1 00:00:11,596 --> 00:00:15,349 Her er huset, hvor Devi Vishwakumar mistede sin mødom. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Her er tøjet, hun havde på. 3 00:00:18,227 --> 00:00:20,271 Her er maden, hun spiste. 4 00:00:20,354 --> 00:00:26,486 Efter have ventet i 117 år havde Devi endelig dyrket sex, og det var… 5 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 Hov, de ser lidt akavede ud. 6 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 Vi gjorde det. 7 00:00:32,825 --> 00:00:33,659 Jeps. 8 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 Vi dyrkede sex. 9 00:00:37,330 --> 00:00:38,664 Du var inde i mig. 10 00:00:39,791 --> 00:00:40,625 Ja, jeg var. 11 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 Ben Gross var simpelthen inde i mig. 12 00:00:44,003 --> 00:00:47,381 Hvorfor taler du om mig i tredjeperson? Jeg er lige her. 13 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 Undskyld. 14 00:00:51,344 --> 00:00:52,470 Nå, men… 15 00:00:54,222 --> 00:00:55,264 Nå, men… 16 00:00:56,766 --> 00:00:59,268 Ben, sig nu noget pænt. 17 00:00:59,352 --> 00:01:00,770 Noget opmuntrende. 18 00:01:01,646 --> 00:01:02,730 Bare sig noget. 19 00:01:03,856 --> 00:01:06,442 Var det alt, vil jeg gerne tælle får nu. 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,195 Skal jeg bestille en Uber? 21 00:01:10,947 --> 00:01:14,534 Nej tak. Og ja, jeg må hellere smutte. 22 00:01:14,617 --> 00:01:17,703 "Tælle får"? Sagde du helt ærligt det? 23 00:01:17,787 --> 00:01:21,415 Ben, skal jeg være ærlig som i min bestseller-biografi, 24 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 så kan du ikke menee det der? 25 00:01:24,544 --> 00:01:25,837 Jamen, så… 26 00:01:27,213 --> 00:01:28,756 …ses vi bare, når vi ses. 27 00:01:32,385 --> 00:01:35,263 Venner, det der var noget lort! 28 00:01:35,346 --> 00:01:38,182 -Var du i seng med Ben Gross? -Ja. 29 00:01:38,266 --> 00:01:40,184 -Hvordan var det? -Det var vel okay. 30 00:01:40,268 --> 00:01:41,686 -Fik du orgasme? -Nej. 31 00:01:41,769 --> 00:01:43,062 -Gjorde han? -Det tror jeg. 32 00:01:43,146 --> 00:01:44,939 -Hvor mange stillinger? -Én. 33 00:01:45,022 --> 00:01:47,817 -Hvor mange skulle vi prøve? -Fire-fem stykker? 34 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 De prøver fire eller fem i Euphoria. 35 00:01:50,027 --> 00:01:53,072 -Tror I, Ben ville have Euphoria-sex? -Det vil alle! 36 00:01:53,156 --> 00:01:57,034 Hvor skulle jeg vide det fra? Jeg er nok ret ringe til sex. 37 00:01:57,118 --> 00:02:02,373 Mine arme og ben var bare i vejen. Jeg var som en leddeløs slaskedukke. 38 00:02:02,456 --> 00:02:06,752 I skulle have set Bens ansigt bagefter. Han syntes, det var pinligt. 39 00:02:06,836 --> 00:02:11,048 -Hvad er der med jer to? Er I sammen nu? -Ja. Elsker du ham? 40 00:02:11,132 --> 00:02:14,760 Hvad? Nej! Jeg elsker kun min familie og Michelle Obama. 41 00:02:15,595 --> 00:02:17,430 Men jeg kan lide ham. 42 00:02:17,972 --> 00:02:20,099 Jeg kan rigtig godt lide ham. 43 00:02:20,183 --> 00:02:21,809 Så send ham en besked. 44 00:02:23,895 --> 00:02:27,940 I den anden ende af byen taklede Ben stressniveauet 45 00:02:28,024 --> 00:02:31,444 ved at træne ben i fitnesscenteret. 46 00:02:33,571 --> 00:02:35,865 Hej. Skal hilse fra min kollega. 47 00:02:35,948 --> 00:02:37,658 Øv, det er hende. 48 00:02:38,159 --> 00:02:39,202 Red mig! 49 00:02:40,036 --> 00:02:44,624 Okay, Margot, det var nuttet, men du er ikke Devi. 50 00:02:50,421 --> 00:02:52,590 Hold da kæft. Dwight Howard? 51 00:02:53,257 --> 00:02:56,469 -Hejsa. -Wow. Mr. Howard, jeg er mega NBA-fan. 52 00:02:56,552 --> 00:03:01,390 Jeg spiller også selv lidt basket. Ikke professionelt eller på et hold, men… 53 00:03:01,474 --> 00:03:02,975 Mest hjemme i indkørslen. 54 00:03:03,059 --> 00:03:06,479 Jeg tager ingen billeder lige nu, men hav en rar dag. 55 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 Jeg er helt med. 56 00:03:07,647 --> 00:03:11,901 Du er kendt og har travlt, men fedt lige at møde dig i dag, for… 57 00:03:14,403 --> 00:03:17,073 For … Altså fordi… 58 00:03:17,823 --> 00:03:22,078 Stump, det skal nok gå. Der er mange, der bliver mobbet i skolen. 59 00:03:22,870 --> 00:03:25,331 I skolen? Jeg er 17. 60 00:03:25,831 --> 00:03:29,252 Hvad? Det var min fejl. Hvad er der i vejen? 61 00:03:30,169 --> 00:03:34,799 Altså i går aftes var jeg i seng med en, jeg kan lide, for første gang. 62 00:03:34,882 --> 00:03:38,052 Og det var ret ringe. 63 00:03:38,135 --> 00:03:41,430 Stop. Jeg taler ikke med fremmede teenagere om sex. 64 00:03:41,514 --> 00:03:43,891 Det er en bare en af mine regler. 65 00:03:43,975 --> 00:03:46,936 Okay, men da vi var færdige, sagde hun ikke noget. 66 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 Hun syntes, det var vildt ringe. Hun skred også i en fart. 67 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 Det er godt nok langt ude. 68 00:03:52,900 --> 00:03:56,529 Men har du ikke venner eller andre, du kan tale med om det? 69 00:03:57,113 --> 00:03:59,198 Nej, jeg har ingen venner. 70 00:04:01,701 --> 00:04:04,036 Sådan der. Prøv lige at høre engang. 71 00:04:04,120 --> 00:04:08,916 "Hej lækre! Skal vi dappe på Cheesecake Factory og dele lidt ruller? 72 00:04:09,959 --> 00:04:11,043 Fab, hvad laver du? 73 00:04:11,127 --> 00:04:14,046 Undskyld, men det er ren refleks, når noget er plat. 74 00:04:14,130 --> 00:04:16,465 Ja, du virker lidt desperado. 75 00:04:16,549 --> 00:04:20,720 Drop "lækre", udråbstegn og restauranter, hvor man sidder ned. 76 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 Hvad ville du skrive, hvis du var Kristen Stewart? 77 00:04:23,639 --> 00:04:24,640 Okay. 78 00:04:25,683 --> 00:04:28,144 Jeg er Kristen Stewart og skidecool. 79 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Jeg har altid perfekt uglet hår. 80 00:04:30,563 --> 00:04:32,690 Jeg har shorts på til oscargalla. 81 00:04:32,773 --> 00:04:35,276 Jeg ryster sms'erne ud af ærmet. 82 00:04:38,779 --> 00:04:41,532 "Hej. Ses vi på Starbucks senere?" 83 00:04:41,615 --> 00:04:45,494 -Det var perfekt! -Du var simpelthen topsexet. 84 00:04:45,578 --> 00:04:48,664 Tak. Og mit hår ser også fedt ud. 85 00:04:48,748 --> 00:04:53,669 Og så indså jeg, at "elske" er et pænt stort ord. 86 00:04:53,753 --> 00:04:57,715 Nemlig. Du er vildt klog. Tak, fordi du lyttede. 87 00:04:57,798 --> 00:05:01,510 -Nu er vi venner for livet, ikke? -Nej. 88 00:05:03,679 --> 00:05:05,181 Hun har sendt en besked. 89 00:05:05,765 --> 00:05:10,144 -"Hej. Ses vi på Starbucks senere?" -Hun satte punktum efter "hej". 90 00:05:10,227 --> 00:05:12,521 -Det er sgu skidt. -Er det? 91 00:05:13,272 --> 00:05:14,106 "Hej." 92 00:05:14,690 --> 00:05:15,566 Du har ret. 93 00:05:16,317 --> 00:05:17,443 Det varsler ilde. 94 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 Hun vælger Starbucks, så hun kan smutte i en fart. 95 00:05:20,488 --> 00:05:23,908 Lad mig være helt ærlig. Jeg tror ikke, hun kan lide dig. 96 00:05:23,991 --> 00:05:27,995 Prøv at finde en, der ikke kører med dig på den måde. 97 00:05:28,079 --> 00:05:31,665 Et forhold skal være let, og du skal føle dig sikker. 98 00:05:33,084 --> 00:05:34,460 Det har du nok ret i. 99 00:05:35,044 --> 00:05:38,255 Desværre. Hvis du vil have det bedre, 100 00:05:38,339 --> 00:05:42,343 kunne jeg give dig billetter til en Lakers-kamp? 101 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 Nej tak. Jeg er Clippers-fan. 102 00:05:45,137 --> 00:05:47,306 Hvad? Jeg er skredet. 103 00:05:49,058 --> 00:05:52,061 Hvad fejler du? Du spilder jo min tid. 104 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 Han svarede. 105 00:05:58,359 --> 00:06:01,153 Jeg har ret travlt, men tak for invitationen. 106 00:06:01,237 --> 00:06:02,071 God sommer. 107 00:06:02,154 --> 00:06:04,740 Det er fandeme da løgn! 108 00:06:10,371 --> 00:06:12,706 3 MÅNEDER EFTER 109 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Halløj, guder. 110 00:06:16,961 --> 00:06:20,506 Det er Devi Vishwakumar, den sejeste discipel i 91403. 111 00:06:20,589 --> 00:06:24,009 Devi, du beder altså ikke om en ny sang fra DJ Khaled. 112 00:06:24,093 --> 00:06:26,429 Sådan beder jeg bare til mine guder. 113 00:06:26,512 --> 00:06:28,973 -Fint, så fortsæt. -Okay. 114 00:06:29,056 --> 00:06:31,725 Først og fremmest tak, fordi I passer på min far 115 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 og sørger for, han kan se ESPN i himlen. 116 00:06:34,186 --> 00:06:35,312 Tusind tak. 117 00:06:35,396 --> 00:06:38,357 Har I tid til at velsigne min collegeansøgning? 118 00:06:38,441 --> 00:06:41,444 Det ville være fedt og også det allervigtigste. 119 00:06:41,527 --> 00:06:44,196 Bed til, at dr. Keyes giver dig en anbefaling. 120 00:06:44,905 --> 00:06:47,616 Jeg har styr på det og nonnetøjet på. 121 00:06:47,700 --> 00:06:50,077 Jeg spørger hende i timen i dag. 122 00:06:50,161 --> 00:06:53,497 Mor har ret i, at en anbefaling fra dr. Keyes ville rykke. 123 00:06:53,581 --> 00:06:58,544 Princeton er numero uno prioritet i år, men en ny mobil ville også være fedt. 124 00:06:58,627 --> 00:07:00,796 Min døde, da jeg smed den efter en edderkop. 125 00:07:00,880 --> 00:07:04,884 Devi, det er guder, ikke julemanden. Og gæt, hvem julemanden er! 126 00:07:04,967 --> 00:07:05,843 Det er jeg. 127 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Mor, det er da løgn. 128 00:07:09,722 --> 00:07:14,143 Tænk, at du har købt en fed bil til mig, mens du kører i den gamle Subaru. 129 00:07:14,226 --> 00:07:17,146 Jeg er en god datter, så smaddertak. 130 00:07:17,229 --> 00:07:21,484 -Den nye bil er til mig. Du får den gamle. -Det giver også mere mening. 131 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 Jeg er stadig vildt glad. Tak, mor. 132 00:07:23,861 --> 00:07:28,032 Nu mangler jeg bare en nummerplade med "Dat Ass". 133 00:07:28,115 --> 00:07:31,118 Det bliver over mit lig. Værsgo. Jeg elsker dig. 134 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 -Hav en god første dag. -Tak. 135 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 College er for fedt. 136 00:07:39,752 --> 00:07:41,295 Mine lektioner er fede. 137 00:07:41,378 --> 00:07:44,840 Folk er totalt seje, især Dylan, som jeg deler værelse med. 138 00:07:44,924 --> 00:07:46,884 Selv hans navn er fedt. 139 00:07:46,967 --> 00:07:48,135 -Dylan. -Ja. 140 00:07:48,219 --> 00:07:49,345 Som en sej pusher. 141 00:07:49,428 --> 00:07:54,517 -Det lyder fedt for dig. -Det er ret fedt, at jeg valgte ASU. 142 00:07:55,100 --> 00:07:59,855 Men at blive i Sherman Oaks og gå sidste år om igen er også ret fedt. 143 00:07:59,939 --> 00:08:04,193 Det er helt fint. Det går godt lige nu. 144 00:08:04,276 --> 00:08:07,696 Eleanor og jeg er det hotteste par. Vi er ret populære. 145 00:08:07,780 --> 00:08:12,159 -Fedt. Hvad sker der ellers? -Jeg dater Eleanor, ikke? 146 00:08:14,703 --> 00:08:17,706 -De sælger Go-Gurts i kantinen. -Fedt. 147 00:08:19,542 --> 00:08:22,878 Jeg løber. Held og lykke med første skoledag igen. 148 00:08:22,962 --> 00:08:26,215 -Fedt nok. Vi tales ved. -Seriøst? Det er sgu da surt. 149 00:08:26,298 --> 00:08:27,883 Yo, Jackson. Hvem taler du med? 150 00:08:28,717 --> 00:08:29,969 Paxton. 151 00:08:30,553 --> 00:08:34,181 Hedder din ven Paxton? Det rimer sgu da på dit navn. 152 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Nej, jeg… 153 00:08:38,060 --> 00:08:39,478 Det er en ven derhjemme. 154 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 -Hvad med jer? -Det er surt, ikke? 155 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 Festen hos mig er aflyst. Bofællen har kyssesyge. 156 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Det stinker! Kun spader får kyssesyge. 157 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 Hold den her. Det er fint nok med mig. 158 00:08:52,491 --> 00:08:57,121 Jeg festede ret meget i highschool. Jeg blev altid inviteret med til fest, så… 159 00:08:57,204 --> 00:09:01,417 Ja, sikkert. Og fint nok. Vi kan stille fustagen på din seng. 160 00:09:01,500 --> 00:09:03,544 Det var køligt sagt! 161 00:09:06,630 --> 00:09:10,050 Endelig er vi de ældste. Jeg synes, vi klarer det ret godt. 162 00:09:10,134 --> 00:09:12,219 Ja. Ingen af os er jomfru, 163 00:09:12,303 --> 00:09:16,473 selvom førsteårs-Fabiola sagde, at det ville være statistisk umuligt. 164 00:09:16,557 --> 00:09:19,184 Og I har begge to gode forhold. 165 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 Fab dater endda en på college. 166 00:09:21,145 --> 00:09:23,731 Addison og jeg var på date i kantinen på USC. 167 00:09:23,814 --> 00:09:26,025 Vi fik fajitas og en belgisk vaffel. 168 00:09:26,108 --> 00:09:29,778 Nu jeg har knaldet, kan jeg fokusere på det vigtige. 169 00:09:29,862 --> 00:09:32,948 At komme på Princeton og få Timothée Chalamet som Insta-ven. 170 00:09:33,032 --> 00:09:35,909 Jeg glæder mig til at få nye medlemmer til robotklubben. 171 00:09:35,993 --> 00:09:40,331 Eric siger, der er mange nørder fra folkeskolen, så det er fedt for os. 172 00:09:40,414 --> 00:09:45,085 Jeg tror, at vi nu er blevet til de fornuftige, frygtløse kvinder, 173 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 vi altid drømte om at være. 174 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 Pis, der er Ben. Gem mig. 175 00:09:51,508 --> 00:09:52,468 Han er væk igen. 176 00:09:53,302 --> 00:09:55,804 Du er altså nødt til at tale med ham. 177 00:09:55,888 --> 00:09:57,181 Det skal jeg nok. 178 00:09:57,264 --> 00:10:00,434 Til gammel elev-fest om 20 år, når jeg har min lækre mand med. 179 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 Som er Spider-Man til den tid. 180 00:10:03,729 --> 00:10:06,106 Adr. Hvorfor stinker her af tjald? 181 00:10:06,190 --> 00:10:08,609 Yo, hvor er du lam. 182 00:10:08,692 --> 00:10:11,070 Hot Pocket ser godt nok anderledes ud i år. 183 00:10:12,029 --> 00:10:14,782 I år var slænget mindre hotte og mere bare høje. 184 00:10:15,491 --> 00:10:17,868 Sidste år var de harmløse sportsnørder. 185 00:10:18,744 --> 00:10:24,375 Nu var de udbrændte og stride, og den strideste af dem var Ethan Morales. 186 00:10:24,458 --> 00:10:26,794 Han holdt til på p-pladsen, 187 00:10:27,378 --> 00:10:30,297 hvor hans skateboard-tricks gik ud over bilerne. 188 00:10:30,381 --> 00:10:32,174 Og han drak midt på dagen. 189 00:10:32,257 --> 00:10:35,052 Hold da kæft. Ethan blev lækker i sommers. 190 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Han er en halv meter højere. 191 00:10:36,845 --> 00:10:41,350 Ja, og hans overkrop er lige til at kratte i. 192 00:10:41,433 --> 00:10:46,313 -Hvad så? Hvem skal krattes? -Mig. For jeg har noget eksem. 193 00:10:46,397 --> 00:10:48,649 Surt. Det lyder ret klamt. 194 00:10:48,732 --> 00:10:53,195 Skal du en tur med om bag cykelskuret? Jeg gramser ikke, hvis dit eksem smitter. 195 00:10:53,278 --> 00:10:57,908 Jeg gad godt, men jeg skal tale med studievejlederen om college. 196 00:10:57,991 --> 00:11:01,704 Og vi har prøve på efterårsmusicalen, som er teaterversionen af Dune. 197 00:11:01,787 --> 00:11:02,913 Hvad med dig? 198 00:11:04,248 --> 00:11:07,501 Jeg har også vildt travlt. Med at gå til timer. 199 00:11:07,584 --> 00:11:10,170 Hvilke? Vi har matematik og litteratur på højt niveau. 200 00:11:10,254 --> 00:11:16,135 Det gad jeg godt, men de lød for lette, så jeg har frigonometri på højt niveau. 201 00:11:16,218 --> 00:11:17,261 Hvad? 202 00:11:17,344 --> 00:11:20,139 Jeg daffer. Vi ses senere, nørder. 203 00:11:24,518 --> 00:11:27,813 Og der var dr. Mary Jean Keyes så. 204 00:11:27,896 --> 00:11:33,193 På Sherman Oaks var hun kendt for at skrive de mest fantastiske anbefalinger. 205 00:11:33,819 --> 00:11:39,074 Men da dr. Keyes havde rigtig meget gigt, skrev hun kun to anbefalinger om året. 206 00:11:39,158 --> 00:11:42,578 Hun var også meget konservativ og mente, 207 00:11:42,661 --> 00:11:47,374 at teenagere skal opføre sig anstændigt som i gamle dage. 208 00:11:48,292 --> 00:11:49,251 Skandaløst. 209 00:11:50,294 --> 00:11:53,130 Devi var opsat på at redde sig en anbefaling, 210 00:11:53,213 --> 00:11:56,425 så hun gik over til hende i sin dydige kilt-til-knæene. 211 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Godmorgen, dr. Keyes. 212 00:11:58,343 --> 00:12:01,805 Jeg glæder mig til dine litteraturlektioner i år. 213 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 Husk på, vi ikke bruger tablets i mine timer. 214 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 Vi læser i gode, gammeldags, støvede bøger, så man nyser. 215 00:12:08,145 --> 00:12:11,857 -Jeg anbefaler Clarityn. -Det glæder jeg mig til. 216 00:12:12,524 --> 00:12:16,904 Måske er jeg også gammeldags, men de her er til dig. 217 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 Harry & David-pærer? Hvor skønt. 218 00:12:22,284 --> 00:12:25,329 Devi, det er en meget elegant gave. 219 00:12:25,412 --> 00:12:29,792 Og det glæder mig at se en moderne ung dame, 220 00:12:29,875 --> 00:12:32,961 der ikke går klædt som side 9-pige i en fængselscelle. 221 00:12:33,045 --> 00:12:38,300 Ja, for den eneste, der bør se min talje, er min fremtidige mand eller gastrolog. 222 00:12:40,719 --> 00:12:44,681 Jeg håber, du vil give mig en af dine legendariske anbefalinger. 223 00:12:44,765 --> 00:12:50,479 Det vides ikke endnu. Men jeg kan da se, du er på rette kurs. 224 00:12:52,731 --> 00:12:57,027 Efter den lille sejr med dr. Keyes følte Devi, at heldet var med hende, 225 00:12:57,110 --> 00:13:00,489 så hun besluttede sig modent nok for at tale med Ben. 226 00:13:00,572 --> 00:13:05,035 Når tingene går skævt, kan man stadig være dannet og lære af dem. 227 00:13:05,118 --> 00:13:08,038 Som da jeg tabte til Björn Borg ved Wimbledon i 1980. 228 00:13:08,121 --> 00:13:12,876 Det var ikke det, jeg havde drømt om. Men jeg holder stadig af manden. 229 00:13:13,377 --> 00:13:14,962 Sådan havde Devi det også. 230 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 Hun og Ben kunne overvinde… 231 00:13:17,089 --> 00:13:18,507 …det her. 232 00:13:19,091 --> 00:13:22,302 Hvad fanden sker der nu? Er Ben sammen med Margot? 233 00:13:22,928 --> 00:13:27,391 Det her er slet ikke som med Björn Borg. Han er sgu ikke bange af sig. 234 00:13:27,474 --> 00:13:28,684 Devi, vent. 235 00:13:29,268 --> 00:13:31,854 -Er du nu sammen med Margot? -Jeg… 236 00:13:32,396 --> 00:13:33,564 Ja, jeg er. 237 00:13:34,273 --> 00:13:35,983 Du er bare for meget. 238 00:13:36,066 --> 00:13:39,736 Du ignorerede mig hele sommeren, efter du tog min mødom. 239 00:13:39,820 --> 00:13:42,447 Og nu vifter du med din nye kæreste? 240 00:13:42,531 --> 00:13:47,369 Jeg var jo en engangsforestilling, for du sprintede ud ad døren bagefter. 241 00:13:47,452 --> 00:13:50,789 -Vel gjorde jeg ej. -Jo, med fingerpistol og det hele. 242 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 Ja, for du ville ringe efter en Uber. 243 00:13:53,208 --> 00:13:56,295 Ja, for du sagde jo ikke noget og så ret beklemt ud. 244 00:13:56,378 --> 00:13:57,880 Jeg sms'ede dig jo! 245 00:13:57,963 --> 00:14:01,633 Men du ville åbenbart bare have et lunkent knald med mig, 246 00:14:01,717 --> 00:14:03,427 før du tog den næste tøs. 247 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 Hvad kaldte du mig? 248 00:14:05,387 --> 00:14:07,306 Det er altså en privat samtale. 249 00:14:07,389 --> 00:14:10,726 Det lyder ikke privat. Du står og råber ad min kæreste. 250 00:14:11,351 --> 00:14:15,022 Da Devi hørte ordet "kæreste" lyde så officielt, 251 00:14:15,105 --> 00:14:17,482 var det som en kniv i hjertet. 252 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 Og når Devi blev såret, valgte hun nogle gange ret skidt. 253 00:14:21,612 --> 00:14:26,116 Ben og jeg knaldede altså, før I var sammen, så drop ham bare. 254 00:14:26,700 --> 00:14:30,037 Det har han faktisk sagt, og jeg er pænt ligeglad. 255 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 Nu eskalerer det her ret offentligt og unødvendigt. 256 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 Og vi kan se, hvilken "tøs" han vil have, og det er ikke dig. 257 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Fedt, det glæder mig på dine vegne. 258 00:14:39,755 --> 00:14:43,383 Så hyg dig med at hyppe afsted på Bens omskårne pik. 259 00:14:43,467 --> 00:14:47,638 Nemlig, venner. Jeg har set den på klos hold. 260 00:14:50,682 --> 00:14:52,935 Hold da kæft. Dr. Keyes? 261 00:14:53,518 --> 00:14:56,063 Devi gav damen et hjerteanfald. 262 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 Fedt. Er du glad nu? Se, hvad du har gjort. 263 00:14:58,857 --> 00:15:00,317 Mig? Du kan få en røvfuld. 264 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Vishwakumar og Ramos, ind på mit kontor nu! 265 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 Hent skolesygeplejersken til dr. Keyes. 266 00:15:09,326 --> 00:15:14,915 Har jeg forstået det ret, at I to truer med at slås om Ben Gross? 267 00:15:14,998 --> 00:15:16,124 -Ja. -Korrekt. 268 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 Der er kun én Ben Gross på skolen. 269 00:15:19,836 --> 00:15:26,134 Her på Sherman Oaks tolererer vi ikke vold eller trusler om vold. 270 00:15:26,218 --> 00:15:28,095 Margot, sig undskyld til Devi. 271 00:15:29,054 --> 00:15:31,640 Kan jeg ikke få en sveder eller gøre toiletter rent? 272 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Jeg siger ikke undskyld. 273 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Jeg ved, Devi kan være irriterende. 274 00:15:35,519 --> 00:15:38,313 Jeg har selv tit måtte tage en dyb indånding. 275 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 -Hvad? -Sig nu undskyld. 276 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 Fint. 277 00:15:42,734 --> 00:15:46,738 Du opførte dig som en hore, men det var ikke okay at true med røvfuld. 278 00:15:47,239 --> 00:15:50,367 -Og jeg kunne let banke dig. -Fint. Så må I godt gå. 279 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 -Hvad? Hun undskyldte jo ikke! -Devi, gå så til time. 280 00:15:57,499 --> 00:15:59,251 Fede brochurer. Hvad er det? 281 00:15:59,334 --> 00:16:02,504 En stroppetur, hvor de kyler en ind bag i en varevogn midt om natten? 282 00:16:02,587 --> 00:16:05,799 -Det har jeg prøvet. -Nej. Jeg fik dem af ms. Warner. 283 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 Det er brochurer fra de bedste skuespillerskoler. 284 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 Den her er fra skuespilakademiet i London. 285 00:16:12,764 --> 00:16:15,308 Du kan spille en topløs dame i Bridgerton. 286 00:16:15,809 --> 00:16:18,895 Trent, hun udskifter dig nok snart. 287 00:16:20,689 --> 00:16:21,815 Nej, jeg gør ej. 288 00:16:21,898 --> 00:16:25,777 Flytter jeg til London, og vi to stadig er sammen, kunne du tage med. 289 00:16:25,861 --> 00:16:29,322 -Tror du da ikke, vi er sammen? -Du ved, hvad jeg mener. 290 00:16:29,406 --> 00:16:32,200 Det er først om et år. Der kan ske alt muligt. 291 00:16:34,036 --> 00:16:35,704 ROBOTKLUB - ROBOTTER ER FREMTIDEN 292 00:16:35,787 --> 00:16:40,500 Robotter er fremtiden. Her er programmering og innovation sjovt. 293 00:16:40,584 --> 00:16:45,380 Vi er stolte af de venner, vi har fået. Både i form af mennesker og robotter. 294 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 Robotklubben er #SquadGoals. 295 00:16:49,676 --> 00:16:52,637 Der er kommet ret mange. Sikken alsidig gruppe… 296 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 …drenge. 297 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 Kun drenge. 298 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 Lad os gå til sagen. Vi er skolens rockstjerner. 299 00:16:59,936 --> 00:17:03,774 Vi vækker maskiner til live. Robotter kræver mandshjerte. 300 00:17:03,857 --> 00:17:06,777 -Jeg har svagt hjerte. -Det var kun figurativt. 301 00:17:06,860 --> 00:17:08,278 Mange af os har hjertefejl. 302 00:17:08,361 --> 00:17:12,199 Så tag for jer, og hør mere om, hvor seje vi er. 303 00:17:13,450 --> 00:17:17,079 Eric, der er kun drenge. Er det ikke underligt? 304 00:17:17,746 --> 00:17:20,707 Det er nok, fordi mænd statistisk set er mere… 305 00:17:20,791 --> 00:17:23,960 Stop! Jeg er fornærmet, uanset hvordan sætningen ender. 306 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Torres, drenge kan bare lide det her mere end piger. 307 00:17:27,130 --> 00:17:30,509 Derfor er det sejt, du er den eneste pige. Du er noget særligt. 308 00:17:30,592 --> 00:17:34,805 Men Fabiola følte sig mere sær end særlig. 309 00:17:35,305 --> 00:17:41,186 Henne i Studio City holdt Devis terapeut, dr. Ryan, frokostpause 310 00:17:41,269 --> 00:17:43,438 med de to ting, hun holdt mest af. 311 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 Pomfritter og kataloget fra Anthropologie. 312 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 Det er en pæn lampet. 313 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Dr. Ryan, jeg har brug for dig nu! 314 00:17:54,407 --> 00:17:57,828 Vi skal først mødes om en time, og jeg har frokostpause. 315 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 Det skal være nu. Ben dater en mær. 316 00:18:01,623 --> 00:18:03,375 Okay, så taler vi om det. 317 00:18:03,458 --> 00:18:06,211 Hvorfor generer det dig, at Ben dater en… 318 00:18:07,087 --> 00:18:08,171 …du ikke kan lide. 319 00:18:08,255 --> 00:18:11,007 Fordi Margot er hæslig, og han fortjener bedre. 320 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Jeg udskammede hende foran alle. 321 00:18:13,635 --> 00:18:16,763 Devi, det er altså i orden, hvis du kan lide Ben. 322 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Hvad? Er det din fortolkning? 323 00:18:18,765 --> 00:18:24,020 I to delte noget utroligt intimt og… 324 00:18:24,771 --> 00:18:26,064 Han forlod dig jo. 325 00:18:26,731 --> 00:18:27,566 Nej, han… 326 00:18:29,067 --> 00:18:31,987 -Jeg har ingen følelser for ham. -Har du ikke? 327 00:18:32,988 --> 00:18:36,449 Det er bare … Jeg ved, det er latterligt åbenlyst 328 00:18:36,533 --> 00:18:40,078 at knalde en fyr én gang og så være helt forgabt. 329 00:18:40,162 --> 00:18:43,540 "Kom dog videre. Han er ligeglad." Ikke? 330 00:18:44,374 --> 00:18:47,669 -Men jeg er bare… -Såret? 331 00:18:48,628 --> 00:18:49,546 Ja. 332 00:18:50,338 --> 00:18:51,840 Søde ven. 333 00:18:52,841 --> 00:18:57,596 Hvad er der galt med mig? Hvorfor vil han ikke være sammen med mig? 334 00:18:57,679 --> 00:19:00,473 Der er intet galt med dig. 335 00:19:00,557 --> 00:19:04,978 Når jeg ser på dig, ser jeg en klog, smuk pige. 336 00:19:05,061 --> 00:19:09,900 Og ikke på feminist, alle-er-sgu-smukke-måden. 337 00:19:09,983 --> 00:19:11,735 Jeg mener sådan rigtig smuk. 338 00:19:12,819 --> 00:19:14,738 Du er ekstraordinær, Devi. 339 00:19:15,947 --> 00:19:17,699 -Er jeg? -Jepsen. 340 00:19:17,782 --> 00:19:21,286 Ellers talte jeg ikke med dig, for du driver mig til vanvid. 341 00:19:22,746 --> 00:19:27,042 -Tak. -Det er i orden at være sur på Ben. 342 00:19:27,125 --> 00:19:29,044 Han var tarvelig over for dig. 343 00:19:29,127 --> 00:19:33,131 Men derfor kan du ikke gå i flæsket på hans nye kæreste. 344 00:19:34,090 --> 00:19:37,093 Kvinder lader det altid gå ud over andre kvinder, 345 00:19:37,177 --> 00:19:39,554 når det oftest er mandens skyld. 346 00:19:39,638 --> 00:19:43,516 Det er lettere at være vred på kvinder, for vi ved, vi kan være lede. 347 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 Dr. Ryan, du har ret, men jeg er stadig skidejaloux. 348 00:19:48,104 --> 00:19:50,232 Ved du, hvad der ville være bedre? 349 00:19:52,025 --> 00:19:52,901 At få luft. 350 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 Lad os skrive alt det lede ned, du vil sige til pigen, 351 00:19:57,614 --> 00:20:00,450 og så får du luft for det. Frem med kladdehæftet. 352 00:20:00,533 --> 00:20:01,785 Hvad har du? 353 00:20:02,452 --> 00:20:07,415 "Nyd de lunkne rester, din megamær." 354 00:20:08,500 --> 00:20:10,961 Okay. Det hele skal ud. 355 00:20:11,920 --> 00:20:16,049 Tror du, du kan være mere voksen over for hende nu? 356 00:20:16,132 --> 00:20:16,967 Ja. 357 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 Men det her bliver en lang liste. 358 00:20:28,645 --> 00:20:33,316 På Arizona State oplevede Paxton Hall-Yoshida noget nyt. 359 00:20:33,400 --> 00:20:36,653 Han var til drukfest, men følte sig som en taber. 360 00:20:38,238 --> 00:20:41,074 Hallo, brug dog skraldespanden. 361 00:20:41,157 --> 00:20:42,200 Seriøst? 362 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Tak. 363 00:20:45,245 --> 00:20:46,079 Hygger du dig? 364 00:20:46,663 --> 00:20:48,748 Ja, det er festens højdepunkt. 365 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 Hvad? Jeg kunne ikke høre dig. 366 00:20:52,002 --> 00:20:55,255 At tørre bræk op med dig er nærmest festens højdepunkt. 367 00:20:55,338 --> 00:20:56,214 For mig altså. 368 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 Nej, hold op! 369 00:21:00,468 --> 00:21:02,012 Klamt. 370 00:21:08,727 --> 00:21:12,188 Vi har majskolber i bukserne, så de tror, det er vores dillere. 371 00:21:12,272 --> 00:21:13,732 Jeg elsker high school. 372 00:21:24,117 --> 00:21:26,953 Margot? Har du tid? 373 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 Nej, faktisk ikke. Jeg prøver at undgå psykotisk kællingeenergi. 374 00:21:31,541 --> 00:21:35,712 Jeg er ked af det, jeg sagde. Det er ikke din skyld, Ben kan lide dig. 375 00:21:35,795 --> 00:21:39,215 Jeg var såret, og så var jeg tarvelig. 376 00:21:39,841 --> 00:21:42,135 Men det er min skyld, ikke din. 377 00:21:42,886 --> 00:21:43,720 Wow. 378 00:21:44,429 --> 00:21:45,263 Tak. 379 00:21:45,764 --> 00:21:46,806 Det hjælper. 380 00:21:47,640 --> 00:21:50,352 Er alt så okay med os? 381 00:21:50,935 --> 00:21:55,357 Ja. Eller jeg ville aldrig være venner med en meganørd, men… 382 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 Hallo! 383 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Se jer dog for. 384 00:22:00,779 --> 00:22:02,572 Hvad er det? 385 00:22:02,655 --> 00:22:05,617 "Hallo. Sjov makeup erstatter ikke mangel på personlighed." 386 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 Margot, hold op. 387 00:22:06,868 --> 00:22:09,788 "Ben kan kun lide hende, fordi hun er en luder." 388 00:22:09,871 --> 00:22:12,540 Det var for at lægge vreden bag mig. 389 00:22:12,624 --> 00:22:16,836 Men nu er det mig, der er vred. Du er godt nok et røvhul. 390 00:22:18,713 --> 00:22:19,923 Devi, kom! 391 00:22:20,006 --> 00:22:22,967 De nye i Hot Pocket siger, Trent er blevet skudt. 392 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 Kom. 393 00:22:24,677 --> 00:22:27,514 Væk. Hvor er han? Hvem skød ham? 394 00:22:28,348 --> 00:22:31,935 Det gjorde Amor, kærlighedens engel. 395 00:22:36,147 --> 00:22:42,070 Eleanor, at gå sidste år om er det bedste, der nogensinde er sket for mig. 396 00:22:42,654 --> 00:22:47,367 -Hvad? Erics tuba overdøver dig. -Nå ja. Stop bare, makker. 397 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 Hvor kom jeg til? 398 00:22:49,452 --> 00:22:52,580 At gå sidste år om er det bedste, der er sket for dig. 399 00:22:52,664 --> 00:22:54,457 Nå ja. Tak, coyote-pige. 400 00:22:54,541 --> 00:22:58,169 Nu vil jeg bare være sammen med dig for evigt. 401 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 Eleanor Mellemnavn Wong, 402 00:23:03,675 --> 00:23:04,843 vil du gifte dig med mig? 403 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 Nej. 404 00:23:17,439 --> 00:23:18,523 Du ydmygede mig. 405 00:23:18,606 --> 00:23:22,402 Det er værre, end da mit hår sad fast i viften til madkundskab. 406 00:23:22,485 --> 00:23:24,654 Hvorfor i alverden friede du? 407 00:23:24,737 --> 00:23:26,406 Vi er stadig teenagere. 408 00:23:26,489 --> 00:23:29,659 Vi kan ikke træffe så store beslutninger nu. 409 00:23:30,243 --> 00:23:33,496 -Hvem ved, hvor vi er om et år? -Jeg ved, hvor jeg er. 410 00:23:33,580 --> 00:23:36,499 Stadig en taber her på Sherman Oaks. 411 00:23:39,085 --> 00:23:42,172 Jeg har altid vidst, at du er alt for god til mig. 412 00:23:42,255 --> 00:23:45,717 Men nu føles det som at holde et stjerneskud tilbage. 413 00:23:45,800 --> 00:23:47,218 Og jeg brænder nallerne. 414 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 Er vi ikke sammen for evigt, må jeg sætte dig fri. 415 00:23:52,849 --> 00:23:54,517 Jeg vil ikke slå op. 416 00:23:54,601 --> 00:23:57,353 Det bliver kun værre for mig, hvis vi venter. 417 00:24:06,905 --> 00:24:08,323 Tag den her. 418 00:24:16,748 --> 00:24:17,624 Devi. 419 00:24:18,374 --> 00:24:20,168 Jeg hørte om det med Margot. 420 00:24:20,835 --> 00:24:23,505 Det var altså bare en øvelse med min terapeut, 421 00:24:23,588 --> 00:24:26,841 som jeg nu vil råbe ad og eventuelt sagsøge. 422 00:24:26,925 --> 00:24:30,136 Det var ret ufedt, men det var også min skyld. 423 00:24:31,971 --> 00:24:32,889 Undskyld. 424 00:24:33,890 --> 00:24:36,059 -Hvad? -Ja, fordi jeg ghostede dig. 425 00:24:36,142 --> 00:24:40,647 Jeg ved, jeg nok fremstår som en sofistikeret, seksuelt erfaren mand… 426 00:24:40,730 --> 00:24:41,689 Niksen. 427 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 Men jeg kom ikke den dag, fordi… 428 00:24:45,568 --> 00:24:47,445 …jeg jo var pinligt ringe. 429 00:24:47,946 --> 00:24:50,031 Det var også første gang for mig. 430 00:24:50,865 --> 00:24:54,994 -Hallo, så giver alt ligesom mere mening. -Ja. 431 00:24:55,620 --> 00:25:02,252 Jeg var ret nede, for jeg troede, vi måske havde noget sammen. 432 00:25:03,461 --> 00:25:04,963 Det gjorde jeg også. 433 00:25:05,713 --> 00:25:09,551 Men den aften indså jeg også, at vi ikke kunne være sammen. 434 00:25:10,552 --> 00:25:13,805 Men vi ved fra teen-film, at første gang altid er ringe. 435 00:25:13,888 --> 00:25:17,100 Du stak ikke pikken i en kage, giftsumak eller noget. 436 00:25:17,183 --> 00:25:19,686 Vi har talt meget om min pik nu. Nyt emne? 437 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 Jeps. 438 00:25:21,437 --> 00:25:25,692 Vi er jo usikre og konkurrencemindede, så vi sårer altid hinanden. 439 00:25:25,775 --> 00:25:30,363 Som min gode ven Dwight Howard sagde, da vi hang ud forleden, 440 00:25:31,573 --> 00:25:38,037 skal min kæreste få mig til at føle mig afslappet eller mere okay med mig selv. 441 00:25:38,913 --> 00:25:41,374 Det har jeg brug for. Hvad med dig? 442 00:25:41,457 --> 00:25:43,501 -Det kan jeg også give dig. -Nej. 443 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 Så jeg dater Margot. 444 00:25:47,255 --> 00:25:50,967 Hver en celle i hende ville overbevise ham om, at han tog fejl, 445 00:25:51,050 --> 00:25:55,013 men de diskuterede ikke en opgave eller debatterede ved mini-FN. 446 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 Det her handlede om kærlighed. 447 00:25:57,265 --> 00:26:01,144 Så nu sagde Devi noget, hun næsten aldrig sagde. 448 00:26:02,854 --> 00:26:03,771 Det accepterer jeg. 449 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Okay. 450 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 Jeg tror altså, det er bedst. 451 00:26:10,403 --> 00:26:11,487 Vi ses i morgen. 452 00:26:14,032 --> 00:26:17,785 Skoleåret var ikke ligefrem startet, som Devi havde håbet, 453 00:26:18,369 --> 00:26:22,040 men hun kunne i det mindste lytte til Adele i sin nye… 454 00:26:22,123 --> 00:26:22,957 DUMME KÆLLING 455 00:26:23,041 --> 00:26:23,875 …bil. 456 00:26:24,917 --> 00:26:26,711 Hvad fan… 457 00:27:15,802 --> 00:27:17,762 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen