1 00:00:11,596 --> 00:00:15,349 Tohle je dům, kde Devi Vishwakumarová přišla o panenství. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Tohle měla na sobě. 3 00:00:18,227 --> 00:00:20,271 Tohle měla k večeři. 4 00:00:20,354 --> 00:00:23,483 Po tak dlouhé době, kdy po tom toužila, 5 00:00:23,566 --> 00:00:26,486 měla Devi konečně sex a bylo to… 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 No, vypadají rozpačitě. 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 Máme to za sebou. 8 00:00:32,825 --> 00:00:33,659 Jo. 9 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 Měli jsme sex. 10 00:00:37,330 --> 00:00:38,664 Byl jsi ve mně. 11 00:00:39,791 --> 00:00:40,625 Jo. 12 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 Ben Gross byl ve mně. 13 00:00:44,003 --> 00:00:47,381 Jsem tady. Je zvláštní, když o mně mluvíš ve třetí osobě. 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 Promiň. 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,470 Takže… 16 00:00:54,263 --> 00:00:55,264 Takže… 17 00:00:56,849 --> 00:00:59,268 Bene, řekni něco hezkého. 18 00:00:59,352 --> 00:01:00,770 Povzbudivého. 19 00:01:01,646 --> 00:01:02,730 Cokoli. 20 00:01:04,232 --> 00:01:06,442 No, je po všem, měl bych jít na kutě. 21 00:01:08,069 --> 00:01:09,195 Můžu ti zavolat Uber? 22 00:01:10,947 --> 00:01:14,534 Ne, v pohodě. Jo, měla bych jít. 23 00:01:14,617 --> 00:01:15,868 Na kutě? 24 00:01:15,952 --> 00:01:17,703 To jako vážně? 25 00:01:17,787 --> 00:01:21,415 Bene, abych parafrázoval název své biografie: 26 00:01:21,499 --> 00:01:23,543 to snad nemyslíš vážně? 27 00:01:24,544 --> 00:01:25,837 Tak jo… 28 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 měj se fanfárově. 29 00:01:32,426 --> 00:01:35,263 Tak tohle se vám vážně povedlo. 30 00:01:35,346 --> 00:01:37,598 Vyspala ses s Benem Grossem? 31 00:01:37,682 --> 00:01:38,808 - Jo. - Jaké to bylo? 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Asi v pohodě. 33 00:01:40,268 --> 00:01:41,686 - Udělala ses? - Ne. 34 00:01:41,769 --> 00:01:43,062 - A on? - Asi jo. 35 00:01:43,146 --> 00:01:44,939 - Kolik pozic? - Jedna. 36 00:01:45,022 --> 00:01:47,817 - Kolik jich mělo být? - Podle mě tak čtyři pět. 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,944 Tak to dělají v Euforii. 38 00:01:50,027 --> 00:01:51,863 Myslíš, že to tak chtěl? 39 00:01:51,946 --> 00:01:53,072 A kdo by nechtěl? 40 00:01:53,156 --> 00:01:54,657 Jak jsem to měla vědět? 41 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 Asi budu špatná v sexu. 42 00:01:57,118 --> 00:01:59,370 Nevěděla jsem, co dělat s rukama a nohama. 43 00:01:59,453 --> 00:02:02,373 Byla jsem jako reklamní panák. 44 00:02:02,456 --> 00:02:04,917 Měly jste vidět Benův výraz. 45 00:02:05,001 --> 00:02:06,752 Bylo mu za mě trapně. 46 00:02:06,836 --> 00:02:09,463 A jak to teď teda máte? Jste spolu? 47 00:02:09,547 --> 00:02:11,048 Jo. Miluješ ho? 48 00:02:11,132 --> 00:02:12,466 Cože? Nemiluju. 49 00:02:12,550 --> 00:02:14,552 Miluju rodinu a Michelle Obamovou. 50 00:02:15,595 --> 00:02:17,430 Ale líbí se mi. 51 00:02:17,972 --> 00:02:20,099 Hodně se mi líbí. 52 00:02:20,183 --> 00:02:21,809 Tak mu napiš. 53 00:02:23,895 --> 00:02:27,940 Ben se na druhé straně města se stresem vyrovnával 54 00:02:28,024 --> 00:02:31,444 zakopáváním na stroji, aby si posílil kvadricepsy. 55 00:02:33,571 --> 00:02:35,698 Ahoj, můj asistent tě chtěl pozdravit. 56 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 Tahle holka. 57 00:02:38,159 --> 00:02:39,202 Zachraň mě! 58 00:02:40,036 --> 00:02:42,455 To bylo vcelku roztomilé, Margot, 59 00:02:42,955 --> 00:02:44,624 ale nejsi Devi. 60 00:02:50,504 --> 00:02:52,590 Panebože. Jste Dwight Howard? 61 00:02:53,257 --> 00:02:54,383 - Ahoj. - Ty jo. 62 00:02:54,467 --> 00:02:56,469 Jsem obrovský fanda NBA. 63 00:02:56,552 --> 00:02:58,846 Taky trošku hraju. 64 00:02:58,930 --> 00:03:01,390 Ne profesionálně, ani za žádný tým, jen… 65 00:03:01,474 --> 00:03:02,975 Hlavně doma na dvorku. 66 00:03:03,059 --> 00:03:06,479 Nemůžu se právě teď fotit, ale přeju ti hezký den. 67 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 Jasně, to chápu. 68 00:03:07,647 --> 00:03:09,232 Vím, že jste zaneprázdněný, 69 00:03:09,315 --> 00:03:11,692 ale jsem rád, že jsem vás potkal dneska… 70 00:03:14,779 --> 00:03:17,073 protože… 71 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 Neboj, bude to v pohodě. 72 00:03:19,492 --> 00:03:22,078 Děti dostávají na základce bídu pořád. 73 00:03:22,870 --> 00:03:24,038 Cože? Na základce? 74 00:03:24,121 --> 00:03:25,331 Je mi sedmnáct. 75 00:03:25,831 --> 00:03:27,792 Cože? Aha, tak promiň. 76 00:03:27,875 --> 00:03:29,252 Co se děje? Povídej. 77 00:03:30,169 --> 00:03:32,255 Včera v noci 78 00:03:32,338 --> 00:03:35,383 jsem poprvé spal s někým, na kom mi záleží, 79 00:03:35,466 --> 00:03:38,010 a nebylo to nic moc. 80 00:03:38,135 --> 00:03:41,430 Hele, nechci s floutkem, co neznám, mluvit o sexu. 81 00:03:41,514 --> 00:03:43,891 Je to jedno z mých pravidel. 82 00:03:43,975 --> 00:03:46,936 Jasně, ale když bylo po všem, nic neřekla. 83 00:03:47,019 --> 00:03:50,773 Určitě si myslela, že to stálo za prd. Vstala a zdrhla pryč. 84 00:03:50,856 --> 00:03:52,817 Tak to je na hovno. 85 00:03:52,900 --> 00:03:56,529 Ale nemáš třeba nějaké kamarády, kterým bys to řekl? 86 00:03:57,113 --> 00:03:59,198 Ne, žádné nemám. 87 00:04:01,701 --> 00:04:04,036 Tak jo, asi vím. Jak to zní? 88 00:04:04,120 --> 00:04:05,413 „Ahoj milenče, 89 00:04:05,496 --> 00:04:08,916 neskočíme do restaurace a nedáme si napůl předkrm?“ 90 00:04:10,001 --> 00:04:11,043 Co děláš, Fab? 91 00:04:11,127 --> 00:04:14,046 Promiň. Ta zpráva je hrozná, byl to reflex. 92 00:04:14,130 --> 00:04:16,465 Jo, zníš trochu zoufale. 93 00:04:16,549 --> 00:04:20,720 Vynech „milence“ a restauraci. 94 00:04:20,803 --> 00:04:23,556 Předstírej, že jsi Kristen Stewart. Co by napsala? 95 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 Dobře. 96 00:04:26,183 --> 00:04:28,144 Jsem Kristen Stewart. Jsem cool. 97 00:04:28,227 --> 00:04:30,479 Vlasy mám vždycky napůl přehozené. 98 00:04:30,563 --> 00:04:32,690 Na Oscary nosím kraťasy. 99 00:04:32,773 --> 00:04:35,276 Zprávy píšu levou zadní. 100 00:04:38,779 --> 00:04:41,532 „Čau. Nechceš skočit do Starbucksu?“ 101 00:04:41,615 --> 00:04:43,576 Dokonalé. 102 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Nikdy jsi nebyla víc sexy. 103 00:04:45,578 --> 00:04:48,664 Díky. A moje vlasy se mi takhle líbí. 104 00:04:48,748 --> 00:04:53,669 A tehdy jsem si uvědomil, že láska není jen pouhé slovo. 105 00:04:53,753 --> 00:04:57,715 Ty jo, to je moudré. Díky, že jsem se vám mohl svěřit. 106 00:04:57,798 --> 00:05:00,134 To z nás dělá přátele navždy, ne? 107 00:05:01,052 --> 00:05:02,428 Ne. 108 00:05:03,679 --> 00:05:05,181 Bože, zrovna mi píše. 109 00:05:05,765 --> 00:05:07,933 „Čau. Nechceš skočit do Starbucksu?“ 110 00:05:08,017 --> 00:05:10,144 Ne, napsala za „čau“ tečku. 111 00:05:10,227 --> 00:05:11,604 To není dobrý. 112 00:05:11,687 --> 00:05:12,521 Vážně? 113 00:05:13,272 --> 00:05:14,106 „Čau.“ 114 00:05:14,899 --> 00:05:17,443 Bože, máte pravdu. Znamená to špatné zprávy. 115 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 Bere tě do Starbucks. Snaží se z toho vykroutit. 116 00:05:20,488 --> 00:05:23,908 Řeknu ti to upřímně. Podle mě do tebe není moc udělaná. 117 00:05:23,991 --> 00:05:25,618 Měl by sis najít někoho, 118 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 kdo ti nebude takhle motat hlavu. 119 00:05:28,079 --> 00:05:31,665 Vztahy by měly být jednoduché. Měl bys být sebejistý. 120 00:05:33,084 --> 00:05:34,460 Asi jo. 121 00:05:35,044 --> 00:05:38,255 Promiň. Víš co? Chci ti zvednout náladu. 122 00:05:38,339 --> 00:05:42,343 Co kdybych ti sehnal lístky na Lakers do první řady? 123 00:05:42,426 --> 00:05:45,054 Ne, díky. Fandím Clippers. 124 00:05:45,638 --> 00:05:47,306 Cože? No nic, musím jít. 125 00:05:49,058 --> 00:05:52,061 Ty vole ten kluk se mi snad zdá. 126 00:05:56,399 --> 00:05:57,566 Odepsal mi. 127 00:05:58,359 --> 00:06:01,153 Díky za pozvání, ale teď nemám čas. 128 00:06:01,237 --> 00:06:02,154 Užij si léto. 129 00:06:02,238 --> 00:06:04,740 Děláš si prdel? 130 00:06:05,491 --> 00:06:09,745 TENKRÁT POPRVÉ …KDYŽ JSEM PŘIŠLA O PANENSTVÍ 131 00:06:10,371 --> 00:06:12,706 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 132 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Hej, bohové, 133 00:06:16,961 --> 00:06:20,506 tady Devi Vishwakumarová, váš nejsuprovější následovník. 134 00:06:20,589 --> 00:06:24,009 Devi, tohle je modlitba, ne intro písničky DJe Khaleda. 135 00:06:24,093 --> 00:06:26,429 Mami, takhle to dělám já. 136 00:06:26,512 --> 00:06:27,638 Dobře, pokračuj. 137 00:06:27,721 --> 00:06:28,973 Tak jo. 138 00:06:29,056 --> 00:06:31,725 Chci vám poděkovat, že se staráte o tátu. 139 00:06:31,809 --> 00:06:35,312 A že má v nebi ESPN. Moc to pro nás znamená. 140 00:06:35,396 --> 00:06:38,357 Požehnejte prosím mojí přihlášce na vysokou. 141 00:06:38,441 --> 00:06:39,567 To by bylo super. 142 00:06:39,650 --> 00:06:41,444 To je ta nejdůležitější věc. 143 00:06:41,527 --> 00:06:44,196 A že ti doktorka Keyesová napíše doporučení. 144 00:06:44,905 --> 00:06:47,616 Proč myslíš, že jsem oblečená jako jeptiška? 145 00:06:47,700 --> 00:06:50,077 Při literatuře se jí zeptám. 146 00:06:50,161 --> 00:06:53,456 Jak říkala máma, doporučení od Keyesové by byla pecka. 147 00:06:53,539 --> 00:06:58,586 Princeton je samozřejmě priorita. Ale taky by se mi hodil nový telefon. 148 00:06:58,669 --> 00:07:00,796 Hodila jsem ho po pavoukovi a rozbil se. 149 00:07:00,880 --> 00:07:03,048 Devi, bohové nejsou Santa Claus. 150 00:07:03,132 --> 00:07:04,884 Ale víš, kdo je? 151 00:07:04,967 --> 00:07:05,843 Já. 152 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Mami, děláš si srandu? 153 00:07:09,722 --> 00:07:11,932 Koupila jsi mi nové auto 154 00:07:12,016 --> 00:07:14,143 a ty budeš řídit to staré Subaru? 155 00:07:14,226 --> 00:07:17,146 Jako jo, jsem skvělá dcera. Děkuju. 156 00:07:17,229 --> 00:07:19,732 To nové auto je moje. Ty máš Subaru. 157 00:07:19,815 --> 00:07:21,484 To dává větší smysl. 158 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 Ale i tak je to super. Díky, mami. 159 00:07:23,861 --> 00:07:28,032 Teď už potřebuju jen hustou poznávací značku. 160 00:07:28,115 --> 00:07:29,283 Zapomeň. 161 00:07:29,366 --> 00:07:31,118 Tak tady to máš. Mám tě ráda. 162 00:07:32,077 --> 00:07:34,246 - Užij si první den. - Díky. 163 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 Vysoká je super, kámo. 164 00:07:39,752 --> 00:07:42,922 Mám skvělý hodiny a jsou tu cool lidi. 165 00:07:43,005 --> 00:07:44,840 Hlavně můj spolubydlící Dylan. 166 00:07:44,924 --> 00:07:46,884 I jeho jméno je super. 167 00:07:46,967 --> 00:07:48,135 - Dylan. - Jo. 168 00:07:48,219 --> 00:07:49,345 Takový dealerský. 169 00:07:49,428 --> 00:07:51,597 Fakt ti to přeju. 170 00:07:51,680 --> 00:07:54,517 Jo, jít na ASU bylo skvělý rozhodnutí. 171 00:07:55,100 --> 00:07:56,477 Teda ne že by opakování 172 00:07:56,560 --> 00:07:59,855 posledního ročníku v Sherman Oaks nebylo. 173 00:07:59,939 --> 00:08:04,193 V pohodě. Fakt se mi teďka daří. 174 00:08:04,276 --> 00:08:05,986 S Eleanor jsme populární pár. 175 00:08:06,070 --> 00:08:08,239 - Je to pecka. - Super. 176 00:08:08,822 --> 00:08:09,907 A co jinak? 177 00:08:10,574 --> 00:08:12,159 Jak říkám, chodím s Eleanor. 178 00:08:14,703 --> 00:08:17,122 V kantýně prodávají jogurt. 179 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 Super. 180 00:08:19,542 --> 00:08:20,584 Musím jít. 181 00:08:20,668 --> 00:08:22,878 Užij si druhý první den posledního ročníku. 182 00:08:22,962 --> 00:08:26,340 - Zatím se měj. - Jako fakt? To je na hovno. 183 00:08:26,423 --> 00:08:27,883 Kdo to byl, Jacksone? 184 00:08:28,717 --> 00:08:29,969 Paxton. 185 00:08:30,553 --> 00:08:32,137 Kámoš se jmenuje Paxton? 186 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 To se rýmuje s tvým jménem. 187 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Ne, to… 188 00:08:38,060 --> 00:08:39,478 Je to kámoš z domova. 189 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 - Jak se máte vy? - Na hovno. 190 00:08:42,231 --> 00:08:45,192 Pařba u mě nebude. Spolubydlící má mononukleózu. 191 00:08:45,276 --> 00:08:48,362 Chytit mono… Říkal jsem ti, že je sračka. 192 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 Můžeme ji mít tady. Nemám s tím problém. 193 00:08:52,575 --> 00:08:54,451 Na střední jsem hodně pařil. 194 00:08:54,535 --> 00:08:57,121 Vždycky mě zvali na všechny párty… 195 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 Jasně, to určitě. Ale fajn. 196 00:09:00,207 --> 00:09:03,544 - Dáme sud na tvoji postel. - Tak to je brutální. 197 00:09:06,630 --> 00:09:10,050 Jsme v posledním ročníku a všem se nám skvěle daří. 198 00:09:10,134 --> 00:09:12,219 Máš pravdu. Všechny jsme měly sex. 199 00:09:12,303 --> 00:09:16,515 V prvním ročníku Fabiola spočítala, že je to statisticky skoro nemožné. 200 00:09:16,599 --> 00:09:19,184 A vy máte obě skvělý vztah. 201 00:09:19,268 --> 00:09:21,061 Fab chodí s vysokoškolákem. 202 00:09:21,145 --> 00:09:23,731 Byli jsme s Addison v univerzitní kantýně. 203 00:09:23,814 --> 00:09:26,025 Měli jsme fajitas a belgické vafle. 204 00:09:26,817 --> 00:09:29,778 Mám to za sebou, a můžu se soustředit na důležité věci. 205 00:09:29,862 --> 00:09:32,948 Na Princeton a na to, aby mě sledoval Timothée Chalamet. 206 00:09:33,032 --> 00:09:35,909 Těším se na nábor nováčků do robotického týmu. 207 00:09:35,993 --> 00:09:38,996 Prý sem ze základky míří hromada nerdů, 208 00:09:39,079 --> 00:09:40,331 což je pecka. 209 00:09:41,040 --> 00:09:42,082 Myslím si, 210 00:09:42,166 --> 00:09:45,085 že se z nás staly nebojácné a vyrovnané ženy, 211 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 kterými jsme chtěly být. 212 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 Do hajzlu, Ben. Schovejte mě. 213 00:09:52,009 --> 00:09:53,218 Je pryč. 214 00:09:53,302 --> 00:09:55,804 Kámo, jednou s ním budeš muset mluvit. 215 00:09:55,888 --> 00:09:57,181 Já vím. 216 00:09:57,264 --> 00:10:00,434 Na 20. třídním srazu, kam přijdu se sexy manželem. 217 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 S tím, co teď hraje Spidermana. 218 00:10:03,729 --> 00:10:06,106 Fuj. Proč tady smrdí tráva? 219 00:10:06,190 --> 00:10:08,192 To je kravina, kámo. 220 00:10:08,692 --> 00:10:11,070 Letos vypadají oblíbenci jinak. 221 00:10:12,029 --> 00:10:14,782 Fabiola má rozhodně pravdu. 222 00:10:15,491 --> 00:10:17,868 Loni byli oblíbenci neškodní sportovci. 223 00:10:18,744 --> 00:10:20,996 Teď to jsou ztroskotanci a zmetci. 224 00:10:21,080 --> 00:10:24,375 A nejhorší z nich je Ethan Morales. 225 00:10:24,458 --> 00:10:26,794 Zdržuje se převážně na parkovišti, 226 00:10:27,378 --> 00:10:30,297 kde ničí věci při tricích na skateboardu 227 00:10:30,381 --> 00:10:32,174 a popíjí alkohol. 228 00:10:32,257 --> 00:10:35,052 Do prdele, Ethan přes prázdniny zkrásněl. 229 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 Vyrostl tak o třicet čísel. 230 00:10:36,845 --> 00:10:41,350 Zaryla bych se mu nehtama do hrudi. 231 00:10:41,433 --> 00:10:43,644 Komu by ses zaryla nehtama do hrudi? 232 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 Sobě. Mám vyrážku. 233 00:10:46,397 --> 00:10:48,649 To mě mrzí. Zní to dost nechutně. 234 00:10:48,732 --> 00:10:50,693 Chceš se jít trochu muchlovat? 235 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 Ale jen líbání. Nechci chytit tu vyrážku. 236 00:10:53,278 --> 00:10:55,197 Ráda bych, ale nestíhám. 237 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 Mám schůzku s poradkyní, paní Warnerovou, 238 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 a začínáme zkoušet na muzikál, 239 00:11:00,077 --> 00:11:01,704 divadelní adaptaci Duny. 240 00:11:01,787 --> 00:11:02,913 Co tvůj rozvrh? 241 00:11:04,248 --> 00:11:06,125 Taky mám spoustu… 242 00:11:06,625 --> 00:11:07,501 hodin. 243 00:11:07,584 --> 00:11:10,170 Které? My máme kalkulus a pokročilou literaturu. 244 00:11:10,254 --> 00:11:14,007 Taky jsem chtěl, ale znělo to moc jednoduše. 245 00:11:14,091 --> 00:11:16,135 Takže jsem si vzal frigonometrii. 246 00:11:16,218 --> 00:11:17,261 Cože? 247 00:11:17,344 --> 00:11:20,139 Musím letět, ale potkáme se ve studovně. 248 00:11:24,518 --> 00:11:27,813 Tohle je ona, doktorka Mary Jean Keyesová, 249 00:11:27,896 --> 00:11:29,732 legenda střední školy Sherman Oaks, 250 00:11:29,815 --> 00:11:33,193 která píše ta nejlepší doporučení na vysoké. 251 00:11:33,819 --> 00:11:39,074 Ale kvůli artritidě píše doktorka Keyesová jen dvě ročně. 252 00:11:39,158 --> 00:11:42,035 Navíc je extrémně konzervativní a věří, 253 00:11:42,119 --> 00:11:45,622 že studenti by měli dodržovat zásady slušného chování 254 00:11:45,706 --> 00:11:47,374 z viktoriánské éry. 255 00:11:48,292 --> 00:11:49,251 Nepřijatelné! 256 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Devi byla rozhodnutá jedno doporučení získat, 257 00:11:53,213 --> 00:11:56,425 takže se v kiltu až ke kolenům vydala k jejímu stolu. 258 00:11:57,009 --> 00:12:01,805 Dobré ráno, doktorko Keyesová. Moc se na letošní literaturu těším. 259 00:12:01,889 --> 00:12:04,892 V mojí třídě nepoužíváme tablety. 260 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 Čteme tradičním způsobem ze zaprášených knih. 261 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Být vámi, vezmu si claritin. 262 00:12:10,063 --> 00:12:11,857 Přesně na to se těším. 263 00:12:12,524 --> 00:12:16,904 Možná je to ode mě staromódní, ale chtěla jsem vám dát tohle. 264 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 Prémiové hrušky? Znamenité. 265 00:12:22,284 --> 00:12:25,329 Devi, to je velmi elegantní dárek. 266 00:12:25,412 --> 00:12:29,792 Jsem moc ráda, že v dnešní době vidím mladou dívku, 267 00:12:29,875 --> 00:12:32,961 která není oblečená jako z plakátu ve vězeňské cele. 268 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 Samozřejmě. 269 00:12:34,004 --> 00:12:38,300 Můj pupík by měl vidět můj budoucí manžel nebo gastroenterolog. 270 00:12:40,719 --> 00:12:44,681 Doufám, že mě zvážíte jako kandidátku na vaše legendární doporučení. 271 00:12:44,765 --> 00:12:46,642 No, to uvidíme. 272 00:12:46,725 --> 00:12:50,479 Ale rozhodně máš dobře našlápnuto. 273 00:12:52,731 --> 00:12:54,900 Po triumfu s doktorkou Keyesovou 274 00:12:54,983 --> 00:12:57,027 se Devi cítila na koni, 275 00:12:57,110 --> 00:13:00,489 takže se rozhodla zachovat dospěle a promluvit si s Benem. 276 00:13:00,572 --> 00:13:05,035 I když se něco nevyvede, můžete to vzít s grácií a něco se naučit. 277 00:13:05,118 --> 00:13:08,038 Jako když jsem prohrál s Borgem na Wimbledonu. 278 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 Nevyšlo to podle mých představ, 279 00:13:10,499 --> 00:13:12,876 ale i tak jsem ho měl rád. 280 00:13:13,377 --> 00:13:14,962 A tak se cítila i Devi. 281 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 S Benem to zvládnou… 282 00:13:17,089 --> 00:13:18,507 přejít. 283 00:13:19,091 --> 00:13:20,884 To si dělá prdel? 284 00:13:20,968 --> 00:13:22,302 Ben chodí s Margot? 285 00:13:22,928 --> 00:13:25,681 Tohle vůbec není jako já a Björj Borg. 286 00:13:25,764 --> 00:13:27,391 Ten má teda koule. 287 00:13:27,474 --> 00:13:28,684 Počkej, Devi. 288 00:13:29,268 --> 00:13:31,854 - To jako vážně? Chodíš s Margot? - No… 289 00:13:32,396 --> 00:13:33,564 Jo, chodím. 290 00:13:34,273 --> 00:13:35,983 To snad není pravda. 291 00:13:36,066 --> 00:13:39,736 Odpanil jsi mě a pak jsi mě celé léto ignoroval. 292 00:13:39,820 --> 00:13:44,533 - A teď se tu naparuješ s novou holkou? - Myslel jsem, že to byla jednorázovka. 293 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 Hlavně po tom, co jsi tak vypálila. 294 00:13:47,452 --> 00:13:48,412 Nevypálila jsem. 295 00:13:48,495 --> 00:13:50,789 Jo, vypálila. 296 00:13:50,873 --> 00:13:53,125 Řekl jsi, že mi zavoláš Uber. 297 00:13:53,208 --> 00:13:56,295 Jo, protože jsi vypadala strašně nesvá. 298 00:13:56,378 --> 00:13:57,880 To je jedno. Napsala jsem ti. 299 00:13:57,963 --> 00:14:03,427 Ale asi jsi ode mě víc nepotřeboval, protože tě teď v posteli hřeje jiná. 300 00:14:03,510 --> 00:14:04,636 Co prosím? 301 00:14:05,387 --> 00:14:07,306 Tohle je soukromý rozhovor. 302 00:14:07,389 --> 00:14:10,726 Moc to tak nezní. Křičíš na mého kluka. 303 00:14:11,351 --> 00:14:15,022 Slyšet to oficiálně znějící slovo „kluk“ 304 00:14:15,105 --> 00:14:17,482 bylo jako bodnutí dýkou do srdce. 305 00:14:17,566 --> 00:14:21,028 A když je Devi zraněná, ne vždycky se chová chytře. 306 00:14:21,612 --> 00:14:24,531 Abys věděla, Ben to před tebou dělal se mnou. 307 00:14:24,615 --> 00:14:26,116 Měla by ses s ním rozejít. 308 00:14:26,700 --> 00:14:30,037 Vím o tom a netuším, proč by mě to mělo zajímat. 309 00:14:30,120 --> 00:14:33,290 Tohle úplně zbytečně veřejně eskaluje. 310 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 Je jasné, koho chce, aby ho hřál. A ty to rozhodně nejsi. 311 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Super. Moc vám to přeju. 312 00:14:39,755 --> 00:14:43,383 Užij si drandění na Benově obřezaném ptákovi. 313 00:14:43,467 --> 00:14:47,638 Jo, je to tak. Viděla jsem ho na vlastní oči. 314 00:14:50,682 --> 00:14:52,935 Panebože. Doktorko Keyesová! 315 00:14:53,518 --> 00:14:56,063 Kámo, Devi tu starou paní zabila. 316 00:14:56,647 --> 00:15:00,317 - Koukej, co jsi udělala. - Já? Měla bych ti nakopat prdel. 317 00:15:01,360 --> 00:15:04,613 Slečno Vishwakumarová, slečno Ramosová, do ředitelny. 318 00:15:06,198 --> 00:15:08,617 A někdo doktorce Keyesové sežeňte pomoc. 319 00:15:09,326 --> 00:15:11,370 Aby bylo naprosto jasno, 320 00:15:11,453 --> 00:15:14,915 chcete si navzájem vjet do vlasů kvůli Benovi Grossovi? 321 00:15:14,998 --> 00:15:16,124 - Ano. - Přesně tak. 322 00:15:17,793 --> 00:15:19,753 Chodí sem jen jeden Ben Gross. 323 00:15:19,836 --> 00:15:24,174 Na naší střední škole netolerujeme 324 00:15:24,257 --> 00:15:26,134 násilí ani výhrůžky násilím. 325 00:15:26,218 --> 00:15:28,095 Margot, omluv se Devi. 326 00:15:29,054 --> 00:15:31,640 Nemůžu dostat trest? Třeba čistit záchody? 327 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Udělám cokoli jiného. 328 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Vím, jak otravná dokáže Devi být. 329 00:15:35,519 --> 00:15:38,313 Během let jsem se často musela držet. 330 00:15:38,397 --> 00:15:40,482 - Cože? - Prostě se omluv. 331 00:15:41,066 --> 00:15:42,067 Fajn. 332 00:15:42,734 --> 00:15:46,738 Přestože ses chovala jako kráva, bylo hloupé vyhrožovat ti násilím. 333 00:15:47,239 --> 00:15:50,367 - Ale zadek bych ti nakopala. - Skvěle. Můžete jít. 334 00:15:50,450 --> 00:15:52,577 Jako vážně? Jenom mě uráží. 335 00:15:52,661 --> 00:15:53,620 Devi, do třídy. 336 00:15:57,499 --> 00:15:59,251 Super brožury. Na co jsou? 337 00:15:59,334 --> 00:16:02,504 Disciplinární tábor, kde tě v noci naloží do dodávky? 338 00:16:02,587 --> 00:16:03,630 Ty znám. 339 00:16:03,714 --> 00:16:05,799 Ne. Dala mi je paní Warnerová. 340 00:16:05,882 --> 00:16:08,927 Jsou to brožury těch nejlepších konzervatoří. 341 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 Hele, tahle je z Royal Academy of Dramatic Art v Londýně. 342 00:16:12,764 --> 00:16:15,308 Mohla bys být nahoře bez v Bridgetonových. 343 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 Trente, vypadá to, že tě bude chtít brzo vyměnit. 344 00:16:20,689 --> 00:16:21,815 Nebudu. 345 00:16:21,898 --> 00:16:24,693 Pokud se přestěhuju do Londýna a budeme spolu, 346 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 můžeš jet se mnou. 347 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 Jak jako „pokud budeme spolu“? 348 00:16:28,196 --> 00:16:32,200 Vždyť víš, jak to myslím. Je to za rok. Stát se může leccos. 349 00:16:34,036 --> 00:16:35,704 ROBOTICKÝ TÝM ROBOTIKA JE BUDOUCNOST 350 00:16:35,787 --> 00:16:37,914 Robotika je budoucnost. 351 00:16:37,998 --> 00:16:40,500 Tady se programování potkává s inovací. 352 00:16:40,584 --> 00:16:45,380 Jsme hrdí na naše přátelství jak s lidmi, tak s droidy. 353 00:16:45,964 --> 00:16:48,800 Robotický tým je #super. 354 00:16:49,718 --> 00:16:51,053 Je tu tolik lidí! 355 00:16:51,136 --> 00:16:52,637 Taková rozličná skupina… 356 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 kluků. 357 00:16:55,766 --> 00:16:56,600 Samí kluci. 358 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 Tak jo, k věci. Jsme hvězdy téhle školy. 359 00:16:59,936 --> 00:17:01,563 Vdechujeme strojům život. 360 00:17:01,646 --> 00:17:03,774 Robotika není pro slabochy. 361 00:17:03,857 --> 00:17:06,777 - Co když máme slabé srdce? - Myslím to obrazně. 362 00:17:06,860 --> 00:17:08,278 Spousta z nás má problémy. 363 00:17:08,361 --> 00:17:12,199 Užijte si občerstvení a seznamte se s našimi dovednostmi. 364 00:17:13,450 --> 00:17:17,079 Ericu, přišli jen samí kluci. Není to zvláštní? 365 00:17:17,746 --> 00:17:20,707 To bude asi tím, že statisticky jsou kluci… 366 00:17:20,791 --> 00:17:23,960 Přestaň. Už teď je mi jasné, že mě ta věta urazí. 367 00:17:24,044 --> 00:17:27,047 Kluci mají tyhle věci prostě radši než holky. 368 00:17:27,130 --> 00:17:30,509 Proto je tak super, že jsi tu jediná holka. Jsi výjimečná. 369 00:17:30,592 --> 00:17:34,513 Fabiola se necítila výjimečná, ale divná. 370 00:17:35,305 --> 00:17:37,182 Ve Studio City si mezitím 371 00:17:37,265 --> 00:17:41,186 Devina terapeutka, doktorka Ryanová, užívala zaslouženou pauzu 372 00:17:41,269 --> 00:17:43,438 a své dvě nejoblíbenější věci, 373 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 batátové hranolky a katalog zboží. 374 00:17:46,733 --> 00:17:49,945 To je ale krásný svícen. 375 00:17:51,571 --> 00:17:53,824 Doktorko Ryanová, potřebuju vás. 376 00:17:54,407 --> 00:17:57,828 Máme se vidět až za hodinu a zrovna obědvám. 377 00:17:57,911 --> 00:17:59,955 To nepočká. Ben chodí s krávou. 378 00:18:01,623 --> 00:18:03,375 Fajn, tak povídej. 379 00:18:03,458 --> 00:18:06,211 Proč ti záleží na tom, že Ben chodí s… 380 00:18:07,087 --> 00:18:08,171 holkou, co nemusíš? 381 00:18:08,255 --> 00:18:11,007 Margot je hrozná. Zaslouží si někoho lepšího. 382 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Přede všemi jsem ji konfrontovala. 383 00:18:13,635 --> 00:18:16,763 Víš, že je v pořádku mít Bena pořád ráda. 384 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Co? Nic takového jsem neřekla. 385 00:18:18,765 --> 00:18:23,520 Sdíleli jste něco strašně moc intimního 386 00:18:23,603 --> 00:18:26,064 a on tě opustil. 387 00:18:26,731 --> 00:18:27,566 On mě… 388 00:18:29,067 --> 00:18:31,987 - Už k němu nic necítím. - Vážně? 389 00:18:32,988 --> 00:18:36,449 Jen prostě… Vím, že je strašné klišé, 390 00:18:36,533 --> 00:18:40,078 když má holka poprvé s někým sex a upne se na něj. 391 00:18:40,162 --> 00:18:43,540 Je potřeba se přes to přenést. Stejně mu na vás nezáleží. 392 00:18:44,374 --> 00:18:46,501 Ale jsem hrozně… 393 00:18:46,585 --> 00:18:47,669 Zraněná? 394 00:18:48,628 --> 00:18:49,546 Jo. 395 00:18:50,338 --> 00:18:51,840 Zlato. 396 00:18:52,924 --> 00:18:54,217 Co je to se mnou? 397 00:18:54,301 --> 00:18:57,596 Proč by se se mnou Ben vyspal a pak se mnou nebyl? 398 00:18:57,679 --> 00:19:00,473 Není s tebou vůbec nic. 399 00:19:00,557 --> 00:19:04,978 Jsi chytrá a krásná mladá žena. 400 00:19:05,061 --> 00:19:09,900 A nemyslím to feministicky, že každá žena je krásná. 401 00:19:09,983 --> 00:19:11,735 Myslím opravdu krásná. 402 00:19:12,819 --> 00:19:14,738 Jsi výjimečná, Devi. 403 00:19:15,947 --> 00:19:17,699 - Vážně? - Vážně. 404 00:19:17,782 --> 00:19:21,286 Proč jinak bych tě dál vídala? Přivádíš mě k šílenství. 405 00:19:22,746 --> 00:19:23,622 Dík, doktorko. 406 00:19:23,705 --> 00:19:27,042 Je v pohodě být na Bena naštvaná. 407 00:19:27,125 --> 00:19:29,044 To, co udělal, nebylo hezké. 408 00:19:29,127 --> 00:19:33,131 Ale rozhodně není v pohodě vybíjet si to na jeho nové holce. 409 00:19:34,090 --> 00:19:37,093 Ženy si často vybíjejí vztek na jiných ženách, 410 00:19:37,177 --> 00:19:39,554 přestože to většinou bývá chyba chlapů. 411 00:19:39,638 --> 00:19:41,765 Je jednodušší být naštvaná na ženy, 412 00:19:41,848 --> 00:19:43,516 protože víme, jaké jsme. 413 00:19:43,600 --> 00:19:47,437 Vím, že máte pravdu, ale pořád strašně žárlím. 414 00:19:48,104 --> 00:19:50,232 Víš, co by bylo lepší? 415 00:19:52,025 --> 00:19:52,901 Vyventilovat to. 416 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 Sepiš všechny hnusné věci, co o ní chceš říct, 417 00:19:57,614 --> 00:19:59,199 ať to ze sebe dostaneš. 418 00:19:59,282 --> 00:20:01,785 No tak. Vytáhni si zápisník. 419 00:20:02,452 --> 00:20:07,415 „Já ho měla první, ty umělecká mrcho.“ 420 00:20:08,500 --> 00:20:10,961 Jo, hoď to všechno na papír. 421 00:20:11,920 --> 00:20:16,049 Myslíš, že s ní zvládneš jednat jako dospělá? 422 00:20:16,132 --> 00:20:16,967 Zvládnu. 423 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 Ale bude to dlouhý seznam. 424 00:20:28,645 --> 00:20:33,316 V ASU zažíval Paxton Hall-Yoshida taky jedno poprvé. 425 00:20:33,400 --> 00:20:36,653 Byl na párty a připadal si jako lúzr. 426 00:20:38,238 --> 00:20:41,074 Kámo, no tak. Nemůžeš blít do koše? 427 00:20:41,157 --> 00:20:42,200 Jako vážně? 428 00:20:43,827 --> 00:20:44,661 Díky. 429 00:20:45,245 --> 00:20:46,079 Užíváš si to? 430 00:20:46,663 --> 00:20:48,748 Tohle byl pro mě zlatý hřeb. 431 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 Cože? Neslyším tě. 432 00:20:52,002 --> 00:20:55,255 Uklízet s tebou zvratky je pro mě zlatý hřeb… 433 00:20:55,338 --> 00:20:56,214 téhle párty. 434 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 Bože, přestaň! 435 00:21:00,468 --> 00:21:02,012 No fuj. 436 00:21:08,810 --> 00:21:12,188 Strkáme si kukuřici do gatí aby to vypadalo jako naše ptáky. 437 00:21:12,272 --> 00:21:13,732 Střední je boží. 438 00:21:24,117 --> 00:21:26,953 Margot, máš chvilku? 439 00:21:27,037 --> 00:21:27,871 Nemám. 440 00:21:27,954 --> 00:21:30,707 Psychotickým čubkám se snažím vyhýbat. 441 00:21:31,541 --> 00:21:33,543 Mrzí mě, co jsem řekla. 442 00:21:33,626 --> 00:21:35,712 Není tvoje vina, že se Benovi líbíš. 443 00:21:35,795 --> 00:21:39,215 Byla jsem zraněná a vybila jsem si to na tobě. 444 00:21:39,841 --> 00:21:42,135 Je to moje chyba, ne tvoje. 445 00:21:42,886 --> 00:21:45,138 Díky. 446 00:21:45,764 --> 00:21:46,806 Vážím si toho. 447 00:21:47,640 --> 00:21:50,352 Takže jsme v pohodě? 448 00:21:50,935 --> 00:21:55,357 Jako nikdy bych si za kamarádku nevybrala takovou nerdku, ale… 449 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 Ty vole! 450 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 Děláte si srandu? 451 00:22:00,779 --> 00:22:02,572 Co to je? 452 00:22:02,655 --> 00:22:06,785 - „Výrazný make-up nenahradí osobnost.“ - Margot, přestaň. 453 00:22:06,868 --> 00:22:09,788 „Ben ji má rád jen proto, že je obrovská coura.“ 454 00:22:09,871 --> 00:22:12,540 Bylo to cvičení, abych se přenesla přes hněv. 455 00:22:12,624 --> 00:22:14,626 No, teď jsem naštvaná já. 456 00:22:14,709 --> 00:22:16,836 Jsi vážně kráva. 457 00:22:18,713 --> 00:22:19,923 Devi, rychle pojď. 458 00:22:20,006 --> 00:22:22,967 Noví oblíbenci mi řekli, že Trenta zastřelili. 459 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 No tak. 460 00:22:24,677 --> 00:22:27,514 Pozor, kde je? Kdo ho zastřelil? 461 00:22:28,348 --> 00:22:31,935 Amor, anděl lásky. 462 00:22:36,147 --> 00:22:38,942 Eleanor, propadnout v posledním ročníku 463 00:22:39,025 --> 00:22:42,070 bylo to nejlepší, co se mohlo stát. 464 00:22:42,654 --> 00:22:45,156 Neslyším tě přes Erikovu tubu. 465 00:22:45,240 --> 00:22:47,367 Kámo, už můžeš přestat. 466 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 Co jsem to říkal? 467 00:22:49,994 --> 00:22:52,580 Že propadnout bylo to nejlepší. 468 00:22:52,664 --> 00:22:54,457 Jo, díky. 469 00:22:54,541 --> 00:22:58,169 Protože teď s tebou chci být napořád. 470 00:23:00,880 --> 00:23:02,590 Eleanor něco Wongová, 471 00:23:03,675 --> 00:23:04,843 vezmeš si mě? 472 00:23:06,845 --> 00:23:07,679 Ne. 473 00:23:17,439 --> 00:23:18,523 Ponížila jsi mě. 474 00:23:18,606 --> 00:23:22,402 To bylo horší, než když se mi vlasy zamotaly do větráku. 475 00:23:22,485 --> 00:23:24,654 Co tě to napadlo žádat mě o ruku? 476 00:23:24,737 --> 00:23:26,406 Jsme ještě děti. 477 00:23:26,489 --> 00:23:29,659 Nemůžeme dělat taková velká rozhodnutí. 478 00:23:30,368 --> 00:23:32,245 Kdo ví, kde budeme za rok? 479 00:23:32,328 --> 00:23:33,496 Vím, kde budu já. 480 00:23:33,580 --> 00:23:36,499 Zahálet v Sherman Oaks. 481 00:23:39,085 --> 00:23:42,172 Co jsme spolu, vím, že jsi pro mě moc dobrá. 482 00:23:42,255 --> 00:23:45,717 Ale teď mi přijde, že se snažím udržet v ruce kometu, 483 00:23:45,800 --> 00:23:47,218 a strašně to pálí. 484 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 Jestli se mnou nechceš být napořád, musím tě nechat jít. 485 00:23:52,849 --> 00:23:54,517 Nechci se rozejít. 486 00:23:55,101 --> 00:23:57,353 Čím dýl čekáme, tím horší to pro mě bude. 487 00:24:06,905 --> 00:24:08,323 Tohle je pro tebe. 488 00:24:16,748 --> 00:24:17,624 Devi. 489 00:24:18,374 --> 00:24:20,168 Slyšel jsem, co se stalo s Margot. 490 00:24:20,835 --> 00:24:23,505 Napsala jsem to jako cvičení od terapeutky, 491 00:24:23,588 --> 00:24:26,841 na kterou budu křičet a zažaluju ji o miliony. 492 00:24:26,925 --> 00:24:30,136 Nebylo to cool, ale byla to i moje chyba. 493 00:24:31,971 --> 00:24:32,889 Mrzí mě to. 494 00:24:33,890 --> 00:24:36,059 - Vážně? - Jo, že jsem tě ignoroval. 495 00:24:36,142 --> 00:24:39,229 Vím, že působím jako sofistikovaný 496 00:24:39,312 --> 00:24:40,647 kanec… 497 00:24:40,730 --> 00:24:41,689 Ani ne. 498 00:24:41,773 --> 00:24:44,150 Ale nešel jsem s tebou na kafe, protože… 499 00:24:45,568 --> 00:24:47,445 mi bylo trapné, jak špatný jsem byl. 500 00:24:47,946 --> 00:24:50,031 Bylo to i moje poprvé. 501 00:24:50,865 --> 00:24:54,077 Ty jo. Aha. Tak teď to dává větší smysl. 502 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Jo. 503 00:24:55,620 --> 00:24:57,455 Byla jsem zklamaná, 504 00:24:57,539 --> 00:25:02,252 protože jsem myslela, že z nás bude něco víc. 505 00:25:03,461 --> 00:25:04,963 Jo, já taky. 506 00:25:05,713 --> 00:25:09,551 Ale tu noc mi došlo, že bychom spolu neměli být. 507 00:25:10,552 --> 00:25:13,805 Cože? Z filmů víme, že většina poprvé stojí za prd. 508 00:25:13,888 --> 00:25:19,686 - Aspoň jsi nestrkal péro do koláče. - Můžeme už přestat mluvit o mém péru? 509 00:25:20,270 --> 00:25:21,354 Dobře. 510 00:25:21,437 --> 00:25:23,648 Jsme oba nesebejistí a soutěživí 511 00:25:23,731 --> 00:25:25,692 a vždycky si ublížíme. 512 00:25:25,775 --> 00:25:28,611 A jak řekl můj blízký přítel Dwight Howard, 513 00:25:28,695 --> 00:25:30,363 když jsme spolu trávili čas, 514 00:25:31,573 --> 00:25:33,616 potřebuju holku, se kterou se cítím… 515 00:25:34,242 --> 00:25:38,037 v pohodě, spokojený sám se sebou. 516 00:25:38,913 --> 00:25:41,374 To je to, co potřebuju. Měla bys to zkusit. 517 00:25:41,457 --> 00:25:42,333 To zvládnu. 518 00:25:42,417 --> 00:25:43,501 Nezvládneš. 519 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 Proto zůstanu s Margot. 520 00:25:47,255 --> 00:25:50,967 Každá buňka jejího těla ho chtěla přesvědčit, že se mýlí. 521 00:25:51,050 --> 00:25:55,013 Ale tohle nebyla debata o školním projektu. 522 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 Tady šlo o lásku. 523 00:25:57,265 --> 00:26:01,144 A tak Devi udělala něco, co nedělala skoro nikdy. 524 00:26:02,937 --> 00:26:03,771 Tak jo, dobře. 525 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Dobře. 526 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 Podle mě je to tak lepší. 527 00:26:10,403 --> 00:26:11,487 Uvidíme se zítra. 528 00:26:14,032 --> 00:26:17,785 Poslední ročník nezačal přesně podle Deviných představ, 529 00:26:18,369 --> 00:26:20,371 ale aspoň mohla poslouchat Adele 530 00:26:20,455 --> 00:26:22,040 ve svém novém… 531 00:26:22,123 --> 00:26:22,957 DEBILNÍ KRÁVA 532 00:26:23,041 --> 00:26:23,875 …autě. 533 00:26:24,917 --> 00:26:26,711 To si ze mě dělá… 534 00:27:16,636 --> 00:27:18,763 Překlad titulků: Sebastian Jágr