1 00:00:06,000 --> 00:00:11,040 [ominous music playing] 2 00:00:37,759 --> 00:00:40,120 [ominous music continues] 3 00:00:50,560 --> 00:00:55,880 [typing] 4 00:01:09,000 --> 00:01:11,480 [female voice in English]Thank you for calling, please leave a message. 5 00:01:12,240 --> 00:01:13,080 Hi. 6 00:01:13,800 --> 00:01:17,160 I'd like to send you a draft of the story that I'm working on. 7 00:01:17,240 --> 00:01:22,760 If we get our IVF appointment, this story could just be launched. 8 00:01:25,120 --> 00:01:27,080 [opening theme music playing] 9 00:02:24,880 --> 00:02:26,800 [music fades] 10 00:02:29,400 --> 00:02:30,280 [chime] 11 00:02:42,160 --> 00:02:43,320 [cellphone rings] 12 00:02:45,680 --> 00:02:46,560 Hi. 13 00:02:47,480 --> 00:02:49,640 Nice snapshot. 14 00:02:49,720 --> 00:02:52,880 [Joe]Well, this could be your front page. 15 00:02:55,080 --> 00:02:57,360 You have your appointment back Murage. 16 00:02:57,440 --> 00:03:02,160 Your time slots will be communicated in 20 minutes via text. 17 00:03:05,880 --> 00:03:09,880 [comforting music playing] 18 00:03:30,120 --> 00:03:31,240 [in Swahili] Come on Mum. 19 00:03:31,320 --> 00:03:36,400 That lamp is old and it doesn't even work. It should be thrown away. 20 00:03:38,120 --> 00:03:41,960 Why would you want to throw things away that can be fixed? 21 00:03:42,040 --> 00:03:42,880 [in English] Really? 22 00:03:54,720 --> 00:03:56,840 This feels so terrible, 23 00:03:58,200 --> 00:03:59,840 after all these years. 24 00:04:00,720 --> 00:04:03,520 Mom, you'll be fine back home. 25 00:04:03,600 --> 00:04:05,760 Here, this is my home. 26 00:04:13,960 --> 00:04:15,160 Without Baba? 27 00:04:18,560 --> 00:04:20,320 Your father is still here. 28 00:04:22,560 --> 00:04:25,279 Everywhere I look, I feel him. 29 00:04:26,560 --> 00:04:30,080 Look Mom, you can't stay here living with ghosts. 30 00:04:30,160 --> 00:04:34,160 It's better to live, among the living, in Kilifi. 31 00:04:39,920 --> 00:04:42,160 [birds chirping] 32 00:04:47,520 --> 00:04:52,080 [Juma in Swahili] Now here, is where you will sign the last one. 33 00:04:53,400 --> 00:04:55,160 [man] Sir, this is not the amount we had agreed on. 34 00:04:55,240 --> 00:04:57,800 This is the first installment. 35 00:04:57,880 --> 00:05:00,320 The rest will be sent to your phone. 36 00:05:05,760 --> 00:05:07,120 Okay then. 37 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 -[man] Mzee, this is too little. -[Juma] Eh-ehh! 38 00:05:20,720 --> 00:05:22,440 [Juma] No, I am adding on to that. 39 00:05:23,040 --> 00:05:25,280 I'm giving you this to pay for the wheelbarrow. 40 00:05:28,360 --> 00:05:31,960 [Juma] Be happy man, cheer up! You and your family are saying bye bye 41 00:05:32,040 --> 00:05:34,480 to this hard work on the fields. 42 00:05:34,560 --> 00:05:38,600 And now, you are welcoming the good life of the city. 43 00:05:38,680 --> 00:05:41,040 -It's okay. Thank you. -Okay. 44 00:05:48,640 --> 00:05:50,840 [Tony] Mzee, how will one start a life 45 00:05:50,920 --> 00:05:53,080 with the little money we are giving them? 46 00:05:53,160 --> 00:05:57,520 It seems as if you are yet to know how to do business. 47 00:06:14,440 --> 00:06:18,760 [Juma] You. This is what you are spreading? Things of the village. 48 00:06:21,880 --> 00:06:24,160 This fake is news from your friends at Eco Rock. 49 00:06:26,280 --> 00:06:30,600 Even you, you know this is a lie, and you are still working there at Eco Rock. 50 00:06:30,680 --> 00:06:32,240 How do I know it's a lie? 51 00:06:33,560 --> 00:06:34,920 You mean that you have become so cold hearted? 52 00:06:35,760 --> 00:06:36,960 I am just doing my job. 53 00:06:37,040 --> 00:06:40,800 [Juma] Leave your brother alone. He knows what he is doing. 54 00:06:40,880 --> 00:06:42,240 Not like you. 55 00:06:42,320 --> 00:06:47,320 When a child loses their life in that mine, then what? 56 00:06:54,040 --> 00:06:56,480 Will you be able to live with that guilt? 57 00:07:02,480 --> 00:07:04,320 -[prof in English] One times one? -[children] One! 58 00:07:04,400 --> 00:07:06,120 -[Kyalo] You! -[prof] Eight times two? 59 00:07:07,240 --> 00:07:09,760 -[Kyalo] You! -[prof] Why are you interrupting my class? 60 00:07:09,840 --> 00:07:11,280 [in Swahili] What are they saying about me? 61 00:07:11,360 --> 00:07:14,000 Why are you telling people that I hit you? 62 00:07:14,080 --> 00:07:15,840 I have not told anybody anything. 63 00:07:15,920 --> 00:07:18,080 Say the truth, how much did they pay you? 64 00:07:18,160 --> 00:07:22,080 Nobody has paid me. We were with you fighting for the same side. 65 00:07:22,160 --> 00:07:24,360 You are the one who took me to hospital when I was hurt. 66 00:07:24,440 --> 00:07:26,280 Why would I say lies about you? 67 00:07:30,960 --> 00:07:33,240 [in English] Good character shines bright. 68 00:07:34,360 --> 00:07:36,800 His glows, but you... 69 00:07:38,480 --> 00:07:41,160 you've just dimmed yours here today. 70 00:07:53,320 --> 00:07:54,960 [Akisa] This will be a good thing. 71 00:07:56,160 --> 00:08:00,160 [in Swahili] Once the land has been sold, I can build a house in Kilifi. 72 00:08:00,240 --> 00:08:05,280 [in English] A house big enough for you, grandmother, Aunty Salome. 73 00:08:05,360 --> 00:08:07,360 If you can convince her to stay in one place. 74 00:08:07,440 --> 00:08:11,600 [in Swahili] Once this place is demolished, what will we remain with? 75 00:08:12,120 --> 00:08:13,680 [in English] The lives we lived here. 76 00:08:13,760 --> 00:08:15,080 Memories? 77 00:08:16,440 --> 00:08:19,400 Good ones and bad ones. 78 00:08:20,840 --> 00:08:22,680 Those always stay with you. 79 00:08:25,520 --> 00:08:28,840 [sighs] When you ran away, that's all you had. 80 00:08:28,920 --> 00:08:29,760 [in Swahili] Was it enough? 81 00:08:31,160 --> 00:08:35,320 [in English] The good ones got me through and the bad ones overwhelmed me. 82 00:08:38,640 --> 00:08:41,640 Listen mom, if you don't leave now, 83 00:08:41,720 --> 00:08:44,400 someone is going to bring something more than just a goat's head. 84 00:08:45,520 --> 00:08:48,200 Why do you want to fight for a place that's fighting you? 85 00:08:53,200 --> 00:08:54,600 [sighs] 86 00:09:05,560 --> 00:09:06,720 Go and pack your room. 87 00:09:07,480 --> 00:09:09,160 [in Swahili] I'll finish up here. 88 00:09:10,880 --> 00:09:12,000 [Akisa] Okay. 89 00:09:18,480 --> 00:09:21,600 [Grace in Swahili] Don't be tense. Kyalo, is not the kind to hit kids. 90 00:09:22,360 --> 00:09:23,960 That's just stupidity. 91 00:09:24,040 --> 00:09:27,360 -You have over done it. -[Grace chuckles] 92 00:09:27,440 --> 00:09:30,520 [Grace] For somebody, who doesn't even oil their lips, overdoing it a little bit, 93 00:09:30,600 --> 00:09:33,600 is a good change. 94 00:09:33,680 --> 00:09:38,080 Grace, the issue of closing the bar, it's... it's too much! 95 00:09:38,160 --> 00:09:41,240 [Grace] Why are you acting like I have hired an entire stadium? 96 00:09:41,320 --> 00:09:44,120 -It's just a small event. -Grace! 97 00:09:44,200 --> 00:09:47,680 No. You and Kyalo have really taken me in circles concerning your engagement. 98 00:09:47,760 --> 00:09:50,320 This is a celebration for me too. 99 00:09:50,400 --> 00:09:52,880 -Let it go. -[Grace] Uh-huh. Agh. 100 00:10:01,960 --> 00:10:03,000 [Cynthia in English] What's wrong Joe? 101 00:10:04,320 --> 00:10:06,560 You look like you are going into a slaughter house. 102 00:10:10,200 --> 00:10:11,320 Don't you want this? 103 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 [Joe] I do. 104 00:10:20,120 --> 00:10:21,320 Just tired. 105 00:10:23,560 --> 00:10:26,200 -It's been a long night. -It's okay. 106 00:10:29,320 --> 00:10:31,080 [receptionist] Mr. And Mrs. Murage? 107 00:10:31,160 --> 00:10:33,960 [Cynthia] Yeah, that's me. Sorry, that's us. 108 00:10:35,040 --> 00:10:37,440 {\an8}[receptionist] Down the corridor second door on your left. 109 00:10:37,520 --> 00:10:39,440 {\an8}Dr. Shitsama awaits you. 110 00:10:42,120 --> 00:10:44,880 Babe. Come on! Let's go. 111 00:10:48,680 --> 00:10:52,960 [whistling] 112 00:10:54,080 --> 00:10:57,120 [Akinyi in Swahili] That's a lot of money. 113 00:10:57,640 --> 00:10:59,920 These days you don't deal with little cash. 114 00:11:01,080 --> 00:11:02,400 Only big notes. 115 00:11:03,360 --> 00:11:05,680 [Max] Big notes come with big problems. 116 00:11:05,760 --> 00:11:08,360 Right now, I don't have time to deal with these problems. 117 00:11:10,200 --> 00:11:11,480 Give me that phone. 118 00:11:26,680 --> 00:11:28,240 There's a way I can help you. 119 00:11:30,520 --> 00:11:33,080 No, I am not here for that reason. 120 00:11:34,640 --> 00:11:36,600 I am here because I want to be listened to. 121 00:11:36,680 --> 00:11:40,760 I know. But you are family. And you really helped me out with Butere. 122 00:11:41,440 --> 00:11:42,720 It's not a must for you to help me. 123 00:11:42,800 --> 00:11:45,160 -I want to help you. -[Max scoffs] 124 00:11:46,560 --> 00:11:48,520 All that money, where will you get it from? 125 00:11:48,600 --> 00:11:52,920 I am the treasurer for my chama, so I have access to all the funds for that chama. 126 00:11:53,000 --> 00:11:54,560 [laughs] 127 00:11:54,640 --> 00:11:57,280 Money from the chama? I can't take that. 128 00:11:57,360 --> 00:11:59,440 You will pay once that deal is done. 129 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 Or you have another place to get the money from? 130 00:12:02,720 --> 00:12:04,240 Two million. In one day. 131 00:12:09,440 --> 00:12:14,240 You've come here and told me your wife has cut you off. Surely, 132 00:12:14,320 --> 00:12:18,360 you expect me not to do anything? 133 00:12:32,880 --> 00:12:33,720 -Okay. -Okay then. 134 00:12:35,480 --> 00:12:39,360 Remember that the interest is 15%. 135 00:12:39,440 --> 00:12:41,560 [laughs] I don't want any of your slyness. 136 00:12:41,640 --> 00:12:45,320 Okay then, now leave my kitchen. Let me get done with this. 137 00:12:45,400 --> 00:12:46,960 The food will be ready in a minute. 138 00:12:47,040 --> 00:12:47,960 Okay then. 139 00:12:49,040 --> 00:12:51,000 -[both chuckle] -[cellphone buzzes] 140 00:12:54,600 --> 00:12:55,440 Hello? 141 00:12:55,520 --> 00:12:56,680 [Akisa in English]Hello my love. 142 00:12:56,760 --> 00:12:59,240 It felt so good to hear from you. 143 00:12:59,320 --> 00:13:01,280 Reminds me, I still have a life beyond Tsilanga. 144 00:13:01,360 --> 00:13:04,080 Your city misses you. I miss you. 145 00:13:04,640 --> 00:13:08,040 I cannot wait to be done with all of this. You have no idea. 146 00:13:08,120 --> 00:13:09,040 How's your mom? 147 00:13:15,440 --> 00:13:18,080 She's having a tough time with the packing, but... 148 00:13:19,560 --> 00:13:21,320 She's still going through with the sale, right? 149 00:13:21,400 --> 00:13:23,960 Yeah. I finally managed to wear her down. 150 00:13:24,040 --> 00:13:24,880 [Max]Good! 151 00:13:26,280 --> 00:13:28,280 -I mean, good for her. -Ala! 152 00:13:29,040 --> 00:13:32,200 [in Swahili] Put the phone aside, food is ready. 153 00:13:32,280 --> 00:13:33,480 [in English] My food's ready I have to go. 154 00:13:34,160 --> 00:13:35,760 I miss you. 155 00:13:35,840 --> 00:13:37,120 Miss you too. 156 00:13:37,720 --> 00:13:38,760 [Vivienne sighs] 157 00:13:39,720 --> 00:13:40,960 [Vivienne] Looks like I'm winning. 158 00:13:41,960 --> 00:13:43,880 I hope you don't regret inviting me. 159 00:13:44,640 --> 00:13:46,560 -The game is not over yet. -[Vivienne chuckles] 160 00:13:54,880 --> 00:13:57,320 [governor] Heard you were buying big batches of land in Tsilanga. 161 00:13:58,520 --> 00:14:00,440 -Preparing for an opencast mine. -[clink] 162 00:14:01,800 --> 00:14:02,960 Shit... 163 00:14:03,040 --> 00:14:05,880 [birds chirping] 164 00:14:07,680 --> 00:14:12,200 [governor] I'll make sure everything runs smoothly without any revolutions 165 00:14:13,280 --> 00:14:14,800 and you give me my fair share. 166 00:14:16,160 --> 00:14:17,000 50%. 167 00:14:18,120 --> 00:14:19,200 That's insane. 168 00:14:26,840 --> 00:14:28,880 [governor] Have you heard of the initiative to protect Tsilanga 169 00:14:28,960 --> 00:14:31,160 as a national heritage site? 170 00:14:32,920 --> 00:14:34,800 They even get international support. 171 00:14:36,800 --> 00:14:37,680 [Kingsley] There you are. 172 00:14:39,280 --> 00:14:41,480 [Vivienne] Kingsley! This is a private meeting. 173 00:14:43,160 --> 00:14:45,480 [governor] For a moment I thought it was your father coming to join us for a round. 174 00:14:45,560 --> 00:14:48,720 [Kingsley chuckles] Funny you should say that Bwana Governor. 175 00:14:48,800 --> 00:14:51,640 Some people say, I look more like my mother, 176 00:14:51,720 --> 00:14:53,680 my real mother. 177 00:14:53,760 --> 00:14:55,120 I'll meet you at the office Kingsley. 178 00:14:57,720 --> 00:14:59,560 Eco Rock is planning something big. 179 00:15:00,440 --> 00:15:03,560 Now that we're expanding the mine in Tsilanga, 180 00:15:03,640 --> 00:15:06,600 you and I will be partners for a very long time. 181 00:15:08,040 --> 00:15:10,760 Let's see. 182 00:15:10,840 --> 00:15:12,440 You're fast growing into your father's shoes. 183 00:15:12,520 --> 00:15:13,720 [chuckles] 184 00:15:15,360 --> 00:15:16,240 Tell you what? 185 00:15:17,000 --> 00:15:18,800 Why don't you join me and my family for dinner? 186 00:15:20,200 --> 00:15:23,880 Ivy's also back in town. You two kids should get to know each other. 187 00:16:09,560 --> 00:16:14,840 [nostalgic music playing] 188 00:16:15,600 --> 00:16:17,520 [Mwalimu]To my wife and daughter. 189 00:16:19,640 --> 00:16:23,240 I apologize for my refusal to acknowledge the cracks, 190 00:16:23,320 --> 00:16:25,240 my sins have caused in this home. 191 00:16:27,920 --> 00:16:30,920 I also have left my family, vulnerable 192 00:16:32,720 --> 00:16:35,280 to the parasites that threaten to eat away 193 00:16:35,360 --> 00:16:37,160 what we have built. 194 00:16:37,960 --> 00:16:41,760 I feel the strain of the ties that held this community close together. 195 00:16:43,800 --> 00:16:47,520 As I watch neighbor turn against neighbor, 196 00:16:47,600 --> 00:16:49,000 friend against friend. 197 00:16:50,360 --> 00:16:53,280 [in Swahili] This is a curse we have brought upon ourselves. 198 00:16:53,360 --> 00:16:55,760 [in English] I don't know why you insist to stay in this dump! 199 00:16:55,840 --> 00:16:57,880 [Mwalimu]And brother against brother. 200 00:16:57,960 --> 00:17:01,400 It is clear that those strained ties will break soon. 201 00:17:01,480 --> 00:17:03,440 Our mother is buried here. 202 00:17:03,520 --> 00:17:05,640 [Mwalimu]And when that day comes, 203 00:17:05,720 --> 00:17:09,560 it will be everyone for himself and God for us all. 204 00:17:10,280 --> 00:17:14,839 To keep us safe. I bequeath, all my properties to my grandson. 205 00:17:14,920 --> 00:17:16,599 -[Mwalimu] Hello. -[children] Hello! 206 00:17:18,000 --> 00:17:21,560 [Mwalimu]I ask you my wife, Esther Mariamu Mutunga, 207 00:17:21,640 --> 00:17:25,000 and my daughter, Akisa Hawa Nduku Mutunga, 208 00:17:25,079 --> 00:17:30,760 to find him and care for this land, until he comes of age. 209 00:17:30,839 --> 00:17:33,600 [music fades] 210 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 [Esther in English] What is it? 211 00:18:05,520 --> 00:18:06,960 Where did you get this? 212 00:18:08,320 --> 00:18:09,160 He lied. 213 00:18:15,120 --> 00:18:17,600 And you knew this whole time. 214 00:18:20,760 --> 00:18:23,120 No, I didn't. 215 00:18:32,840 --> 00:18:37,440 [Musa in Swahili] Slowly. Turn to the other side, here. 216 00:18:37,520 --> 00:18:40,280 Use your side mirror, it's not for shaving your beard. 217 00:18:40,360 --> 00:18:43,760 Come. There. 218 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 [Titus] Okay then. 219 00:18:45,400 --> 00:18:49,600 -[Musa] Young men, hurry! -[Titus] Load everything to the truck. 220 00:18:49,680 --> 00:18:51,400 Other things are inside the house. 221 00:18:51,480 --> 00:18:53,680 [Musa] Hurry up! [claps] 222 00:18:54,960 --> 00:18:55,800 [Musa mutters] 223 00:18:55,880 --> 00:19:00,560 -[Esther] Put back my things! -[Musa] Huh? 224 00:19:01,720 --> 00:19:04,280 [Musa] But Esther, we are helping you move out. 225 00:19:04,360 --> 00:19:06,160 -[Esther] Who is moving out? -[Musa] You! 226 00:19:06,240 --> 00:19:09,080 -[Esther] I am not moving out! -[Titus] What? 227 00:19:09,160 --> 00:19:11,560 I have told you, I am not moving out! 228 00:19:12,800 --> 00:19:15,040 [Titus] But we had an agreement. 229 00:19:15,960 --> 00:19:19,400 -We had an agreement. -[Esther] Leave. Leave. Leave! 230 00:19:19,480 --> 00:19:21,680 [Musa] Take those things fast. Bring them... 231 00:19:21,760 --> 00:19:26,000 [Esther] Leave! Get out of here! Leave! 232 00:19:26,080 --> 00:19:27,960 [Musa] Let's go. 233 00:19:28,040 --> 00:19:29,400 [inaudible] 234 00:19:43,080 --> 00:19:45,880 [Esther in English] We have to fulfill your father's wishes. 235 00:19:54,840 --> 00:19:57,480 [Grace in Swahili] Come! I show you something. 236 00:19:59,560 --> 00:20:02,800 [in English] I can't wait, to be called Aunty Grace. 237 00:20:17,840 --> 00:20:18,840 What's wrong? 238 00:20:18,920 --> 00:20:21,960 -Hm? -[Grace in Swahili] What's wrong? 239 00:20:22,480 --> 00:20:25,080 [sighs] [in English] Morning sickness. 240 00:20:25,160 --> 00:20:28,360 [Grace in Swahili] At this time of the day? Pregnancy! 241 00:20:29,480 --> 00:20:32,680 Okay then, go and rest. I will call you when things are ready. 242 00:20:34,200 --> 00:20:37,920 [indistinct chatter and laughter] 243 00:20:51,520 --> 00:20:54,560 [motorbike engine revving] 244 00:20:54,640 --> 00:20:55,560 [Kyalo in Swahili] Are you out of your mind? 245 00:20:56,280 --> 00:20:58,400 -[Kyalo] You could have hurt me! -[in English] Kyalo, we need to talk. 246 00:20:58,480 --> 00:21:01,640 -[Kyalo] Look for me tomorrow, not now. -[Akisa] Kyalo, it can't wait please. 247 00:21:01,720 --> 00:21:03,600 -[in Swahili] Look for me tomorrow. -Can we sit? 248 00:21:05,120 --> 00:21:06,040 [Akisa in English] Please. 249 00:21:26,120 --> 00:21:30,280 [birds chirping] 250 00:21:30,360 --> 00:21:31,560 [in Swahili] Tell me. 251 00:21:40,000 --> 00:21:43,680 [in English] To keep us safe, I will give all my properties to my grandson. 252 00:21:50,320 --> 00:21:56,280 [in Swahili] He never told me that he had a... you have a... 253 00:21:57,120 --> 00:21:59,600 Us. 254 00:21:59,680 --> 00:22:01,120 [in English] Me and you. 255 00:22:03,400 --> 00:22:04,480 What are you talking about? 256 00:22:04,560 --> 00:22:07,160 We have a son, Kyalo. 257 00:22:08,640 --> 00:22:11,120 That's why I had to go away all those years ago. 258 00:22:12,080 --> 00:22:13,480 I didn't have a choice. 259 00:22:15,080 --> 00:22:16,920 [tender music playing] 260 00:22:23,400 --> 00:22:24,240 So, 261 00:22:25,880 --> 00:22:28,200 you disappear from my life for all those years, 262 00:22:29,360 --> 00:22:31,200 you suddenly come back and 263 00:22:32,120 --> 00:22:32,960 tell me that I've... 264 00:22:34,760 --> 00:22:36,080 [Akisa] I thought he was dead. 265 00:22:37,200 --> 00:22:41,280 When I was in Nairobi this man, he gave me a letter from my dad. 266 00:22:44,040 --> 00:22:45,560 It said he had died. 267 00:22:48,520 --> 00:22:49,600 And I believed it. 268 00:22:52,440 --> 00:22:53,280 Now... 269 00:22:54,880 --> 00:22:56,520 Now I know it's a lie. 270 00:23:06,440 --> 00:23:09,640 Look, I just need you to help me find him. That's it. 271 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 Kyalo, please. 272 00:23:16,800 --> 00:23:20,520 [in Swahili] This time, I will not let you come from nowhere, 273 00:23:20,600 --> 00:23:22,280 and stop me from moving on with my life. 274 00:23:24,040 --> 00:23:25,160 [in English] I won't accept it. 275 00:23:26,560 --> 00:23:27,360 Kyalo. 276 00:23:30,720 --> 00:23:31,800 Kyalo. 277 00:23:37,840 --> 00:23:41,440 [in Kamba] ♪Where there is no worry 278 00:23:42,160 --> 00:23:47,320 Jesus will hide me 279 00:23:47,400 --> 00:23:52,480 In the hands of the Lord 280 00:23:55,280 --> 00:23:58,200 Zippy. One more! 281 00:23:58,280 --> 00:24:01,960 Who am I married to? Is it you, or Musa? 282 00:24:02,040 --> 00:24:04,680 [in Swahili] Titus, don't do that. 283 00:24:04,760 --> 00:24:05,920 [Zippy] Asshole. 284 00:24:06,000 --> 00:24:08,920 Even a snake, has more backbone than you. 285 00:24:11,760 --> 00:24:15,160 [scoffs] Musa. 286 00:24:17,120 --> 00:24:21,440 You mean, ten million! 287 00:24:21,960 --> 00:24:23,040 Ten million. 288 00:24:25,040 --> 00:24:26,840 Has passed right by our eyes. 289 00:24:28,000 --> 00:24:28,920 Hm-mm. 290 00:24:29,000 --> 00:24:34,800 That woman, she is a witch. 291 00:24:34,880 --> 00:24:39,960 [in English] We may have lost the fight, but we have not lost the battle. 292 00:24:40,040 --> 00:24:42,720 [in Swahili] Whoever has the title, is the one to sell the land. 293 00:24:42,800 --> 00:24:44,400 Mwalimu never had the title. 294 00:24:50,520 --> 00:24:51,360 Eh-heh? 295 00:24:52,400 --> 00:24:56,160 Look Titus, we can... 296 00:24:58,120 --> 00:25:01,200 -You get me? -[chuckles] 297 00:25:01,280 --> 00:25:03,920 Musa, sometimes your mind can really give a bright idea. 298 00:25:04,720 --> 00:25:07,040 Huh? Sometimes... 299 00:25:07,800 --> 00:25:10,720 [suspenseful music playing] 300 00:25:37,640 --> 00:25:40,400 [banging] 301 00:26:36,520 --> 00:26:39,080 [Vivienne in English] Kingsley, come in. 302 00:26:40,480 --> 00:26:41,840 [Kingsley] Non-alcoholic. 303 00:26:45,880 --> 00:26:47,200 [Vivienne] I'm surprised. 304 00:26:52,600 --> 00:26:55,240 So, mother. 305 00:26:56,040 --> 00:26:57,040 Son. 306 00:26:58,480 --> 00:27:02,920 [Kingsley] I was honestly surprised when you invited me for dinner. 307 00:27:03,760 --> 00:27:07,080 I wanted to celebrate, how far you've come. 308 00:27:08,040 --> 00:27:09,160 I can see how much you've grown. 309 00:27:10,960 --> 00:27:13,520 [Kingsley] Good. Good. 310 00:27:13,600 --> 00:27:15,920 Well of course it will be bigger, once I take over. 311 00:27:16,000 --> 00:27:18,840 [chuckles] We'll see. 312 00:27:18,920 --> 00:27:22,400 And it would have come earlier, if you and 313 00:27:23,080 --> 00:27:25,040 Max didn't kill my father. 314 00:27:25,120 --> 00:27:26,560 [softly] Oh my God. 315 00:27:29,320 --> 00:27:30,920 You poor boy. 316 00:27:32,640 --> 00:27:34,560 You're hallucinating again. 317 00:27:34,640 --> 00:27:36,680 I was not hallucinating then 318 00:27:36,760 --> 00:27:39,440 and I'm definitely not hallucinating now. 319 00:27:42,280 --> 00:27:43,560 [wine pours] 320 00:27:44,400 --> 00:27:45,800 Water, please. 321 00:27:46,520 --> 00:27:47,600 Yes. 322 00:27:52,120 --> 00:27:53,200 There you go. 323 00:27:54,560 --> 00:27:55,560 Cheers. 324 00:27:56,280 --> 00:27:57,480 [chuckles] 325 00:28:01,480 --> 00:28:04,280 [Kingsley] There are court orders running to exhume my father's body. 326 00:28:04,360 --> 00:28:05,200 [Vivienne] Mmm. 327 00:28:07,200 --> 00:28:09,320 -[smacks lips] Really? -[Kingsley] Hm-mm. 328 00:28:10,040 --> 00:28:13,520 Finally you and Max will get what you deserve. 329 00:28:13,600 --> 00:28:17,840 Kingsley. I invited you here for a nice quiet dinner with family. 330 00:28:19,200 --> 00:28:21,280 Don't spoil it. [inhales sharply] 331 00:28:21,960 --> 00:28:24,120 Let's jump right into dessert. 332 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 Nah. 333 00:28:35,080 --> 00:28:36,280 I'm watching my weight. 334 00:28:42,680 --> 00:28:46,200 Mmm. 335 00:28:46,280 --> 00:28:50,320 There's no shame in a little bit of glucose to get the energy going. 336 00:29:20,280 --> 00:29:22,040 [clattering] 337 00:29:23,080 --> 00:29:25,560 [Vivienne chuckles and claps] 338 00:29:25,640 --> 00:29:28,440 Well done. I was just testing you. 339 00:29:33,120 --> 00:29:39,240 [somber music playing] 340 00:29:56,560 --> 00:29:57,960 [snorts] 341 00:30:07,040 --> 00:30:08,920 [sniffs] 342 00:30:11,400 --> 00:30:14,240 -Don't worry son. -[Kingsley gasps] 343 00:30:14,320 --> 00:30:15,520 Mommy has more. 344 00:30:20,800 --> 00:30:25,280 -[lively music playing] -[whistling] 345 00:30:32,800 --> 00:30:35,240 [Grace in Swahili] Doctor, what's wrong? It's a party. 346 00:30:35,320 --> 00:30:36,640 Dance. 347 00:30:36,720 --> 00:30:39,200 [Anna] Where is Kyalo? 348 00:30:39,280 --> 00:30:43,240 They'll get here when they get here. Bring the doctor a drink. 349 00:30:45,960 --> 00:30:48,320 -Let me call him just once. -[Grace scoffs] 350 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 Once. 351 00:30:51,320 --> 00:30:52,160 Soda. 352 00:31:01,400 --> 00:31:04,360 Why isn't he picking up my calls? 353 00:31:19,560 --> 00:31:21,120 [in Kamba] Where is Kyalo? 354 00:31:21,200 --> 00:31:23,920 We don't know, we are here because of you. 355 00:31:49,000 --> 00:31:50,880 [dog barking] 356 00:32:06,400 --> 00:32:07,520 [knocking] 357 00:32:16,200 --> 00:32:19,160 [door unlocking] 358 00:32:24,160 --> 00:32:25,000 Anna. 359 00:32:26,320 --> 00:32:30,320 Anna, please open the door so we can talk. I am begging you, please. 360 00:32:31,800 --> 00:32:34,040 [Anna in English] You've missed another event Kyalo. 361 00:32:36,040 --> 00:32:40,800 [in Swahili] You left me standing there like a fool and you were with her. 362 00:32:40,880 --> 00:32:44,240 Anna, I am saying please, just open the door so that we can talk, please. 363 00:32:44,320 --> 00:32:45,600 I will explain. 364 00:32:48,400 --> 00:32:52,320 For now, just open the door. Please. 365 00:32:57,840 --> 00:32:59,640 [door creaks] 366 00:33:09,200 --> 00:33:12,400 It's late. And I have work in the morning. 367 00:33:20,040 --> 00:33:21,600 Kyalo, what's wrong? 368 00:33:25,480 --> 00:33:26,800 There's something you should know. 369 00:33:33,600 --> 00:33:34,640 I... 370 00:33:35,520 --> 00:33:37,760 God, this is not easy. 371 00:33:37,840 --> 00:33:39,080 Kyalo. 372 00:33:40,160 --> 00:33:43,160 You're scaring me, what is it? 373 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 [in English] Kyalo, are you dumping me? 374 00:33:49,080 --> 00:33:50,680 Come on, Anna. 375 00:33:52,160 --> 00:33:54,160 So then you're abandoning your baby. 376 00:33:54,960 --> 00:33:57,520 [in Swahili] You know me very well, I can't do such a thing. 377 00:34:03,680 --> 00:34:06,000 I need, I need you to trust me. 378 00:34:07,640 --> 00:34:08,920 Mm-mm. 379 00:34:09,000 --> 00:34:10,360 Tell me first. 380 00:34:13,920 --> 00:34:15,920 -Akisa... -[scoffs] 381 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Look, Anna. 382 00:34:19,800 --> 00:34:22,639 Let me explain please. 383 00:34:22,719 --> 00:34:23,840 Then explain. 384 00:34:27,239 --> 00:34:30,639 Akisa, was pregnant 385 00:34:30,719 --> 00:34:35,199 when we were still in high school, when we were together. 386 00:34:35,280 --> 00:34:38,600 This information, I've gotten it today. 387 00:34:39,120 --> 00:34:40,480 That's why I didn't come to the party. 388 00:34:40,560 --> 00:34:42,360 -Kyalo, get out. -But I wanted you to know... 389 00:34:42,440 --> 00:34:46,320 Just get out. You and that Akisa of yours. Get out of my life. 390 00:34:46,400 --> 00:34:47,360 But, it's not my fault Anna. 391 00:34:47,440 --> 00:34:50,560 It's not your fault? How is it not your fault? 392 00:34:51,120 --> 00:34:53,360 Kyalo leave! 393 00:34:53,440 --> 00:34:55,400 [in English] Please just leave. 394 00:34:55,480 --> 00:34:56,760 Anna, I want you. 395 00:34:56,840 --> 00:34:59,719 You and our baby. Please. 396 00:35:01,920 --> 00:35:03,080 Our baby? 397 00:35:05,880 --> 00:35:10,000 [in Swahili] Kyalo, leave, just go. Kyalo, I have told you leave. 398 00:35:10,080 --> 00:35:11,800 Just leave! 399 00:35:11,880 --> 00:35:14,600 -Anna, I love you, Anna. -Please, just leave. 400 00:35:16,560 --> 00:35:20,280 [sad music playing] 401 00:35:30,680 --> 00:35:34,520 Catching pneumonia won't help you figure things out. 402 00:35:40,360 --> 00:35:41,720 [in English] Everything is a mess. 403 00:35:42,560 --> 00:35:45,960 [Esther] It can't be fixed overnight. Come. 404 00:35:47,200 --> 00:35:50,720 [in Swahili] Come in. I'll make some tea. 405 00:35:51,280 --> 00:35:52,120 [in English] In a minute. 406 00:35:59,360 --> 00:36:01,240 [motorbike engine rumbling] 407 00:36:13,240 --> 00:36:15,440 [sighs] [in Swahili] What do we do? 408 00:36:15,520 --> 00:36:18,960 [Akisa] I don't even know. I don't even know where to start. 409 00:36:19,760 --> 00:36:20,920 [Esther] Look for Salome. 410 00:36:22,080 --> 00:36:23,160 [Akisa] Salome? 411 00:36:35,760 --> 00:36:40,360 [Kingsley humming] 412 00:36:43,760 --> 00:36:47,600 [humming continues] 413 00:36:51,040 --> 00:36:51,880 [in English] Did you poison him? 414 00:36:52,640 --> 00:36:54,200 [chuckles] Relax. 415 00:36:54,920 --> 00:36:57,520 I just gave my baby some of his favorite things. 416 00:37:05,360 --> 00:37:06,520 You've outdone yourself. 417 00:37:08,240 --> 00:37:10,640 -And half the criminals in Nairobi. -[Vivienne] You should be thanking me. 418 00:37:12,080 --> 00:37:15,400 -He's asked to have Gor's body exhumed. -Are you serious? 419 00:37:16,520 --> 00:37:19,160 -I'm calling Watos. -No worries Max. 420 00:37:19,800 --> 00:37:22,000 I've got plans for our little heir. 421 00:37:22,960 --> 00:37:25,080 That'll finally get him out of our hair. 422 00:37:27,800 --> 00:37:29,800 -Okay. -[Kingsley hums] 423 00:37:37,600 --> 00:37:38,880 [ambulance siren] 424 00:37:39,840 --> 00:37:43,360 I was so shocked when I found him like this. I blame myself. 425 00:37:43,440 --> 00:37:45,400 [director] Don't worry. It happens all the time with addicts. 426 00:37:45,480 --> 00:37:46,840 There was nothing you could have done. 427 00:37:48,520 --> 00:37:49,480 Strap him in. 428 00:37:50,880 --> 00:37:56,280 My father is calling me from the water. He's speaking to me. Can you hear me? 429 00:37:57,760 --> 00:38:00,120 -[director] Hold him! -[Kingsley grunting] 430 00:38:00,760 --> 00:38:03,920 -[director] Syringe. -[grunting] 431 00:38:04,000 --> 00:38:05,120 You want to kill me. 432 00:38:05,200 --> 00:38:08,800 [director] Easy, relax. There you go. 433 00:38:09,600 --> 00:38:11,000 -[Kingsley grunting] -[director] There you go. 434 00:38:12,400 --> 00:38:13,760 [director] His treatment will take longer this time. 435 00:38:13,840 --> 00:38:15,480 -[Vivienne] How long? -[director] I can't say. 436 00:38:15,560 --> 00:38:17,840 This is one of the worst relapses I've seen in a long time. 437 00:38:18,360 --> 00:38:20,400 [sirens wailing] 438 00:38:31,400 --> 00:38:34,520 [tense music playing] 439 00:38:41,240 --> 00:38:45,400 [Silas in Swahili] Bosses! You have arrived. 440 00:38:45,920 --> 00:38:51,200 So today I want you to go into the tunnels in pairs as we need a lot of samples now. 441 00:38:52,120 --> 00:38:56,320 There's no work we are doing here ever again. We have come for our money. 442 00:39:11,920 --> 00:39:13,680 [Silas] Relax young man, okay? 443 00:39:14,800 --> 00:39:16,920 Don't tense even a little bit. 444 00:39:17,000 --> 00:39:18,880 You will get money today. 445 00:39:18,960 --> 00:39:24,560 Today I wanted to pay you double of what you are usually paid, okay? 446 00:39:24,640 --> 00:39:26,680 Okay then, work on it faster, faster. 447 00:39:26,760 --> 00:39:29,800 [Josiah] But the money, we want our money. 448 00:39:29,880 --> 00:39:30,800 [Silas] Listen to me. 449 00:39:30,880 --> 00:39:33,560 You will not get any money unless you go into that tunnel. You hear me? 450 00:39:33,640 --> 00:39:34,480 Get lost! 451 00:39:37,960 --> 00:39:38,920 [smacks lips] 452 00:39:39,000 --> 00:39:42,560 [in English] As you can see, we've made quite a bit of progress. 453 00:39:42,640 --> 00:39:44,520 Most of the land has already been cleared. 454 00:39:46,160 --> 00:39:47,360 [engineer] What about the center piece? 455 00:39:48,560 --> 00:39:50,000 We can't start without it. 456 00:39:50,080 --> 00:39:53,960 Don't worry. We'll get that too. We already have the mining license. 457 00:39:54,640 --> 00:39:58,160 Machines are on order and soon will be on the way to Tsilanga. 458 00:39:58,240 --> 00:40:00,360 We are ready to start next week. 459 00:40:00,440 --> 00:40:03,680 With such probable extension and the mineralization, 460 00:40:03,760 --> 00:40:06,680 it would indeed be a great shame not to go for the opencast mining. 461 00:40:07,920 --> 00:40:09,280 [engineer] Stage one. 462 00:40:10,240 --> 00:40:14,120 One third of the village would be flattened for the open pit 463 00:40:14,200 --> 00:40:17,760 and a large washout lake will be just next to the centerpiece. 464 00:40:17,840 --> 00:40:21,520 [engineer] Stage two, two thirds of the village will be flattened. 465 00:40:21,600 --> 00:40:23,320 And stage three, 466 00:40:24,120 --> 00:40:27,800 the whole village is history. The open pit is in full swing. 467 00:40:29,120 --> 00:40:31,840 What is our schedule until we reach stage three? 468 00:40:31,920 --> 00:40:33,040 [engineer] Six months. 469 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 And what's the expected output? 470 00:40:35,760 --> 00:40:37,680 [engineer] Eight to ten grams per ton. 471 00:40:39,960 --> 00:40:41,120 Excellent. 472 00:40:41,200 --> 00:40:43,320 [rumbling] 473 00:41:21,720 --> 00:41:24,040 [in Swahili] I can't believe how fast Eco Rock has corrupted 474 00:41:24,120 --> 00:41:26,280 the hearts of the people of Tsilanga. 475 00:41:27,080 --> 00:41:30,120 [in English] Kyalo, look at how little this place has changed since I left. 476 00:41:30,200 --> 00:41:33,240 [in Swahili] This road is still murrum. 477 00:41:33,320 --> 00:41:37,440 How many new buildings are there in the center? Two, three? 478 00:41:38,400 --> 00:41:39,240 [in English] Have you ever stopped to think that 479 00:41:39,320 --> 00:41:42,600 maybe these people just want a little bit more out of life? 480 00:41:42,680 --> 00:41:43,520 Is that so bad? 481 00:41:45,400 --> 00:41:49,040 [in Swahili] I had forgotten you were speaking to an insider from Eco Rock. 482 00:41:50,880 --> 00:41:54,280 Is that the stupidity that boy usually tells you? 483 00:41:55,720 --> 00:41:57,680 [in English] Let's just hope we find this boy. 484 00:42:02,240 --> 00:42:03,440 [in Swahili] Now look at these people. 485 00:42:04,920 --> 00:42:08,320 I am sure they have sold their property at a throw away price. 486 00:42:10,480 --> 00:42:14,320 And life in the city is a shack in the slum. 487 00:42:22,760 --> 00:42:29,400 When I look at you, I'm reminded of a very difficult day in my life. 488 00:42:42,120 --> 00:42:46,280 You were still a child. I had no choice. 489 00:42:48,120 --> 00:42:51,600 So as to give you a decent life. 490 00:42:52,840 --> 00:42:56,400 [Kyalo] What do you mean you had no choice? 491 00:42:56,480 --> 00:42:59,200 [Akisa] You just did what my father told you to do. 492 00:42:59,280 --> 00:43:01,560 Please understand. 493 00:43:02,080 --> 00:43:05,560 That was a very hard time. 494 00:43:06,600 --> 00:43:09,080 Even my sister, your mom, 495 00:43:10,000 --> 00:43:13,280 wasn't able to oppose Mwalimu. 496 00:43:27,000 --> 00:43:30,840 [Salome] There was one lady, there at church, 497 00:43:30,920 --> 00:43:32,360 who had a children's home. 498 00:43:42,760 --> 00:43:46,960 I don't think that I can remember her last name. 499 00:43:52,840 --> 00:43:55,800 After, taking your son... 500 00:43:55,880 --> 00:43:57,320 You mean when he was stolen? 501 00:43:59,400 --> 00:44:02,040 We met there at Thika. 502 00:44:02,120 --> 00:44:05,440 Since that day, I have not seen them again. 503 00:44:06,760 --> 00:44:09,400 You gave away a child? Just like that? 504 00:44:09,480 --> 00:44:13,360 I was following instructions from Esther, and your father. 505 00:44:15,560 --> 00:44:18,560 Then Mwalimu told us the baby had died. 506 00:44:18,640 --> 00:44:20,120 [in English] That's what we all thought. 507 00:44:20,200 --> 00:44:21,640 [Kyalo in Swahili] How will we get this lady? 508 00:44:21,720 --> 00:44:23,560 I have told you everything that I know. 509 00:44:25,120 --> 00:44:26,760 Where is the children's home at? 510 00:44:27,320 --> 00:44:28,800 It's in Makuto. 511 00:44:31,760 --> 00:44:34,480 [nostalgic music playing] 512 00:44:34,560 --> 00:44:35,440 [Kyalo in English] It must be here. 513 00:45:21,440 --> 00:45:25,600 -[door opens] -[in Swahili] Visitors! We have visitors! 514 00:45:27,440 --> 00:45:30,080 [woman] Let's show the visitors what we've learned in class, okay. 515 00:45:30,160 --> 00:45:31,840 [all in English] Two! 516 00:45:31,920 --> 00:45:33,560 -[woman] Two plus two! -[children] Four! 517 00:45:33,640 --> 00:45:36,120 [Akisa] It's okay, no need, please. 518 00:45:36,200 --> 00:45:37,600 [woman in Swahili] Okay. Which one do you want to adopt? 519 00:45:37,680 --> 00:45:39,440 Look at all of them, they're all okay. 520 00:45:39,520 --> 00:45:40,760 -Even this one. Open your mouth. -[Akisa] We are looking for, 521 00:45:40,840 --> 00:45:42,040 [Akisa] we are looking for a specific child. 522 00:45:42,120 --> 00:45:44,040 [woman in English] Very beautiful, look. 523 00:45:44,120 --> 00:45:45,560 -[woman in Swahili] Look at these ones. -[Akisa] Mama! 524 00:45:45,640 --> 00:45:49,080 -Very strong, hardworking! -[Akisa] We want a specific child. 525 00:45:49,160 --> 00:45:50,240 But everyone here is okay. 526 00:45:50,320 --> 00:45:52,040 You were given that child when they were very small. 527 00:45:52,120 --> 00:45:54,520 -Okay. -A boy. Barely a week old. 528 00:45:54,600 --> 00:45:58,080 I understand, you want a baby. However finding a baby is hard. 529 00:45:58,160 --> 00:46:00,480 You know, because those ones are adopted fast. 530 00:46:00,560 --> 00:46:02,000 But, you can leave me with your contacts... 531 00:46:02,080 --> 00:46:03,480 Look, Mama. 532 00:46:03,560 --> 00:46:06,160 -The kid came here about ten years ago. -Yes. 533 00:46:06,240 --> 00:46:07,080 [woman in English] Ten years ago? 534 00:46:07,160 --> 00:46:11,240 [in Swahili] You were given by a lady called Salome. Your friend from church. 535 00:46:12,240 --> 00:46:17,400 [in English] Back to your duties! Back to your duties all of you! 536 00:46:17,480 --> 00:46:19,400 [in Swahili] Follow me to the office. 537 00:46:19,480 --> 00:46:20,840 Okay. Yes. 538 00:46:32,360 --> 00:46:34,080 [woman] Who did you say brought the kid? 539 00:46:34,160 --> 00:46:35,000 Salome. 540 00:46:35,080 --> 00:46:38,600 [woman] Sorry, I don't know anyone going by that name. 541 00:46:38,680 --> 00:46:40,800 You must remember, that was my child. 542 00:46:40,880 --> 00:46:42,440 Sorry, I can't help you. 543 00:46:42,520 --> 00:46:45,280 [Akisa] But you have records, we can check. 544 00:46:49,960 --> 00:46:52,160 Why would I keep records of that demon child? 545 00:46:52,240 --> 00:46:53,360 What? 546 00:46:55,160 --> 00:46:57,480 That was a child, who had bad manners. 547 00:46:57,560 --> 00:46:59,680 He was so hard headed and lacked discipline. 548 00:46:59,760 --> 00:47:02,680 In fact, when he left here he ran away. 549 00:47:02,760 --> 00:47:05,120 -[Akisa] Okay, but where is he? -I don't know. 550 00:47:05,200 --> 00:47:06,520 You didn't look for him? 551 00:47:06,600 --> 00:47:08,200 Why would I look for him? 552 00:47:09,400 --> 00:47:11,640 [clicks tongue] This is stupidity. 553 00:47:11,720 --> 00:47:14,200 [woman] Boss, what are you doing? Please leave those files alone. 554 00:47:14,280 --> 00:47:15,480 [Kyalo] I am not leaving without that child, you hear me? 555 00:47:15,560 --> 00:47:17,560 -Madam, please leave those files alone! -[Kyalo] Stop your stupidity! 556 00:47:17,640 --> 00:47:21,000 [woman] Leave my office! Please leave my office! 557 00:47:21,080 --> 00:47:23,600 -[Kyalo] I must get that record. -[woman] Munyo! 558 00:47:23,680 --> 00:47:24,680 [Munyo] What is going on? 559 00:47:24,760 --> 00:47:26,560 [woman] Please remove these people from my office. 560 00:47:26,640 --> 00:47:29,320 [Munyo] You, get out! 561 00:47:29,400 --> 00:47:31,680 -[Kyalo] Who do you want to beat? -[Munyo] Get out! 562 00:47:31,760 --> 00:47:34,080 [Munyo] Get out. Let's go. 563 00:47:34,160 --> 00:47:36,520 -[Kyalo] This is not over. -[Akisa] Kyalo, let's go. 564 00:47:40,440 --> 00:47:42,040 [in English] I'm going to get her to show us those files. 565 00:47:42,960 --> 00:47:44,800 -It's the only thing we can do. -[in Swahili] How now? 566 00:47:44,880 --> 00:47:45,880 [in English] I'm going to get a lawyer. 567 00:47:45,960 --> 00:47:47,680 [in Swahili] By the time the lawyer goes to court, 568 00:47:47,760 --> 00:47:50,000 sees a judge, so much time would have been lost. 569 00:47:50,080 --> 00:47:51,040 [Akisa in English] Kyalo, we have to do something. 570 00:47:51,120 --> 00:47:52,520 -[in Swahili] We should talk to Neema. -What will Neema do? 571 00:47:52,600 --> 00:47:54,320 She may have some connections. 572 00:48:00,200 --> 00:48:01,040 Are you okay? 573 00:48:01,120 --> 00:48:04,800 [in English] I'm just wondering where he is. How he is? 574 00:48:06,720 --> 00:48:08,600 Kyalo, I'm just hoping he's safe. 575 00:48:15,600 --> 00:48:17,320 [liquid pouring] 576 00:48:22,080 --> 00:48:24,800 [Vivienne in English] Feels good to win, doesn't it? 577 00:48:29,360 --> 00:48:30,920 What a mighty scheme you pulled off. 578 00:48:33,040 --> 00:48:35,840 A little bit of this, a little bit of that. 579 00:48:39,400 --> 00:48:40,800 So you're back to keeping secrets? 580 00:48:43,440 --> 00:48:44,400 Are we? 581 00:49:03,520 --> 00:49:04,360 [Vivienne] You know, 582 00:49:05,320 --> 00:49:08,480 if you were a powerful man, 583 00:49:09,840 --> 00:49:11,960 I would allow you even ten of them. 584 00:49:13,080 --> 00:49:15,760 I'll get you the Tsilanga center plot by end of week. 585 00:49:16,280 --> 00:49:17,120 Hmm. 586 00:49:18,920 --> 00:49:19,760 Don't doubt me. 587 00:49:20,840 --> 00:49:23,680 You give me so many reasons to. 588 00:49:25,120 --> 00:49:26,880 Always slinking about. 589 00:49:30,560 --> 00:49:31,520 Maybe. 590 00:49:33,120 --> 00:49:36,560 I should put you 591 00:49:36,640 --> 00:49:38,080 on a leash. 592 00:49:41,800 --> 00:49:43,480 [kissing and moaning] 593 00:49:46,480 --> 00:49:48,240 [gasping] 594 00:49:51,560 --> 00:49:54,240 Give me 595 00:49:55,520 --> 00:49:56,880 [kiss] a seat, 596 00:49:58,240 --> 00:49:59,640 [kiss] at your table. 597 00:50:00,520 --> 00:50:01,520 [kiss] 598 00:50:05,520 --> 00:50:06,600 You won't regret it. 599 00:50:09,480 --> 00:50:11,320 Don't fool with me, Max. 600 00:50:12,960 --> 00:50:15,320 [cellphone rings] 601 00:50:21,160 --> 00:50:24,000 Hello. Yes, I hear. 602 00:50:31,240 --> 00:50:33,600 [whispers] Kingsley has escaped! 603 00:50:39,240 --> 00:50:42,920 [Kyalo] Do you ever wonder what, life would have been like, with him? 604 00:50:46,640 --> 00:50:49,520 [Akisa] I used to. A lot. 605 00:50:52,120 --> 00:50:54,560 But it just got to a point where I had to stop. You know. 606 00:50:56,560 --> 00:50:57,800 You have to keep living. 607 00:50:57,880 --> 00:51:00,000 [birds chirping] 608 00:51:01,400 --> 00:51:04,880 [Kyalo in Swahili] How did you survive in Nairobi? 609 00:51:04,960 --> 00:51:06,800 [in English] Imagine I just had to do what I had to do. 610 00:51:07,840 --> 00:51:10,200 Life forces you to grow up so fast. 611 00:51:11,600 --> 00:51:13,600 You make some tough decisions. 612 00:51:16,080 --> 00:51:20,240 [in Swahili] I lived in Nairobi for a bit but, it's like a farm that grows stones. 613 00:51:20,320 --> 00:51:24,520 [laughs] Wait. Kyalo was in Nairobi? You, Kyalo. 614 00:51:24,600 --> 00:51:27,160 [laughter] 615 00:51:28,200 --> 00:51:30,920 But, 616 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 [in English] I had to come back. 617 00:51:32,960 --> 00:51:34,120 Had to, why? 618 00:51:36,480 --> 00:51:40,360 Just like you, I had to make some tough choices. 619 00:51:41,000 --> 00:51:43,440 -Hmm. -After making some, 620 00:51:44,800 --> 00:51:45,960 stupid decisions. 621 00:51:46,880 --> 00:51:48,480 I have my fair share of those. 622 00:51:53,880 --> 00:51:56,080 -[hopeful music playing] -[Kyalo] We shall find our son. 623 00:51:58,200 --> 00:51:59,200 Together. 624 00:52:09,040 --> 00:52:10,720 [crickets chirping] 625 00:52:16,080 --> 00:52:19,160 [in Swahili] We should look for food somewhere. 626 00:52:21,600 --> 00:52:24,880 Who will go to the village this late? 627 00:52:33,240 --> 00:52:35,600 [Josiah] Nobody is coming with me? 628 00:52:35,680 --> 00:52:38,640 [children] There are hyenas. 629 00:52:38,720 --> 00:52:42,120 [Josiah] You are all cowards. 630 00:52:43,040 --> 00:52:46,200 [Josiah] Muli, let's go. 631 00:52:53,960 --> 00:52:54,800 [car doors shut] 632 00:53:28,640 --> 00:53:31,320 -[Akisa] You! -[Kyalo] You! 633 00:53:31,400 --> 00:53:33,440 [Kyalo] Come here! 634 00:53:37,760 --> 00:53:38,600 [Kyalo] Come here. 635 00:53:38,680 --> 00:53:41,200 Are you a chicken thief? 636 00:53:41,280 --> 00:53:42,560 [Akisa in English] Isn't this the boy from the clinic? 637 00:53:43,600 --> 00:53:44,480 [in Swahili] Why are you stealing? 638 00:53:44,560 --> 00:53:46,800 I am hungry, my friend too. 639 00:53:51,600 --> 00:53:55,000 [Esther] Are you one of them? The kids who work at the mine. 640 00:53:55,080 --> 00:53:56,280 He is one of them. 641 00:53:57,080 --> 00:54:01,360 I'm not going to work there again. They are not paying me, my wages. 642 00:54:03,480 --> 00:54:04,600 Take this. 643 00:54:20,880 --> 00:54:22,480 -It's okay? -Hmm. 644 00:54:29,720 --> 00:54:31,160 [Esther] Where are your parents? 645 00:54:31,920 --> 00:54:33,640 [Josiah] I don't have parents. 646 00:54:34,520 --> 00:54:35,840 What's your name? 647 00:54:37,520 --> 00:54:39,200 Josaih. 648 00:54:39,800 --> 00:54:42,280 [Kyalo] And where did you grow up? 649 00:54:43,400 --> 00:54:46,040 Children's home. 650 00:54:46,120 --> 00:54:50,600 I didn't like the lady from there. She used to hit me all the time. 651 00:54:53,320 --> 00:54:54,400 Is she called Mama Laiza? 652 00:54:57,600 --> 00:55:00,240 I am not going back there. Don't take me back there. 653 00:55:00,320 --> 00:55:01,520 We won't take you back. 654 00:55:04,840 --> 00:55:07,320 Wait there, okay? Kyalo. 655 00:55:15,520 --> 00:55:17,120 What are you thinking? 656 00:55:17,200 --> 00:55:19,080 [in English] He said he is from Mama Laiza's. 657 00:55:24,160 --> 00:55:27,000 [Akisa] Papa's middle name, Josaih. 658 00:55:28,120 --> 00:55:29,280 [Kyalo in Swahili] We can't be sure. 659 00:55:30,360 --> 00:55:31,320 [Akisa in English] But what if? 660 00:55:37,600 --> 00:55:41,120 Josiah. 661 00:55:41,200 --> 00:55:42,320 Josiah! 662 00:55:43,080 --> 00:55:46,000 [Kyalo in Swahili] Go check there. 663 00:55:47,080 --> 00:55:54,040 -[Akisa] Josiah! -Josiah! 664 00:55:58,240 --> 00:56:03,800 [deep music playing] 665 00:56:55,800 --> 00:56:58,640 [birds chirping] 666 00:57:11,800 --> 00:57:15,440 [Akisa in English]I will never understand how you could take a child. 667 00:57:18,960 --> 00:57:20,880 I will find my son. 668 00:57:22,520 --> 00:57:25,840 And if fighting for him means fighting for this land, 669 00:57:26,880 --> 00:57:28,600 then that is what I will do. 670 00:57:39,080 --> 00:57:43,480 [beautiful music playing] 671 00:59:57,600 --> 01:00:01,120 Subtitle translation by: Antoinette Smit