> 00:25:28,611 Και όπως είπε ο φίλος μου, ο Ντουάιτ Χάουαρντ, 494 00:25:28,695 --> 00:25:30,363 όταν βρεθήκαμε τις προάλλες, 495 00:25:31,531 --> 00:25:33,491 θέλω κάποια να με κάνει να νιώθω… 496 00:25:34,158 --> 00:25:38,037 Δεν ξέρω, πιο άνετο ή πιο ευτυχισμένο με τον εαυτό μου. 497 00:25:38,913 --> 00:25:41,374 Το χρειάζομαι. Κι εσύ το αξίζεις. 498 00:25:41,457 --> 00:25:43,501 -Μπορώ να το κάνω. -Δεν μπορείς. 499 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 Θα μείνω με τη Μάργκο. 500 00:25:47,255 --> 00:25:51,050 Κάθε κύτταρό της ήθελε να παλέψει, να τον πείσει ότι έκανε λάθος, 501 00:25:51,134 --> 00:25:55,013 αλλά δεν ήταν διαφωνία για κάποιο σχολικό πρότζεκτ ή μάθημα. 502 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 Αυτό αφορούσε τον έρωτα. 503 00:25:57,265 --> 00:26:01,311 Η Ντέβι άκουσε τον εαυτό της να λέει κάτι που σχεδόν δεν έλεγε ποτέ. 504 00:26:02,937 --> 00:26:03,771 Το δέχομαι. 505 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Εντάξει. 506 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 Πιστεύω ότι είναι για το καλύτερο. 507 00:26:10,320 --> 00:26:11,237 Τα λέμε αύριο. 508 00:26:14,032 --> 00:26:17,785 Η τελευταία χρονιά δεν ξεκίνησε όπως ευχόταν η Ντέβι, 509 00:26:18,369 --> 00:26:21,998 αλλά τουλάχιστον θα άκουγε λίγη Αντέλ στο καινούριο της… 510 00:26:22,081 --> 00:26:22,915 ΗΛΙΘΙΑ ΣΚΥΛΑ 511 00:26:22,999 --> 00:26:23,833 …αμάξι. 512 00:26:24,917 --> 00:26:26,711 Τι στον… 513 00:27:16,594 --> 00:27:17,762 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια