1 00:03:14,318 --> 00:03:16,090 Kaj, hudiča, počneš? 2 00:03:17,237 --> 00:03:20,645 Jebi se! 3 00:03:23,355 --> 00:03:25,301 Ljubi bog! 4 00:04:59,701 --> 00:05:01,298 Film Derricka Borte 5 00:05:01,439 --> 00:05:04,254 Dobro jutro vsem! –Dobro jutro! 6 00:05:04,428 --> 00:05:09,223 Dobro jutro. Ponedeljek je. Osovraženi ponedeljek! 7 00:05:14,057 --> 00:05:18,747 Pijem tretjo šalico kave. Imam kakšnega sotrpina? 8 00:05:22,257 --> 00:05:25,978 Vozniki naj pričakujejo na vesti rekordno gnečo. 9 00:05:26,153 --> 00:05:28,757 Sto delavcev bo ostalo brez službe. 10 00:05:29,557 --> 00:05:32,997 Ste zadnje čase pod stresom? Niste edini. 11 00:05:33,206 --> 00:05:37,793 Zaradi manjših prometnih prekrškov lahko pride do krvavih pretepov. 12 00:05:39,776 --> 00:05:42,901 Dvakrat dnevno objavljamo vsebino. 13 00:05:43,877 --> 00:05:47,838 Preveč ljudi misli, da so za volanom sposobni početi več stvari hkrati. 14 00:05:50,865 --> 00:05:55,206 Američani so nesramni. In nesramnost botruje nesramnosti. 15 00:05:55,382 --> 00:05:59,970 Rodimo se besni. –Ne obvladamo se. –In v navalu hudega besa 16 00:06:00,144 --> 00:06:01,916 se ne obvladujemo več. 17 00:06:03,898 --> 00:06:06,608 Ljubi bog! 18 00:06:08,728 --> 00:06:11,718 Ljubi bog! –Ljubi bog! 19 00:06:14,326 --> 00:06:18,322 Zadnja leta se srečujemo zaradi hitrega življenja z vse hujšo agresivno vožnjo. 20 00:06:18,497 --> 00:06:22,526 Število žrtev zaradi izlivov besa med vožnjo je petkrat večje. 21 00:06:24,579 --> 00:06:27,915 Vožnja po Lyftu se je tragično končala. 22 00:06:28,088 --> 00:06:31,702 Policistov primanjkuje, kandidatov pa ni. 23 00:06:31,877 --> 00:06:35,074 Položaj je slab, posamezniki jemljejo pravico v svoje roke. 24 00:06:35,249 --> 00:06:38,896 V živo gledamo dogodke. Policija ga je stisnila v kot. 25 00:06:39,038 --> 00:06:41,226 Vedel sem, da se ne bo dobro končalo. 26 00:06:41,646 --> 00:06:44,389 Sami se morate zaščititi. Drugi vam ne bodo pomagali. 27 00:06:44,564 --> 00:06:48,281 Poročena sva 18 let, imava 6 otrok. 28 00:06:48,422 --> 00:06:50,367 Soprog me že leta vara. 29 00:06:50,507 --> 00:06:55,512 Policija lovi osumljenca. –Psihične motnje so v porastu. 30 00:06:55,721 --> 00:07:00,029 Neenakost ni bila še nikoli tako očitna. –Nazadujemo. 31 00:07:00,726 --> 00:07:02,776 Odpustili so tisoče policistov. 32 00:07:02,951 --> 00:07:04,617 Gre za epidemijo državnih razsežnosti. 33 00:07:04,966 --> 00:07:08,129 Več let ne bodo mogli zaposliti novih policistov. 34 00:07:08,338 --> 00:07:11,464 Lovijo osumljenca, ki je ustrelil … –Cene goriva rastejo. 35 00:07:11,639 --> 00:07:14,836 Rešilci pridejo na kraj počasneje. –To je huda težava. 36 00:07:15,012 --> 00:07:18,869 Nismo še bili pod takšnim stresom. –Bliža se neizbežni kolaps. 37 00:07:19,042 --> 00:07:22,968 Promet je pregost. –Dosegli bomo kritično točko in eksplodirali. 38 00:07:23,143 --> 00:07:25,887 Številni protestniki … –V medijih, na Twitterju, Facebooku … 39 00:07:26,062 --> 00:07:28,668 Smo pod hudim pritiskom. –Soočamo se s težavo, ki … 40 00:07:28,843 --> 00:07:31,380 Vpliva na naše odnose, zdravje in dobrobit. 41 00:07:31,553 --> 00:07:34,507 Izlivi besa … –Zdi se, da ni nič v redu. 42 00:07:34,786 --> 00:07:38,365 Ljudje ne razumejo, kako obremenjeni so možgani. 43 00:07:38,471 --> 00:07:43,475 DrSi predstavlja BESEN 44 00:07:50,706 --> 00:07:53,276 Kako pomagati otroku prenesti ločitev 45 00:08:08,259 --> 00:08:11,386 Andy? –Zdravo. Že bediš? 46 00:08:13,091 --> 00:08:14,514 Zdaj že. 47 00:08:14,689 --> 00:08:18,197 Krasno, ker je tvoj bivši vložil novo zahtevo. 48 00:08:20,180 --> 00:08:22,161 Kaj hoče zdaj? 49 00:08:24,351 --> 00:08:25,917 Povej mi. 50 00:08:26,194 --> 00:08:28,521 Hišo hoče. 51 00:08:29,946 --> 00:08:32,171 Seveda. 52 00:08:32,553 --> 00:08:35,125 Že pišem pritožbo. 53 00:08:37,211 --> 00:08:40,059 Sranje! Nisem nastavila budilke. 54 00:08:40,511 --> 00:08:43,640 Samo tvojo odobritev potrebujem. 55 00:08:44,788 --> 00:08:47,047 Rach? –Premisliti moram. 56 00:08:47,221 --> 00:08:49,931 O čem? Daj, no. 57 00:08:51,113 --> 00:08:55,491 Rada bi, da se že enkrat konča. –Sama veš, da se moraš pritožiti. 58 00:08:55,631 --> 00:08:58,515 Ti si delala za hišo, ne Richard. 59 00:09:00,220 --> 00:09:03,832 Nehati moram. –Pri kosilu bova nadaljevala. 60 00:09:04,565 --> 00:09:07,206 Najboljši si. –Vem. 61 00:09:07,416 --> 00:09:09,917 Ne bi morala biti oblečena? 62 00:09:10,333 --> 00:09:13,878 To ni primerna obleka za tvojega osebnega šoferja? 63 00:09:14,052 --> 00:09:16,485 Stranko imaš. –Nimam. 64 00:09:19,995 --> 00:09:22,809 No, imam. Ampak nama bo uspelo. 65 00:09:22,951 --> 00:09:25,000 Morava samo … –Spet bom zamudil. 66 00:09:25,174 --> 00:09:27,017 Ne, pravočasna bova. 67 00:09:28,061 --> 00:09:29,554 Prav? 68 00:09:30,006 --> 00:09:32,265 Kaj pa vem. 69 00:09:32,441 --> 00:09:35,254 Razumem. Ni mi všeč, da živim tam, 70 00:09:35,427 --> 00:09:39,424 ampak gre za naselje za starejše, ne za dom za ostarele. 71 00:09:40,432 --> 00:09:42,932 Me slišiš? Boš lahko … 72 00:09:44,534 --> 00:09:46,375 Mama, ne slišim. 73 00:09:46,514 --> 00:09:48,738 Pritisniti moraš tipko za mikrofon. 74 00:09:48,913 --> 00:09:52,943 Gasilci se borijo s požarom v Arbor Hillsu. 75 00:09:53,120 --> 00:09:56,211 Pritisni tipko za mikrofon. 76 00:09:56,456 --> 00:09:58,088 Ne vem, ali me slišiš. 77 00:09:58,263 --> 00:10:01,322 Pozneje te bom obiskal. 78 00:10:01,495 --> 00:10:04,554 Policija išče bivšega soproga lastnice hiše, 79 00:10:04,729 --> 00:10:08,376 ki so ga zjutraj videli bežati s prizorišča požara v sivem avtu. 80 00:10:08,552 --> 00:10:13,000 Soseda je povedala, da je osumljenec po delovni poškodbi 81 00:10:13,176 --> 00:10:17,101 nagnjen k odvisnosti in nasilju. –Prepoved približevanja ima. 82 00:10:17,277 --> 00:10:19,639 In zdaj je ni več. Ni se mogel sprijazniti. 83 00:10:20,613 --> 00:10:22,975 Gledal sem! –Prezgodaj je za življenjske stvari. 84 00:10:23,152 --> 00:10:25,582 Sta videla kje moje škarje s sladkornimi palčkami? 85 00:10:25,722 --> 00:10:28,918 Zakaj bi rezala sladkorne palčke? 86 00:10:29,129 --> 00:10:31,525 Saj veš, z narisanimi … 87 00:10:34,028 --> 00:10:35,524 Pozabi. 88 00:10:36,672 --> 00:10:39,277 Je vse v redu z njo? –Po mojem že. 89 00:10:42,682 --> 00:10:46,090 Našla sem jih pod kupom tvojih smeti. 90 00:10:46,264 --> 00:10:49,772 Znanstveno je dokazano, da so kupi 91 00:10:49,913 --> 00:10:52,274 najučinkovitejši sistem organizacije. 92 00:10:52,414 --> 00:10:55,715 Nekje sem to prebral. –To so moji kuponi. 93 00:10:56,273 --> 00:10:59,052 Si rezala kupone? Obožujem te. 94 00:11:01,138 --> 00:11:05,134 Rachel, uči se od Mary o finančni odgovornosti. 95 00:11:07,986 --> 00:11:10,835 Žal mi je, Rachel. –V redu je. 96 00:11:10,975 --> 00:11:13,684 Všeč mi je, da sta z mojim bratom tu. 97 00:11:15,110 --> 00:11:17,403 Ampak ko sta že toliko odgovorna, 98 00:11:17,856 --> 00:11:19,629 bosta morala dati nekaj za najemnino. 99 00:11:19,802 --> 00:11:22,653 Sama si rekla, da ne moreva živeti pri mami. 100 00:11:22,827 --> 00:11:25,989 Sam veš, da moramo prodati hišo. 101 00:11:26,163 --> 00:11:29,326 Ne moremo ji plačevati negovalke. 102 00:11:29,500 --> 00:11:32,975 Rekel sem ti, da razvijam poslovni načrt. 103 00:11:33,149 --> 00:11:36,730 Kmalu mi bo uspelo. –Freddie, ostanimo na realnih tleh. 104 00:11:36,903 --> 00:11:38,988 Glede česa? 105 00:11:39,302 --> 00:11:40,934 Kaj to pomeni? 106 00:11:41,178 --> 00:11:43,437 V svoji četrti se je izgubila. 107 00:11:43,682 --> 00:11:46,495 Roko na srce, tudi meni se to zgodi. 108 00:11:46,706 --> 00:11:48,059 Celo s telefonom? 109 00:11:48,234 --> 00:11:51,917 Ja, ta četrt je pravi labirint. 110 00:11:52,058 --> 00:11:54,836 Kyle, vzemi žitno ploščico. Iti morava. 111 00:11:55,360 --> 00:11:58,693 Jedel sem že. Se vidimo po šoli. 112 00:11:59,113 --> 00:12:01,544 Adijo. Razturaj jih! 113 00:12:02,625 --> 00:12:04,256 Adijo. 114 00:12:05,927 --> 00:12:07,767 Dobro jutro, Rachel. Živjo, Kyle. 115 00:12:07,908 --> 00:12:10,201 Dobro jutro, Rosie. Novi avto? 116 00:12:10,514 --> 00:12:13,187 Ja, enoprostorca smo kupili. –Pristaja ti. 117 00:12:17,153 --> 00:12:18,716 Adijo. 118 00:12:28,450 --> 00:12:31,471 Si bova midva kdaj kupila nov avto? –Seveda. 119 00:12:32,932 --> 00:12:34,981 Boš ti plačal zanj? 120 00:12:40,440 --> 00:12:42,003 "Perspektiven". 121 00:12:42,177 --> 00:12:43,984 Mama, pripravljen sem. 122 00:12:44,505 --> 00:12:48,224 Zapomni si, ni "prospektiven". –Perspektiven. 123 00:12:48,746 --> 00:12:53,264 P-e-r-s-p-e-k-t-i-v-e-n. 124 00:12:54,168 --> 00:12:55,592 Perspektiven. –Odlično. 125 00:13:02,927 --> 00:13:05,740 Kaj praviš, tvegava po obvoznici? 126 00:13:06,054 --> 00:13:07,895 Ne, ne po obvoznici. 127 00:13:09,287 --> 00:13:12,346 Prosim, preveri stanje na cestah. 128 00:13:15,961 --> 00:13:17,455 Nimaš več gesla? 129 00:13:17,663 --> 00:13:22,147 Ne, odkar sem se skoraj zaletela, ko sem ga odklepala. –Ni varno. 130 00:13:24,581 --> 00:13:26,908 "Negotov". –Kaj? 131 00:13:27,118 --> 00:13:28,924 Naslednja beseda. "Negotov." 132 00:13:30,663 --> 00:13:35,423 Negotov. N-e-g-o-t-o-v. 133 00:13:35,876 --> 00:13:37,543 Uporabi besedo v stavku. 134 00:13:38,379 --> 00:13:43,139 Negotovo je, ali bo kozarec stal na robu mize. 135 00:13:43,524 --> 00:13:45,364 Lepo! Odlično. 136 00:13:46,929 --> 00:13:48,631 Piše, da ni gneče. 137 00:13:48,841 --> 00:13:50,682 In zakaj to ni v redu? 138 00:13:50,856 --> 00:13:52,870 Ker ni zanesljivo. 139 00:13:55,724 --> 00:13:57,599 Žal mi je, po obvoznici morava. 140 00:13:57,773 --> 00:13:59,684 Ne, mama! –Nimam izbire. 141 00:13:59,860 --> 00:14:02,187 Ne, prosim. Zamudila bova. 142 00:14:02,363 --> 00:14:04,794 Verjemi, tako bova prišla hitreje. 143 00:14:04,969 --> 00:14:06,916 Tudi dvakrat prej si to rekla. 144 00:14:12,371 --> 00:14:14,908 Vidiš? Prazno je. 145 00:14:19,184 --> 00:14:21,546 Očka kliče. Lahko govorim z njim? 146 00:14:24,676 --> 00:14:26,586 Zdravo, očka. –Zdravo, mali. 147 00:14:26,760 --> 00:14:29,991 S stricem Freddiem imava novo strategijo v Fortnitu. Te zanima? 148 00:14:30,201 --> 00:14:32,424 Ne zdaj. Mogoče pozneje. 149 00:14:32,600 --> 00:14:35,346 Prav. Imaš vstopnice za jutrišnjo tekmo? 150 00:14:35,519 --> 00:14:37,326 Ja. Glede tekme. 151 00:14:37,500 --> 00:14:41,115 Urnik se mi je malo zapletel. Šef me pošilja na poslovno pot. 152 00:14:41,289 --> 00:14:43,616 Drugič, prav? –Prav. 153 00:14:47,615 --> 00:14:49,422 Res si razumevajoč, Kyle. 154 00:14:49,596 --> 00:14:52,307 V novi službi, kot je očkova, 155 00:14:53,142 --> 00:14:55,086 zna biti na začetku nepredvidljivo. 156 00:14:55,297 --> 00:14:59,536 Res je. Obljubim, da bova kmalu šla na tekmo. 157 00:14:59,813 --> 00:15:04,402 Ampak raje ne načrtujta vnaprej. Naj bo bolj spontano. 158 00:15:05,236 --> 00:15:10,030 Težko se je držati načrtov. 159 00:15:10,173 --> 00:15:14,481 Ja, šef mora biti zadovoljen z mano, da bom našel novo stanovanje. 160 00:15:14,657 --> 00:15:17,956 In se ne boš več zanašal na druge vire dohodka. 161 00:15:18,445 --> 00:15:20,807 Rad bi, da je vse pošteno. 162 00:15:20,981 --> 00:15:23,797 Zato sem te poklical. Pogovoriti se morava … 163 00:15:23,937 --> 00:15:26,192 Richard, mudi se nama. 164 00:15:26,855 --> 00:15:29,078 Na poti v šolo sva. 165 00:15:29,322 --> 00:15:31,927 Prav, ampak to se ne bo rešilo samo od sebe. 166 00:15:32,068 --> 00:15:34,500 Še enkrat oprosti, mali. Se slišiva. Prav? 167 00:15:34,676 --> 00:15:37,455 Prav. –Prav. Adijo. 168 00:15:37,976 --> 00:15:40,131 Adijo. 169 00:15:45,902 --> 00:15:48,543 Žal mi je, Kyle. 170 00:15:58,868 --> 00:16:01,855 Če trikrat zamudiš, avtomatsko dobiš kazen. 171 00:16:03,211 --> 00:16:05,192 Trudim se. Prav? 172 00:16:08,669 --> 00:16:11,240 Resno? 173 00:16:19,513 --> 00:16:21,389 Ne morem verjeti. 174 00:16:27,125 --> 00:16:28,583 Deborah te kliče. 175 00:16:37,724 --> 00:16:40,538 Živjo, Deborah. Ravno sem te hotela poklicati. 176 00:16:40,748 --> 00:16:43,284 Preverjam, če se vidiva ob devetih. 177 00:16:44,085 --> 00:16:46,690 Seveda. –Krasno. Danes je pomemben dan. 178 00:16:46,865 --> 00:16:49,818 Promet je grozen, 179 00:16:49,995 --> 00:16:53,573 zato bom zamudila 15 ali 20 minut. 180 00:16:53,990 --> 00:16:55,624 Si resna? 181 00:16:56,911 --> 00:17:00,802 Veš, kaj? Očitno se premikamo. 182 00:17:02,368 --> 00:17:05,703 Vse je v redu. –Rachel, ne morem več tako. 183 00:17:05,878 --> 00:17:09,212 Lindinega tipa bom poklicala, naj pride. 184 00:17:09,388 --> 00:17:12,515 Rada te imam, ampak … –Čakaj! –Odkar si izgubila salon, 185 00:17:12,691 --> 00:17:15,574 ne morem verjeti, da bom to rekla, ampak si odpuščena. Spravi se k sebi! 186 00:17:15,714 --> 00:17:18,425 Deborah, počakaj. Žal mi je! 187 00:17:21,971 --> 00:17:23,741 Mojbog. 188 00:17:24,820 --> 00:17:26,626 Mama, si v redu? 189 00:17:27,567 --> 00:17:29,059 Ja. 190 00:17:29,790 --> 00:17:31,318 Samo. 191 00:17:31,875 --> 00:17:36,531 Moja najboljša stranka je. 192 00:17:37,924 --> 00:17:39,384 Žal mi je. 193 00:17:45,499 --> 00:17:47,618 Komaj 13 km je. 194 00:17:48,836 --> 00:17:53,111 Ob nedeljah potrebuješ 10 minut, čez teden pa eno uro. 195 00:17:53,843 --> 00:17:57,213 Kariero ti uniči. Veš, zakaj? 196 00:18:01,976 --> 00:18:06,528 Preveč avtomobilov in preveč ljudi! 197 00:18:07,224 --> 00:18:09,726 Nisi tudi predolgo spala? 198 00:18:13,794 --> 00:18:16,051 Ja. 199 00:18:16,991 --> 00:18:19,909 Prav imaš. Predolgo sem spala. 200 00:18:23,039 --> 00:18:24,637 Nič hudega. 201 00:18:28,392 --> 00:18:29,815 Torej, 202 00:18:31,275 --> 00:18:32,769 imaš kakšen predlog? 203 00:18:33,222 --> 00:18:36,002 Lahko greš ven pri naslednjem izvozu in greš po uličicah. 204 00:18:39,758 --> 00:18:43,614 Zmenjeno. Drži se, spravila naju bom od tod. 205 00:18:47,161 --> 00:18:49,697 Od zdaj se izogibava obvoznice. 206 00:18:49,976 --> 00:18:52,963 Samo tebi še zaupam. 207 00:18:53,173 --> 00:18:55,500 Zmenjeno? –Zmenjeno. 208 00:19:48,088 --> 00:19:50,869 Semafor ne bo še bolj zelen. 209 00:19:51,182 --> 00:19:52,711 Daj, no! 210 00:19:52,817 --> 00:19:54,277 Daj, no! 211 00:19:57,126 --> 00:19:58,516 Pelji! 212 00:20:19,542 --> 00:20:21,279 Ne, pelji! 213 00:20:22,219 --> 00:20:24,165 Daj, no. 214 00:20:25,384 --> 00:20:26,807 Seveda. 215 00:20:48,913 --> 00:20:50,372 Kyle, ne. –Dobro jutro. 216 00:20:51,208 --> 00:20:56,558 Niste mogli prej vljudno potrobiti? –Zapri okno. 217 00:21:01,078 --> 00:21:05,039 Zataknilo se je. –Veš, kaj pomeni vljudno trobljenje? 218 00:21:05,457 --> 00:21:06,950 Ne zmeni se zanj. 219 00:21:09,281 --> 00:21:10,880 Takole se sliši. 220 00:21:11,471 --> 00:21:13,381 Kratko, prijazno. 221 00:21:13,556 --> 00:21:16,266 Z njim želiš pritegniti pozornost. 222 00:21:16,544 --> 00:21:18,836 Tvoja mama je gotovo to hotela. 223 00:21:19,011 --> 00:21:20,471 Kajne, gospa? 224 00:21:20,923 --> 00:21:23,461 Ste me želeli vljudno opozoriti? –Ne, nisem! 225 00:21:25,859 --> 00:21:29,855 Zakaj pa ne? –Zelena je bila, vi pa ste stali. 226 00:21:30,029 --> 00:21:32,740 Mama, nehaj! Prosim te. 227 00:21:33,402 --> 00:21:34,826 Nekaterim se nam mudi. 228 00:21:37,295 --> 00:21:39,795 Priznam, da sem bil odsoten v mislih. 229 00:21:42,542 --> 00:21:44,697 Zadnje čase mi ni lahko. 230 00:21:45,114 --> 00:21:46,817 Niste edini. 231 00:21:47,407 --> 00:21:50,327 Nehaj. –Žal mi je. 232 00:21:52,345 --> 00:21:56,967 Žal mi je, ker vam ni lahko in ker sem še poslabšal situacijo. 233 00:21:58,845 --> 00:22:00,546 Sprejmete moje opravičilo? 234 00:22:01,903 --> 00:22:04,405 Ja, pa že. –Odlično. 235 00:22:06,282 --> 00:22:08,680 Če se še vi opravičite, lahko obrneva nov list. 236 00:22:09,827 --> 00:22:12,816 Pravim, če se še vi opravičite … –Ja, slišala sem. 237 00:22:15,039 --> 00:22:18,654 In? –Nimam se za kaj opravičevati. 238 00:22:18,865 --> 00:22:21,818 Mama! –Vse je v redu. –Opraviči se. 239 00:22:22,894 --> 00:22:25,710 Mislim, da to ne velja za nikogar od nas. 240 00:22:27,240 --> 00:22:29,151 Toda v takšnem svetu živimo. 241 00:22:30,576 --> 00:22:36,519 Očitno se nismo sposobni opravičiti nikomur za karkoli. 242 00:22:42,708 --> 00:22:45,173 Mislim, da sploh ne veste, kaj pomeni imeti slab dan! 243 00:22:49,694 --> 00:22:51,464 Ampak boste izvedeli. 244 00:22:52,856 --> 00:22:54,905 Me slišite, gospodična? 245 00:22:55,325 --> 00:22:57,164 Pa še kako boš ugotovila. 246 00:23:03,006 --> 00:23:04,811 Prosim, pelji. 247 00:23:05,335 --> 00:23:06,795 Pelji. 248 00:23:30,740 --> 00:23:32,301 Sranje. 249 00:23:36,579 --> 00:23:37,970 Mama. 250 00:23:41,897 --> 00:23:43,528 Ustavi! 251 00:23:50,067 --> 00:23:51,455 Si v redu? 252 00:23:52,221 --> 00:23:54,757 Sem. –Kaj, hudiča, se gre? 253 00:24:17,873 --> 00:24:20,721 Kaj počne? –Pustila bova, da bo šel po svoje. 254 00:24:20,895 --> 00:24:22,945 Midva greva pa okoli. –Prav. 255 00:24:26,734 --> 00:24:28,645 Daj, daj. –Še stoji? 256 00:24:38,517 --> 00:24:40,116 Pojdiva. 257 00:24:49,882 --> 00:24:51,689 Tole je bilo srhljivo. 258 00:24:53,809 --> 00:24:58,117 Veš, da so nekateri kreteni, nič drugega. 259 00:25:00,135 --> 00:25:01,872 Vse bo v redu. 260 00:25:03,334 --> 00:25:05,141 Uspel sem zapreti okno. 261 00:25:13,829 --> 00:25:20,016 Kakšno Fortnite strategijo sta si izmislila s stricem? 262 00:25:21,268 --> 00:25:25,646 Ne zanima te. –Seveda me. Rada bi se česa naučila. 263 00:25:26,134 --> 00:25:27,800 Res bi se rada! 264 00:25:29,714 --> 00:25:33,988 V paru igraš. Spustiš se na znano lokacijo. 265 00:25:34,267 --> 00:25:36,352 En pritegne sovražnikovo pozornost, 266 00:25:36,528 --> 00:25:40,521 drugi pa pride iz skrivališča z vozilom in se zaleti vanje. 267 00:25:44,313 --> 00:25:45,944 Pojma nimaš, o čem govorim. 268 00:25:46,920 --> 00:25:50,881 Res je, nimam. Se pa sliši super. 269 00:25:51,994 --> 00:25:53,486 Resno. 270 00:26:19,903 --> 00:26:21,536 Torej, 271 00:26:22,441 --> 00:26:24,176 koliko traja kazen? 272 00:26:24,527 --> 00:26:25,951 Pol ure. 273 00:26:26,263 --> 00:26:29,287 Dobro. Točno ob 15.30 te bom rešila. 274 00:26:29,773 --> 00:26:33,041 Da se odkupim, te bo dočakal 275 00:26:33,319 --> 00:26:36,619 ogromen sladoled. 276 00:26:37,837 --> 00:26:39,261 Obljubim. 277 00:26:40,200 --> 00:26:42,843 Ni ti treba obljubiti. 278 00:26:44,511 --> 00:26:46,701 Prosim, pridi pravočasno. 279 00:26:46,875 --> 00:26:48,541 Seveda. 280 00:27:17,251 --> 00:27:19,509 Rach. –Stranka, naročena ob devetih, 281 00:27:24,134 --> 00:27:26,670 me je odpustila. Si … 282 00:27:27,644 --> 00:27:30,354 Si še tam? –Ja. Kaj se je zgodilo? 283 00:27:31,016 --> 00:27:32,718 O, bog. 284 00:27:32,894 --> 00:27:34,873 Obvoznica je postala parkirišče, 285 00:27:35,047 --> 00:27:38,730 ker pa stranka ni mogla čakati, me je poslala k hudiču. 286 00:27:39,115 --> 00:27:40,643 Beda. 287 00:27:40,818 --> 00:27:44,467 Potem pa se je še neki norec spravil na naju s Kylom na poti v šolo. 288 00:27:45,302 --> 00:27:47,490 In vse to pred poldnevom? Sranje. 289 00:27:47,664 --> 00:27:49,367 Vsaj ne more biti huje, ne? 290 00:27:49,542 --> 00:27:53,122 Poleg pravne pomoči bi rabila še psihološko. 291 00:27:54,026 --> 00:27:56,528 Se lahko dobiva na zajtrku? 292 00:27:57,153 --> 00:28:01,115 Pri Darrow'su? –Ja. Palačinke so najboljša terapija! 293 00:28:01,326 --> 00:28:02,784 Čez 20 minut? 294 00:28:03,096 --> 00:28:04,972 Po normalni uri ali po tvoji? 295 00:28:05,114 --> 00:28:07,579 Duhovito. Se vidiva čez 20 minut. 296 00:28:09,387 --> 00:28:11,576 Andy. Prošnja za sestanek: Terapija pri Darrow'su 297 00:28:59,125 --> 00:29:00,964 Hvala. Enako. 298 00:29:20,778 --> 00:29:22,202 Hvala. 299 00:29:23,696 --> 00:29:25,259 Gotovina ali kartica? 300 00:29:25,574 --> 00:29:27,588 5,30 dolarjev. 301 00:29:28,111 --> 00:29:29,848 Hvala. –Zdravo. 302 00:29:30,093 --> 00:29:34,087 Pet srečk, prosim. Hvala. 303 00:29:35,686 --> 00:29:38,294 13,31 dolarjev. 304 00:29:42,224 --> 00:29:43,682 20. 305 00:29:44,171 --> 00:29:45,558 Srečke. 306 00:29:46,185 --> 00:29:48,409 Drobiž. –Hvala. 307 00:29:51,886 --> 00:29:53,484 Hvala. 308 00:29:55,744 --> 00:29:57,238 Želite, gospod? 309 00:29:57,622 --> 00:30:00,435 Zavojček cigaret. –Samo to? 310 00:30:01,688 --> 00:30:04,189 Ja. –Gotovina ali kartica? 311 00:30:05,025 --> 00:30:06,413 Dobro. 312 00:30:13,990 --> 00:30:15,451 Živjo. 313 00:30:17,675 --> 00:30:19,551 Gospa, ste v redu? 314 00:30:19,727 --> 00:30:21,082 Ja. 315 00:30:24,384 --> 00:30:26,224 Pravzaprav ne. 316 00:30:26,434 --> 00:30:29,074 Mislim, da me tip v poltovornjaku zasleduje. 317 00:30:29,214 --> 00:30:30,813 Ga poznate? 318 00:30:30,988 --> 00:30:34,982 Ne, na križišču sva se sprla. 319 00:30:35,192 --> 00:30:38,875 Potrobila sem mu in zdaj … –Zdaj se izživlja na cesti. 320 00:30:39,364 --> 00:30:42,976 Recimo. –Naj pokličem policijo? –Ves dan bi jih čakali. 321 00:30:43,152 --> 00:30:46,383 In samo dodatno bo besen. –Mogoče, mogoče ne. 322 00:30:46,522 --> 00:30:48,365 Glejte, lahko jih pokličem. 323 00:30:48,538 --> 00:30:51,910 Ne vem. Morda si domišljam. –Naj grem z vami ven? 324 00:30:52,467 --> 00:30:54,864 Ni treba. –Saj grem v isti smeri. 325 00:30:56,255 --> 00:30:59,035 Mislite, da … –Samo prestrašiti vas hoče. 326 00:30:59,210 --> 00:31:02,962 Če naju vidi skupaj, boste sedli v avto, 327 00:31:03,136 --> 00:31:07,480 zapomnil si bom njegove tablice. Če bo peljal za vami, pokličem policijo. 328 00:31:08,107 --> 00:31:11,547 Prav. Hvala, res sem vam hvaležna. 329 00:31:33,097 --> 00:31:36,086 Sedite v avto. Pogledal bom tablice. 330 00:31:49,224 --> 00:31:52,144 7–11–TPX. 331 00:31:52,423 --> 00:31:54,194 7–1–1–TPX. 332 00:31:54,613 --> 00:31:56,175 Hvala. 333 00:32:01,912 --> 00:32:04,239 Pomiri se, stari. Pojdi po svoje. 334 00:32:19,951 --> 00:32:22,208 Pametna izbira, stari. 335 00:32:24,017 --> 00:32:25,857 Zapomnil sem si tablice. 336 00:32:50,292 --> 00:32:51,646 O, bog! 337 00:32:56,027 --> 00:32:57,694 Kje imam telefon? 338 00:33:51,292 --> 00:33:52,715 Sranje. 339 00:34:12,041 --> 00:34:13,501 Daj, no. 340 00:34:19,619 --> 00:34:21,181 Jebenti. 341 00:34:37,518 --> 00:34:38,942 O, bog! 342 00:34:50,898 --> 00:34:52,358 Sranje. 343 00:35:07,132 --> 00:35:08,762 Sranje. 344 00:35:20,860 --> 00:35:22,527 Moj telefon, jebenti! 345 00:35:25,516 --> 00:35:27,219 Kristus, kaj ti je? 346 00:35:40,914 --> 00:35:42,512 Kaj počneš, mrha? 347 00:35:42,652 --> 00:35:44,425 Oprostite! –Kaj ti je, hudiča? 348 00:35:44,599 --> 00:35:46,614 "Oprostite"? Enosmerna ulica je! 349 00:35:46,789 --> 00:35:49,673 Umaknite se! –Jebi se, mrha. –Umaknite se! 350 00:35:50,369 --> 00:35:52,106 "Oprostite"? –Opravičujem se. 351 00:35:52,246 --> 00:35:55,373 Nauči se voziti! Ne znaš voziti! 352 00:35:55,547 --> 00:35:57,666 Oprostite. –Jebi se! 353 00:35:57,842 --> 00:35:59,336 Butasta mrha! 354 00:36:36,456 --> 00:36:37,880 O, bog. 355 00:36:44,485 --> 00:36:46,951 Zdravo, Rachel tukaj. Pustite sporočilo. 356 00:36:48,065 --> 00:36:52,025 Preverjam, kje si obtičala. Prosim, sporoči, kdaj prideš. 357 00:36:52,201 --> 00:36:53,554 Hvala. 358 00:37:12,880 --> 00:37:15,833 Ste vi Andy? –Ja. 359 00:37:16,670 --> 00:37:18,371 Tom Cooper. 360 00:37:19,172 --> 00:37:21,570 Rachelin stari prijatelj. –Zdravo. 361 00:37:22,335 --> 00:37:25,358 Enako velja zame. Se poznava? 362 00:37:25,637 --> 00:37:29,284 Ne, pred nekaj tedni sem se priselil. 363 00:37:29,599 --> 00:37:31,579 Rachel mi je rekla, da se dobita tukaj. 364 00:37:31,789 --> 00:37:34,324 No, pošteno zamuja. 365 00:37:34,952 --> 00:37:37,523 Sporoča, da ji je žal. 366 00:37:38,356 --> 00:37:41,277 Vendar težko povem, ali misli iskreno. 367 00:37:42,146 --> 00:37:46,664 Kdaj sta se slišala? –Pred 10 minutami. –Je torej v redu? 368 00:37:47,465 --> 00:37:49,862 Andy, če sem iskren, 369 00:37:51,184 --> 00:37:52,989 zdela se mi je pod stresom. 370 00:37:53,268 --> 00:37:57,056 Upravičeno. –Ja, ločitev. 371 00:37:58,204 --> 00:38:00,184 Salon, njena mama. 372 00:38:00,463 --> 00:38:04,146 In še neki tip jo je zjutraj napadel na cesti. 373 00:38:04,878 --> 00:38:06,650 Resno? –Ja. 374 00:38:10,403 --> 00:38:15,027 Meni je pred letom neki tip sledil 15 kilometrov. 375 00:38:15,514 --> 00:38:16,972 Srhljivo. 376 00:38:18,293 --> 00:38:20,168 Meni nenehno sledijo. 377 00:38:23,335 --> 00:38:24,759 Res? 378 00:38:25,697 --> 00:38:29,902 Previdni bodite. Ne veste, kdo je za volanom. 379 00:38:30,251 --> 00:38:32,405 Ali s kom si se poročil. 380 00:38:33,865 --> 00:38:35,324 Kako to mislite? 381 00:38:37,619 --> 00:38:40,224 Rekli ste, da je pod stresom zaradi ločitve. 382 00:38:41,476 --> 00:38:43,456 Ne, vi ste to rekli. 383 00:38:44,639 --> 00:38:46,445 Ja? 384 00:38:47,802 --> 00:38:51,242 Predvajala mi je sporočila, ki ji jih je pustil v glasovni pošti. 385 00:38:51,905 --> 00:38:53,465 Veste … 386 00:38:55,065 --> 00:38:57,429 Zdi se mi, da se tip res trudi. 387 00:38:58,230 --> 00:39:00,661 Pustil je vsako službo, ki jo je imel. 388 00:39:01,148 --> 00:39:05,041 Je to njegov največji zločin? Jo je varal? 389 00:39:06,048 --> 00:39:07,960 Bednež je. 390 00:39:10,255 --> 00:39:13,452 Pa tudi moji stranki ob 11h se slabo piše, če bom zamudil. 391 00:39:13,626 --> 00:39:18,074 Ker imate več sreče z Rachel ji recite, naj me pokliče. 392 00:39:19,257 --> 00:39:20,715 G. odvetnik, 393 00:39:22,248 --> 00:39:24,541 če uspem dobiti Rachel na telefon, 394 00:39:25,896 --> 00:39:27,737 mi boste plačali kavo? 395 00:39:30,275 --> 00:39:34,481 In če se ne oglasi? –Potem vam jo plačam jaz. 396 00:39:38,097 --> 00:39:39,728 Prav. 397 00:39:47,757 --> 00:39:49,251 O, bog. 398 00:40:03,016 --> 00:40:04,476 Kaj … 399 00:40:06,041 --> 00:40:08,193 Kje je? O, bog. 400 00:40:20,742 --> 00:40:22,202 Prosim? 401 00:40:29,954 --> 00:40:31,411 Andy? 402 00:40:32,248 --> 00:40:33,777 Resno? 403 00:40:35,411 --> 00:40:37,807 Rach. –Andy. 404 00:40:39,164 --> 00:40:41,494 Tu te čakam. 405 00:40:41,666 --> 00:40:44,309 Čigav telefon je to? Kaj se dogaja? 406 00:40:45,143 --> 00:40:48,722 Kako si … –Rach, se slišiva? 407 00:40:49,905 --> 00:40:54,735 Si pri Darrow's? –Ja, v družbi tvojega prijatelja Toma. 408 00:40:55,605 --> 00:40:57,409 Cooper. –Toma Cooperja. 409 00:40:57,552 --> 00:41:00,365 Ki te je lažje dobil na telefon kot tvoj najboljši prijatelj 410 00:41:00,541 --> 00:41:02,311 in brezplačni odvetnik. 411 00:41:03,148 --> 00:41:07,838 Nobenega Toma Cooperja ne poznam. –Ravno se je priselil v mesto. 412 00:41:07,978 --> 00:41:12,706 Rekla si mu, naj se mi opraviči za zamudo. Prijazen, krasna brada. 413 00:41:14,201 --> 00:41:16,041 Dobro me poslušaj. 414 00:41:17,327 --> 00:41:19,168 Ni moj prijatelj. 415 00:41:19,657 --> 00:41:23,373 Psihopat je, ki me je danes napadel. 416 00:41:24,869 --> 00:41:28,623 Pred mano je povozil človeka na črpalki. 417 00:41:29,632 --> 00:41:32,967 Andy me slisiš? Si na liniji? 418 00:41:33,317 --> 00:41:36,338 Ne, ponoviti boš morala. Zveza je slaba. 419 00:41:39,432 --> 00:41:41,135 Kaj, hudiča, počneš? 420 00:41:42,077 --> 00:41:45,637 Z Andyjem klepetam. –Lahko počakam, če je blizu. 421 00:41:46,072 --> 00:41:48,711 Pravi, da bo počakal, če si blizu. 422 00:41:50,001 --> 00:41:51,425 Kaj bi rad? 423 00:41:51,947 --> 00:41:54,621 Ni pomembno, kaj želim, temveč kaj potrebujem. 424 00:41:55,422 --> 00:41:57,820 Dojeti moraš, kaj pomeni slab dan 425 00:41:57,994 --> 00:42:01,224 in da se naučiš opravičiti. –Prav. 426 00:42:02,338 --> 00:42:06,717 Oprosti. Tako, opravičila sem se. –Ne, iskreno opravičilo hočem! 427 00:42:06,891 --> 00:42:09,637 Počasi, Tom. –To je šele začetek prve lekcije. 428 00:42:09,811 --> 00:42:12,693 Lahko dobim telefon? –Ne. –Dajte mi telefon. 429 00:42:13,530 --> 00:42:14,884 Andy? 430 00:42:15,407 --> 00:42:17,072 Kaj se dogaja? 431 00:42:17,909 --> 00:42:19,367 Kaj se dogaja? 432 00:42:23,192 --> 00:42:25,206 Rachel, na zvočniku si. –Pokličite policijo. 433 00:42:25,416 --> 00:42:27,916 Andy? –Ustavite ga. 434 00:42:28,163 --> 00:42:29,585 Andy? 435 00:42:31,324 --> 00:42:35,668 Si dobro? –Ni dobro. Me slišiš? 436 00:42:35,878 --> 00:42:38,762 Ja. Slišim te. 437 00:42:39,041 --> 00:42:42,411 Kdo je Andy? Je res tvoj najboljši prijatelj 438 00:42:42,586 --> 00:42:44,255 in drekaški ločitveni odvetnik? 439 00:42:44,672 --> 00:42:46,340 Kaj? –Ja. 440 00:42:47,418 --> 00:42:49,885 Taki uničujejo moške, kot sva midva z Richardom. 441 00:42:50,059 --> 00:42:51,518 Lepo te prosim. 442 00:42:51,971 --> 00:42:54,856 Ni takšen. Dober človek je. 443 00:42:55,030 --> 00:42:57,947 Česa ne poveš! Ločitvenega odvetnika imamo, 444 00:42:58,681 --> 00:43:04,726 ki ne uničuje poštenih moških? Močno dvomim, Rachel. 445 00:43:05,945 --> 00:43:08,516 Je to neslana šala? 446 00:43:09,280 --> 00:43:12,476 Kaj … –Seksaš z njim? –O čem govoriš? 447 00:43:12,791 --> 00:43:15,048 Takšni se nekaznovano izmažejo. 448 00:43:15,536 --> 00:43:17,378 Zjebejo te na vse načine, 449 00:43:17,552 --> 00:43:19,498 telesno, čustveno, 450 00:43:19,672 --> 00:43:22,659 finančno. In ne trpijo nobenih posledic. 451 00:43:23,010 --> 00:43:25,371 Te natepava, Rachel? 452 00:43:25,547 --> 00:43:26,971 Poročen je! 453 00:43:27,144 --> 00:43:30,514 Dandanes to ne pomeni ničesar. –Pusti ga pri miru! 454 00:43:31,001 --> 00:43:34,686 Rachel, če bi bil to tvoj zadnji pogovor 455 00:43:34,860 --> 00:43:37,987 s tvojim dobrim prijateljem Andyjem, kaj bi mu rekla? 456 00:43:38,233 --> 00:43:40,420 Ne, čakaj. –Kaj bi mu sporočila? 457 00:43:40,596 --> 00:43:42,018 Rachel? 458 00:43:42,681 --> 00:43:45,182 Andy? Kaj se dogaja? 459 00:43:46,679 --> 00:43:49,945 Kaj se dogaja? –Zamudila si priložnost. –Čakaj! 460 00:43:56,271 --> 00:43:57,695 Andy? 461 00:43:58,043 --> 00:44:00,858 Andy? Andy si tam? 462 00:44:01,382 --> 00:44:03,047 Ne sliši te več. 463 00:44:05,516 --> 00:44:06,972 Kako to misliš? 464 00:44:09,548 --> 00:44:11,181 Mislim, da veš. 465 00:44:11,913 --> 00:44:15,143 Ne, ne vem. Kaj si naredil? 466 00:44:15,666 --> 00:44:19,940 Kaj si naredil? –Poišči kak televizor. 467 00:44:20,532 --> 00:44:22,824 Kmalu pričakujem veliko posnetkov. 468 00:44:22,965 --> 00:44:24,634 Daj mi ga na telefon. 469 00:44:25,536 --> 00:44:26,996 Daj mi ga na presneti telefon. 470 00:44:27,240 --> 00:44:29,010 Daj mi ga na telefon! 471 00:44:29,498 --> 00:44:31,097 Ne bo šlo. 472 00:44:34,018 --> 00:44:36,797 Zakaj ne? –Prvič, 473 00:44:41,282 --> 00:44:42,740 ker je mrtev. 474 00:44:44,862 --> 00:44:46,599 Ne, ni. 475 00:44:47,309 --> 00:44:48,349 Ni. 476 00:44:48,891 --> 00:44:50,769 Hej, poslušaj me. 477 00:44:52,300 --> 00:44:53,724 Iskreno mi je žal. 478 00:44:55,878 --> 00:44:59,876 Še vedno slišim prizvok tistega "odjebi" v glasu. 479 00:45:00,849 --> 00:45:03,802 Nikoli nisi za nič kriva, kaj? 480 00:45:13,849 --> 00:45:15,413 Sranje. 481 00:45:16,108 --> 00:45:18,782 Sranje. O, bog. 482 00:45:39,708 --> 00:45:41,757 Mama: Dom za ostarele, Shady Falls, soba 102 483 00:45:44,780 --> 00:45:46,726 Ljubo doma Ulica N. Jackson 1204 484 00:45:47,007 --> 00:45:48,952 Se ne bi oglasila? 485 00:45:55,313 --> 00:45:57,851 Konec bo s tabo, ko te najdejo. 486 00:45:58,199 --> 00:46:00,718 Ustreza mi s policijo podprt samomor. 487 00:46:00,737 --> 00:46:02,438 Kaj bi rad? 488 00:46:03,065 --> 00:46:05,567 Dobila si nekaj sporočil. V enem dr. Miller piše, 489 00:46:05,985 --> 00:46:09,007 da želi spremeniti petkov termin. 490 00:46:09,217 --> 00:46:12,135 Le naj se potrudi, drugače je po tebi. 491 00:46:18,045 --> 00:46:23,293 Ravnatelj osnovne šole piše: "Rachel, hvala za frizure 492 00:46:23,465 --> 00:46:27,221 in masko za predstavo muzikala. Kyle je bil odličen v kvartetu." 493 00:46:28,681 --> 00:46:30,489 Je tako ime tvojemu sinu? 494 00:46:30,940 --> 00:46:32,815 Je to njegova šola? 495 00:46:33,476 --> 00:46:34,900 Ne, moj … 496 00:46:38,516 --> 00:46:40,463 Kyle je prijateljičin sin. 497 00:46:40,672 --> 00:46:43,521 Moj sin ne hodi na Wesley Oaks. –Rachel … 498 00:46:44,007 --> 00:46:46,405 Pregledujem tvoje fotografije. 499 00:46:46,579 --> 00:46:48,039 Ne bodi neumna. 500 00:46:48,213 --> 00:46:53,878 Pusti mojega sina! –Potem pa povej, kdo je na vrsti za odstrel. Kdo? 501 00:46:54,643 --> 00:46:56,032 Povej mi ime, 502 00:46:56,208 --> 00:46:59,300 drugače se bom šel rusko ruleto s tvojim imenikom. 503 00:47:00,170 --> 00:47:01,804 Ne morem. 504 00:47:03,889 --> 00:47:06,565 Pa Richard? –Ne! 505 00:47:06,739 --> 00:47:08,510 Še vedno čutiš kaj do njega? 506 00:47:08,686 --> 00:47:11,222 Oče mojega sina je. 507 00:47:11,847 --> 00:47:13,342 Ne morem narediti tega. 508 00:47:13,550 --> 00:47:15,219 Veš, kaj pa lahko naredim? 509 00:47:15,427 --> 00:47:20,119 Richardu lahko pošljem 2300 dolarjev s tvojega računa. 510 00:47:22,170 --> 00:47:27,802 Lahko izpraznim tvoj varčevalni račun. Imaš ime zame? 511 00:47:31,972 --> 00:47:37,081 Kaj praviš na tole? Oglasim se pri tvoji mami v Shady Fallsu, 512 00:47:37,847 --> 00:47:40,106 ko požgem tvojo hišo do temeljev. 513 00:47:41,010 --> 00:47:43,894 Sebe. Sebe izberem. 514 00:47:44,693 --> 00:47:46,083 Sebe izberem. 515 00:47:47,231 --> 00:47:49,072 Kako plemenito od tebe. 516 00:47:49,733 --> 00:47:52,896 Ampak ne moreš se izbrati. –Zakaj ne? 517 00:47:53,244 --> 00:47:56,614 Ker potem to nima več namena. Ime! 518 00:47:56,893 --> 00:48:00,646 Izberi. Koga boš ubila naslednjega? 519 00:48:01,516 --> 00:48:03,391 Svojo mamo? Richarda? 520 00:48:03,740 --> 00:48:07,146 Kyla? –Deborah. 521 00:48:08,050 --> 00:48:10,759 Priimek? –Haskell. 522 00:48:13,159 --> 00:48:15,556 Avenija Walnut 8277? 523 00:48:16,289 --> 00:48:17,920 Kaj pa je zagrešila, Rachel? 524 00:48:19,380 --> 00:48:21,047 Odpustila me je. 525 00:48:21,884 --> 00:48:23,793 Gotovo nezasluženo. 526 00:48:24,420 --> 00:48:27,480 Dala sem ti ime. –Res je. 527 00:48:28,277 --> 00:48:30,815 To pomeni, da ne boš nič storil mojemu sinu, 528 00:48:31,442 --> 00:48:34,672 ali mami in da boš pustil hišo pri miru. –Za zdaj. 529 00:48:35,023 --> 00:48:37,177 Slabo mi je. 530 00:48:38,775 --> 00:48:40,893 Ne izgubi telefona, Rachel. 531 00:48:41,485 --> 00:48:43,224 Ne bom. 532 00:49:01,679 --> 00:49:03,454 Prekleto. 533 00:49:11,309 --> 00:49:12,942 Dobro. 534 00:49:20,206 --> 00:49:22,289 113, kakšno težavo imate? 535 00:49:22,500 --> 00:49:25,246 Sem Rachel Flynn in imam več težav. 536 00:49:25,420 --> 00:49:27,851 Dobro me poslušajte. 537 00:49:30,460 --> 00:49:33,239 Policija trdi, da osumljenec ni niti trznil, 538 00:49:33,449 --> 00:49:38,869 ko so ga varnostne kamere in številni telefoni snemali 539 00:49:39,079 --> 00:49:42,414 pri nesumiljenem napadu in umori žrtve. 540 00:49:42,659 --> 00:49:45,891 Vidimo ga, kako mirno odhaja iz lokala 541 00:49:46,065 --> 00:49:47,663 in se pogovarja po telefonu. 542 00:49:48,081 --> 00:49:50,965 Priče trdijo, da je odhitel v sivem poltovornjaku. 543 00:49:51,139 --> 00:49:55,137 Punči, nimajo tam ubijalskih telečjih zarebrnic? 544 00:49:55,380 --> 00:49:57,949 … požig s smrtnim izzidom v Arbor Hillsu 545 00:49:58,092 --> 00:50:00,731 in beg s kraja prometne nesreče. –Punči, poglej tole. 546 00:50:00,907 --> 00:50:04,903 Sosedi trdijo, da se je hudo poškodoval v tovarni avtomobilov, 547 00:50:05,077 --> 00:50:07,371 odpustili pa so ga tik pred upokojitvijo. 548 00:50:07,545 --> 00:50:10,567 Si dobro? –V zadnjem letu ni uspel dobiti službe. 549 00:50:10,777 --> 00:50:12,585 Reci, da si razbila kaj najinega. 550 00:50:12,759 --> 00:50:16,545 Včeraj so ga odpustili iz podjetja … 551 00:50:16,719 --> 00:50:18,490 Punči? –… po manj kot mesecu dni. 552 00:50:18,668 --> 00:50:23,184 Ponavljam, osumljenec vozi temnosivi poltovornjak. 553 00:50:23,393 --> 00:50:26,172 Če imate kakšne informacije, pokličite številko policije. 554 00:50:26,347 --> 00:50:29,092 Številka je 1–800–555 … 555 00:50:38,094 --> 00:50:39,554 Deborah Haskell? 556 00:50:40,773 --> 00:50:42,371 Ja? Kaj se dogaja? 557 00:50:43,067 --> 00:50:46,681 Ponavljamo, gre za nevarnega človeka. 558 00:50:47,099 --> 00:50:51,650 Če imate kakšne podatke, pokličite policijo. 559 00:50:52,172 --> 00:50:57,108 Mnogi trdijo, da je pravičnost pravnega postopka odpovedala 560 00:50:57,282 --> 00:50:59,923 in da ni možno enako obravnavati vseh. 561 00:51:00,097 --> 00:51:03,050 Punči, si dobro? 562 00:51:21,369 --> 00:51:23,139 Ti si najbrž Rachelin brat. 563 00:51:26,686 --> 00:51:28,284 Kdo je to? 564 00:51:30,891 --> 00:51:33,322 Mary. Mary? 565 00:51:34,159 --> 00:51:37,704 Soproga? –Punca. Zaročenka. 566 00:51:39,302 --> 00:51:40,657 Borbena je. 567 00:51:42,257 --> 00:51:46,045 Prosim, ne trpinči je. –Odvisno od tebe, Fred. 568 00:51:46,324 --> 00:51:49,382 Od tebe in tvoje sestre. 569 00:51:51,259 --> 00:51:53,831 Ne razumem. –Rachel me je odslovila, 570 00:51:54,003 --> 00:51:57,722 kot da sem ničvredni izmeček. Veš, kaj, Fred? 571 00:52:00,260 --> 00:52:01,719 Strinjam se. 572 00:52:04,259 --> 00:52:07,143 Ves trud in žrtvovanje v mojem nevidnem življenju 573 00:52:07,318 --> 00:52:11,938 je dalo v nič, obsojano, neopaženo. 574 00:52:13,085 --> 00:52:16,318 Zmleli so me, izkoristili in omalovaževali. 575 00:52:18,927 --> 00:52:21,012 Pa si mislim, klinc z vsem, Fred. 576 00:52:21,219 --> 00:52:25,009 Nasilje in maščevanje sta moj doprinos družbi, 577 00:52:25,496 --> 00:52:29,282 saj mi ni preostalo drugega. –Prvorazredno travo ti bom dal 578 00:52:29,563 --> 00:52:33,454 in deset dolarjev … –Ne zanima me tvoj denar. 579 00:52:34,393 --> 00:52:36,478 Tvojo sestro bi rad podučil, 580 00:52:36,931 --> 00:52:39,675 da imajo njene besede in dejanja posledice. 581 00:52:39,849 --> 00:52:42,143 Prosim, izpusti mojo punco. –Bom. 582 00:52:42,422 --> 00:52:44,402 Prosim te. –Bom. 583 00:52:46,489 --> 00:52:48,190 O, bog! 584 00:52:49,059 --> 00:52:52,708 Vidiš, kaj je naredila tvoja sestra? Vidiš, Fred? –Dovolj! 585 00:52:58,652 --> 00:53:00,981 Zakleni vrata. 586 00:53:19,681 --> 00:53:22,217 Mama je. V redu. Ga. Flynn? 587 00:53:29,552 --> 00:53:31,288 Nisva se tako dogovorila. 588 00:53:32,331 --> 00:53:34,452 Ja, in kaj boš zdaj? 589 00:53:34,697 --> 00:53:36,224 Policijo sem poklicala. 590 00:53:36,711 --> 00:53:38,309 Seveda si. 591 00:53:38,797 --> 00:53:40,882 Prosim te … 592 00:53:41,994 --> 00:53:43,523 Izpusti ju. 593 00:53:44,255 --> 00:53:47,032 Si notri ali zunaj? –Prosim? 594 00:53:47,208 --> 00:53:50,577 Pusti ju. –Utihni. Si v šoli ali zunaj? 595 00:53:51,726 --> 00:53:54,507 Zunaj sem! –Pojdi noter. 596 00:53:55,065 --> 00:53:57,773 Vzemi sina. Pokliči, ko boš spet v avtu. 597 00:53:58,400 --> 00:54:02,673 In raje pohodi plin, da boš čim dlje od šole. Ne ustavljaj se. 598 00:54:03,197 --> 00:54:05,838 Tri minute imaš, drugače bo Fred mrtev. 599 00:54:07,402 --> 00:54:08,827 Hej, Freddy. 600 00:54:09,697 --> 00:54:11,260 Freddy, zbudi se. Daj. 601 00:54:12,025 --> 00:54:13,936 Napiši sestri pismo. 602 00:54:14,806 --> 00:54:17,793 Strokovnjaki trdijo, da so primeri izživljanja v prometu 603 00:54:17,934 --> 00:54:19,914 s smrtnimi žrtvami vse pogostejši. 604 00:54:20,088 --> 00:54:24,329 Naša kultura slavi samo bogate, vplivne, lepe in slavne. 605 00:54:24,677 --> 00:54:27,735 Zanemarjenim ostane bes. 606 00:54:28,222 --> 00:54:30,619 Kyle! –Prosim, počakajte tu. 607 00:54:31,003 --> 00:54:33,262 V redu je. –Prosim, pomirite se. 608 00:54:33,436 --> 00:54:37,188 Pokličite ga prek interfona. –Ga. Flynn, policija je na poti. 609 00:54:37,329 --> 00:54:39,690 Vem. –Postopek imamo. 610 00:54:39,934 --> 00:54:43,931 Trenutno smo zaprti. –Ja, zaradi mene. 611 00:54:44,489 --> 00:54:45,876 Poglejte. 612 00:54:47,094 --> 00:54:49,110 To je moj mlajši brat. 613 00:54:50,326 --> 00:54:55,853 Ta norec ga bo ubil, če mi v dveh minutah ne pripeljete sina. 614 00:54:56,027 --> 00:54:58,458 Glejte, sporočilo mi pošilja. 615 00:54:59,920 --> 00:55:01,518 Vidite? 616 00:55:02,492 --> 00:55:04,576 Glejte, isti tip. 617 00:55:06,280 --> 00:55:10,451 Ga. Ayers, morate mi pripeljati sina. 618 00:55:12,119 --> 00:55:14,099 Presneto, pripeljite mi sina! 619 00:55:14,378 --> 00:55:17,992 Draga Rachel, zdaj si odgovorna 620 00:55:18,376 --> 00:55:20,704 za Maryjino smrt. Prav? 621 00:55:21,469 --> 00:55:23,726 Daj, napiši klinčevo pismo. 622 00:55:24,039 --> 00:55:26,646 Previdno. Pridi. 623 00:55:26,925 --> 00:55:29,985 Si se spomnila sladoleda? –V avto. 624 00:55:32,802 --> 00:55:34,224 Pripni se. 625 00:55:43,574 --> 00:55:45,730 Strašiš me. –Vse je v redu. 626 00:55:45,903 --> 00:55:48,650 Povej, kaj se dogaja? –Ne bom te več spustila izpred oči. 627 00:55:48,860 --> 00:55:51,291 Kaj se dogaja? Mama? 628 00:55:59,876 --> 00:56:01,543 Zakaj mi ne poveš? 629 00:56:06,027 --> 00:56:07,731 Je Kyle s tabo? 630 00:56:08,217 --> 00:56:09,641 Ja. 631 00:56:11,173 --> 00:56:12,735 Naj me pozdravi. 632 00:56:14,994 --> 00:56:17,184 Kyle, pozdravi. 633 00:56:17,846 --> 00:56:21,248 Je očka? –Ne. Samo pozdravi. 634 00:56:23,335 --> 00:56:26,115 Zdravo. –Daj brata na telefon. 635 00:56:33,277 --> 00:56:34,666 Govori. 636 00:56:38,873 --> 00:56:40,434 Rachel. 637 00:56:40,750 --> 00:56:42,173 Si dobro? 638 00:56:43,043 --> 00:56:44,641 Fred? 639 00:56:45,268 --> 00:56:46,831 Mary je mrtva. 640 00:56:47,563 --> 00:56:49,960 Mary je mrtva. Prisilil me je … 641 00:56:50,132 --> 00:56:51,974 Ne, saj nisi. 642 00:56:52,324 --> 00:56:54,130 Saj nisi. –Prav imaš, nisem. 643 00:56:54,652 --> 00:56:57,606 Ti si. –Kaj? –Mama? 644 00:56:58,615 --> 00:57:00,246 S kom govoriš? 645 00:57:05,706 --> 00:57:07,791 Prosim, izpusti ga. 646 00:57:09,009 --> 00:57:10,501 Daj me na zvočnik. 647 00:57:12,900 --> 00:57:16,550 Imaš otroke? Družino? 648 00:57:18,324 --> 00:57:23,394 Rachel, tvoj bratec sedi v mlaki bencina in svojem urinu. 649 00:57:23,641 --> 00:57:25,690 Daj me na klinčev zvočnik. 650 00:57:27,672 --> 00:57:29,096 Prav. 651 00:57:30,731 --> 00:57:32,606 Kyle, me slišiš? 652 00:57:33,130 --> 00:57:34,588 Ja. 653 00:57:34,762 --> 00:57:38,478 Tisti sem, ki mu je tvoja mama zjutraj potrobila. Se spomniš? 654 00:57:39,557 --> 00:57:41,016 Ja. 655 00:57:41,192 --> 00:57:45,153 Stric Freddy ima pismo za mamo, ki ga želi prebrati. 656 00:57:45,362 --> 00:57:48,489 Pomembno je, da je tiho in vljudna 657 00:57:48,666 --> 00:57:50,505 in da posluša vsako besedo. Prav? 658 00:57:51,445 --> 00:57:52,938 Prav. 659 00:57:57,735 --> 00:57:59,264 Daj, Fred. 660 00:57:59,996 --> 00:58:01,559 Beri. 661 00:58:01,699 --> 00:58:03,264 Daj, beri. 662 00:58:15,532 --> 00:58:18,762 "Draga Rachel, 663 00:58:19,563 --> 00:58:25,123 zdaj si odgovorna za … 664 00:58:25,543 --> 00:58:27,695 Maryjino …" –Odgovorna za Maryjino smrt! 665 00:58:27,871 --> 00:58:29,954 Preberi klinčevo pismo, Fred! 666 00:58:30,373 --> 00:58:33,188 "Zdaj razumem, da je najin 667 00:58:34,335 --> 00:58:36,835 ljubeči odnos laž." 668 00:58:38,297 --> 00:58:40,590 Si najbolj 669 00:58:41,219 --> 00:58:45,041 razvajena in najsebičnejša oseba, kar jih poznam. 670 00:58:46,396 --> 00:58:47,925 Vse se je vedno 671 00:58:49,210 --> 00:58:52,025 vrtelo okoli tebe. 672 00:58:52,862 --> 00:58:55,226 Globoko se te sramujem. 673 00:58:55,782 --> 00:58:57,726 Zaradi tebe 674 00:58:58,318 --> 00:59:00,612 se mi vse to dogaja 675 00:59:00,786 --> 00:59:04,262 in zaradi tebe ne bom več videl sončnega vzhoda." 676 00:59:04,472 --> 00:59:07,041 Odlično. –Nehaj! 677 00:59:07,181 --> 00:59:10,690 Govoriš meni ali Fredu? –Dojela sem! –Policija! 678 00:59:10,867 --> 00:59:12,672 Roke v zrak in stopi proč. 679 00:59:12,813 --> 00:59:14,827 Pravim, roke v zrak, jebenti, 680 00:59:15,070 --> 00:59:17,155 in takoj stopi proč! 6–A–3. 681 00:59:17,400 --> 00:59:20,873 10–33. –Na pomoč. Ima … –1204–J. 682 00:59:21,050 --> 00:59:23,099 Na kolena! –Jebi se. –Ne. 683 00:59:28,000 --> 00:59:29,806 Ukrenite kaj! Pomagajte mu! 684 00:59:31,684 --> 00:59:33,735 Pomagajte mu! –Bog, ne! 685 01:00:13,498 --> 01:00:14,885 Mama. 686 01:00:23,472 --> 01:00:24,862 Oprosti. 687 01:00:27,851 --> 01:00:29,485 Ne. 688 01:00:31,190 --> 01:00:32,751 Ne oglasi se. –Ne. 689 01:00:32,960 --> 01:00:35,253 Ne oglasi se. –Mogoče je policist. 690 01:00:40,782 --> 01:00:42,275 Halo, policist? 691 01:00:42,902 --> 01:00:44,500 Še vedno sem jaz. 692 01:00:45,369 --> 01:00:48,427 Kje je moj brat? –Žal mi je, Rachel. 693 01:00:49,750 --> 01:00:52,911 Freddyja ni več. Če ti je kaj v tolažbo, 694 01:00:53,432 --> 01:00:55,481 me je klinčevi policaj ustrelil v ramo. 695 01:00:56,248 --> 01:00:59,480 Upam, da boš izkrvavel! –To je bilo iskreno. 696 01:01:00,003 --> 01:01:02,711 Le da ni opravičilo. –Mnogi si zaslužijo 697 01:01:02,885 --> 01:01:06,534 opravičilo od mene, ampak ti ne sodiš mednje. 698 01:01:08,760 --> 01:01:10,983 Pogovoriva se o Kylu 699 01:01:11,157 --> 01:01:13,521 in kako bo umrl. 700 01:01:14,914 --> 01:01:19,534 Če ga samo narobe pogledaš, me nič ne bo ustavilo, da te ne ubijem! 701 01:01:19,884 --> 01:01:22,661 Me slišiš? –Očitno se prebujaš! 702 01:01:23,289 --> 01:01:25,757 Budna sem. 703 01:01:26,556 --> 01:01:28,362 Povsem budna. 704 01:01:28,677 --> 01:01:32,706 Še dobro, ker nisva končala. –Sva. 705 01:01:32,882 --> 01:01:37,331 Končala sva. Pa še kako sva končala, klinčev bolnik! 706 01:01:42,650 --> 01:01:44,072 Kam greva? 707 01:01:44,802 --> 01:01:46,818 Na policijsko postajo. 708 01:01:58,740 --> 01:02:00,271 Mama? 709 01:02:00,896 --> 01:02:02,320 Ja? 710 01:02:02,842 --> 01:02:04,440 Smem poklicati očka? 711 01:02:05,449 --> 01:02:07,742 Ljubček, nimam telefona. 712 01:02:08,681 --> 01:02:10,244 Vzel ga je. 713 01:02:11,288 --> 01:02:12,677 Imaš svojo tablico? 714 01:02:15,391 --> 01:02:17,092 Mislim, da je ukradel tudi njo. 715 01:02:17,719 --> 01:02:19,385 Mogoče je še bolje tako. 716 01:02:20,603 --> 01:02:22,896 Tvoj telefon ima. 717 01:02:23,072 --> 01:02:25,713 Lahko bi naju našel s pomočjo tablice. 718 01:02:26,617 --> 01:02:28,144 Kaj? 719 01:02:28,771 --> 01:02:30,681 Vedel je, kje sva, 720 01:02:31,552 --> 01:02:34,992 ampak ali misliš, da je to ugotovil prek preklopnega telefona? 721 01:02:35,619 --> 01:02:37,771 Ja, mogoče. 722 01:02:41,943 --> 01:02:43,994 Že prej sem iskala tablico. 723 01:02:44,481 --> 01:02:47,469 Bi lahko za vsak slučaj še enkrat preveril? 724 01:02:49,137 --> 01:02:51,327 Prevleke preglej. 725 01:02:51,849 --> 01:02:53,657 Vse dobro preglej. 726 01:02:56,889 --> 01:02:58,521 Pod sedeži preveri. 727 01:03:00,711 --> 01:03:03,144 Jo vidiš? –Mislim, da ni tu. 728 01:03:06,342 --> 01:03:08,635 Čakaj, nekaj sem otipal. 729 01:03:10,862 --> 01:03:12,528 Vidim jo. –Kje? 730 01:03:12,704 --> 01:03:16,351 Pod tvojim sedežem, ampak se je zataknila. 731 01:03:16,525 --> 01:03:18,056 Kaj je? 732 01:03:18,228 --> 01:03:20,105 Zalepljena je bila. 733 01:03:20,349 --> 01:03:24,103 Mojbog. –Naj jo vržem skozi okno? –Ja. 734 01:03:24,277 --> 01:03:25,875 Ne! –Kaj je? 735 01:03:26,048 --> 01:03:29,280 Čakaj. Aplikacija za iskanje telefona. 736 01:03:29,456 --> 01:03:31,786 Si jo snel na tablico? –Ja. 737 01:03:32,202 --> 01:03:36,929 Torej ga lahko izslediva, če ima moj telefon. 738 01:03:37,416 --> 01:03:38,840 Tako je. 739 01:03:39,259 --> 01:03:40,960 Deluje? 740 01:03:43,222 --> 01:03:44,679 Vidim ga. 741 01:03:44,853 --> 01:03:46,382 Kje je? 742 01:03:47,010 --> 01:03:48,503 Tik za nama je. 743 01:03:49,547 --> 01:03:51,179 Ljubi bog! 744 01:03:52,780 --> 01:03:54,273 Ga vidiš? 745 01:04:02,128 --> 01:04:03,623 Ljubi bog. 746 01:04:05,985 --> 01:04:07,445 Pred nama je. 747 01:04:07,690 --> 01:04:09,775 Resno? –Rosien avto ima. 748 01:04:11,338 --> 01:04:14,291 Mama, glej! Policaj! 749 01:04:14,884 --> 01:04:17,490 Ga vidiš? –Vse bo v redu. 750 01:04:17,768 --> 01:04:19,297 Pomagal nama bo. 751 01:04:19,507 --> 01:04:21,105 Pripni se. 752 01:04:24,510 --> 01:04:26,630 Ne glej ga. Prav? 753 01:04:27,153 --> 01:04:28,681 Prav. 754 01:04:52,005 --> 01:04:53,637 Mama, tisto je bil … 755 01:04:53,880 --> 01:04:55,757 Izvoz, vem. 756 01:04:56,001 --> 01:04:58,989 Zaupaj mi. Njegovo pozornost pritegni. 757 01:04:59,929 --> 01:05:02,672 Policist! 758 01:05:03,126 --> 01:05:04,724 Policist, na pomoč. 759 01:05:04,898 --> 01:05:07,505 Policist! Na pomoč! 760 01:05:10,112 --> 01:05:11,641 Spustite okno! 761 01:05:12,092 --> 01:05:14,387 Pomagajte nama! –Na pomoč! 762 01:05:14,632 --> 01:05:18,244 Moški, ki ga iščete, je za vami! –Pomagajte nama! –Za vami je! 763 01:05:20,748 --> 01:05:22,693 Prosim, pomagajte! –Stojte! 764 01:05:30,896 --> 01:05:32,425 Centrala, pošljite … 765 01:05:40,699 --> 01:05:42,434 Ljubi bog! 766 01:05:48,938 --> 01:05:51,438 Ga vidiš? –Dohiteva naju. 767 01:05:53,960 --> 01:05:55,679 Hitreje! 768 01:05:55,887 --> 01:05:57,800 Pokliči 113 prek tablice. 769 01:06:00,788 --> 01:06:02,282 113, kaj je vaša težava? 770 01:06:02,456 --> 01:06:05,583 Moški s poročil me lovi v srebrnem enoprostorcu. 771 01:06:05,724 --> 01:06:09,268 Kje ste? –Obvoznica 95 jug, takoj za izvozom. 772 01:06:09,443 --> 01:06:13,335 Gospa, vse enote gredo proti nesreči na tisti lokaciji. 773 01:06:13,509 --> 01:06:15,003 On jo je povzročil! 774 01:06:15,177 --> 01:06:18,375 S sinom sva v nevarnosti. –Ta hip vam ne moremo pomagati. 775 01:06:18,550 --> 01:06:20,806 Ostanite na liniji, umaknite se na varno … 776 01:06:21,016 --> 01:06:22,579 Mama, ugasnila je! 777 01:06:22,710 --> 01:06:24,679 Sranje! 778 01:06:25,708 --> 01:06:27,342 Reci, da imaš polnilec. 779 01:06:28,559 --> 01:06:30,920 Nimam. Mojbog! 780 01:06:31,166 --> 01:06:34,293 Sama sebi sva prepuščena. Dobro. 781 01:06:34,849 --> 01:06:37,630 Pojdiva na policijsko postajo. –Ne moreva mu pobegniti. 782 01:06:37,802 --> 01:06:39,505 Znebiti se ga morava. 783 01:06:39,679 --> 01:06:41,521 Pojdiva k babici. –Zakaj? 784 01:06:41,697 --> 01:06:44,025 Strategija je kot v igrici. 785 01:06:44,201 --> 01:06:46,597 Kaj? –Midva poznava ozemlje. 786 01:06:46,876 --> 01:06:49,099 Tam je najvarnejše skrivališče zate. 787 01:06:50,003 --> 01:06:52,713 Neslišni alarm bova izkoristila, da pokličeva pomoč. 788 01:06:52,853 --> 01:06:55,425 Nekdo, ki še ni bil tam, bo čisto zbegan. 789 01:06:55,567 --> 01:06:59,282 Kot pravi stric Freddy, še sam se izgubi v četrti, 790 01:06:59,528 --> 01:07:01,960 ker je pravi labirint. –Tako je. 791 01:07:02,135 --> 01:07:04,914 Misliš, da se bo izgubil? –Za dovolj dolgo. 792 01:07:19,824 --> 01:07:22,780 Pelji! Hitreje, pohodi plin! 793 01:08:22,945 --> 01:08:24,506 Za petami nama je. 794 01:08:25,725 --> 01:08:27,287 Dohiteva naju. 795 01:08:37,404 --> 01:08:38,966 Lahko pelješ hitreje? 796 01:09:14,939 --> 01:09:16,295 Drži se. 797 01:09:25,507 --> 01:09:27,069 Jebenti! 798 01:09:38,922 --> 01:09:41,112 Si dobro? –Sem. 799 01:09:56,301 --> 01:09:59,984 Ga vidiš? –Ne, mislim, da je še pri vhodu. 800 01:10:56,743 --> 01:10:58,238 Kyle. 801 01:10:59,385 --> 01:11:01,331 Od zdaj se drživa načrta. 802 01:11:01,713 --> 01:11:03,381 Rezervnega načrta. –Ja. 803 01:11:03,555 --> 01:11:06,474 Obljubim ti, 804 01:11:06,614 --> 01:11:09,636 da se bova skupaj rešila. Oba. 805 01:11:09,845 --> 01:11:11,270 Prav? –Ja. 806 01:11:15,304 --> 01:11:16,762 Pojdi! 807 01:11:23,609 --> 01:11:25,485 Pošiljanje alarma policiji 808 01:11:31,153 --> 01:11:32,649 Alarm sprejet 809 01:14:17,292 --> 01:14:19,271 Poglej me! 810 01:14:19,725 --> 01:14:23,268 Poglej me. Me vidiš? Vedno ti bom pred očmi. 811 01:14:23,998 --> 01:14:26,707 Ne boš si me izbila iz glave. 812 01:14:27,162 --> 01:14:29,317 Vsakič, ko boš pomislila na sina 813 01:14:29,595 --> 01:14:33,172 in se vprašala, ali bi ga lahko rešila. 814 01:15:12,555 --> 01:15:14,153 Kyle? 815 01:15:15,162 --> 01:15:16,621 Kyle Flynn. 816 01:15:18,707 --> 01:15:20,164 Policist sem. 817 01:15:21,243 --> 01:15:22,980 Varen si, sinko. Pridi ven. 818 01:15:26,248 --> 01:15:27,708 Pridi, sinko. 819 01:15:37,859 --> 01:15:39,594 Tvoja mama je poškodovana. 820 01:15:40,082 --> 01:15:41,470 V redu je. 821 01:15:43,523 --> 01:15:45,121 Poslala nas je pote. 822 01:16:06,149 --> 01:16:07,676 Pridi, sinko. 823 01:16:08,444 --> 01:16:09,936 V redu je. 824 01:16:14,387 --> 01:16:15,984 Pridi ven, fant. 825 01:16:47,511 --> 01:16:49,421 Preglasen sem bil. –V redu je. 826 01:16:51,056 --> 01:16:53,695 Ne! 827 01:17:11,353 --> 01:17:15,037 Ne, ne! Pusti me! 828 01:17:16,079 --> 01:17:17,609 Pusti me! 829 01:17:23,032 --> 01:17:24,456 Ne! 830 01:17:24,978 --> 01:17:26,471 Mama! 831 01:17:26,681 --> 01:17:28,036 Ne! 832 01:17:29,497 --> 01:17:31,130 Mama! 833 01:17:51,359 --> 01:17:52,957 Ne, ne! 834 01:18:24,654 --> 01:18:27,193 Tu imaš svoje vljudno hupanje! 835 01:18:36,126 --> 01:18:37,689 Vse je v redu. 836 01:18:39,568 --> 01:18:41,167 Mama. 837 01:19:23,359 --> 01:19:24,750 Ga. Flynn. 838 01:19:25,411 --> 01:19:26,904 Imate trenutek? 839 01:19:28,679 --> 01:19:32,220 V redu je, takoj pridem. Prav? 840 01:19:52,314 --> 01:19:53,980 Stric Fred je živ. 841 01:19:55,162 --> 01:19:56,622 Res? 842 01:19:57,041 --> 01:19:59,645 Okreval bo. –Ga lahko obiščeva? 843 01:19:59,925 --> 01:20:01,730 Seveda. 844 01:20:02,081 --> 01:20:04,582 Vašo izjavo imamo, zato lahko greste. 845 01:20:50,671 --> 01:20:52,094 Kaj, hudiča, ti je? 846 01:21:01,550 --> 01:21:02,938 Pametna odločitev. 847 01:21:31,675 --> 01:21:35,244 Prevod Miša Šavor BLITZ Film 848 01:21:35,299 --> 01:21:39,299 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija