1
00:02:37,235 --> 00:02:42,235
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:03:15,600 --> 00:03:16,600
Ты что делаешь?!
3
00:03:17,040 --> 00:03:19,000
Сдохни! Тварь!
4
00:03:19,440 --> 00:03:20,840
О, Боже!
5
00:04:58,160 --> 00:04:59,280
Доброе утро всем.
6
00:04:59,320 --> 00:05:01,080
- Сегодня утро понедельника!
- Доброе утро.
7
00:05:01,120 --> 00:05:02,720
- Всех с добрым утром!
- Доброго утра.
8
00:05:02,840 --> 00:05:04,280
- ...всем, кто нас слушает.
- Наконец-то понедельник! Да! Соскучились!
9
00:05:04,320 --> 00:05:05,800
Понедельник – день тяжелый.
10
00:05:10,360 --> 00:05:13,840
У меня это третья чашка кофе.
У кого ещё утро не задалось?
11
00:05:13,840 --> 00:05:15,160
О, да!
12
00:05:18,040 --> 00:05:21,880
Сегодня на дорогах водителям
предстоит пережить рекордные заторы.
13
00:05:21,880 --> 00:05:25,080
Около ста тысяч сотрудников
потеряли свою работу.
14
00:05:25,400 --> 00:05:28,520
У вас в последнее время сплошной
стресс? Прикиньте, не только у вас!
15
00:05:28,600 --> 00:05:30,440
Жёсткие препирательства
на дороге начинаются...
16
00:05:30,440 --> 00:05:31,400
Ты что до меня докопался?
17
00:05:31,480 --> 00:05:32,800
...из-за малейших ошибок водителей.
18
00:05:32,840 --> 00:05:33,800
А, это ты мне?
19
00:05:34,640 --> 00:05:38,000
Я публикую фото по десять раз
в день уже три года.
20
00:05:38,520 --> 00:05:42,960
Слишком много водителей считают, что
за рулем можно отвлекаться.
21
00:05:45,400 --> 00:05:48,240
Невежливость – огромная
проблема в Америке.
22
00:05:48,240 --> 00:05:50,200
Грубость только
порождает новую грубость.
23
00:05:50,200 --> 00:05:51,600
Мы рождаемся злыми!
24
00:05:51,600 --> 00:05:53,640
В гневе вы совершенно
не можете держать себя в руках.
25
00:05:53,640 --> 00:05:56,520
Если вы сильно злитесь, вы
полностью теряете контроль над собой.
26
00:05:58,160 --> 00:06:01,040
О, боже мой.
27
00:06:02,760 --> 00:06:05,840
О, господи.
28
00:06:08,200 --> 00:06:10,160
Чем быстрее становится
наша жизнь в последние годы,
29
00:06:10,200 --> 00:06:12,280
тем популярнее агрессивный
стиль вождения.
30
00:06:12,360 --> 00:06:15,640
Разборки на трассах участились в разы.
31
00:06:18,000 --> 00:06:21,400
Простая поездка на «Убере»
обернулась настоящим кошмаром!
32
00:06:21,440 --> 00:06:25,240
Полиция недоукомплектована, а новых
желающих найти всё сложнее...
33
00:06:25,280 --> 00:06:28,360
На улицах полное безумие, люди
берут правосудие в свои руки...
34
00:06:28,440 --> 00:06:32,160
Мы сейчас в прямом эфире.
Полиция производит захват подозреваемого.
35
00:06:32,240 --> 00:06:34,040
Я знал, что это кончится плохо.
36
00:06:34,080 --> 00:06:36,920
Надо защищать себя самому.
Никто тебе не поможет.
37
00:06:36,920 --> 00:06:38,280
Ты что творишь! Иди отсюда!
38
00:06:38,280 --> 00:06:42,840
Мы в браке 15 лет, у нас трое детей,
я узнала, что он годами мне изменяет!
39
00:06:42,920 --> 00:06:44,920
...мужчина, который считается
главным подозреваемым...
40
00:06:44,920 --> 00:06:48,040
Расстройства психики
случаются всё чаще и чаще.
41
00:06:48,120 --> 00:06:50,600
Социальное неравенство
разобщает людей...
42
00:06:50,720 --> 00:06:52,000
Мы движемся назад!
43
00:06:52,560 --> 00:06:54,960
Тысячи полицейских были
уволены на прошлой неделе.
44
00:06:55,000 --> 00:06:56,720
Сейчас это просто
национальная эпидемия.
45
00:06:56,760 --> 00:07:00,200
Возможно, еще годы полиция не сможет
позволить себе больше сотрудников.
46
00:07:00,200 --> 00:07:01,600
Охота за подозреваемым в убийстве...
47
00:07:01,640 --> 00:07:03,240
Бензин сегодня подорожал
на 82 цента на фоне...
48
00:07:03,280 --> 00:07:05,680
Скорая не может приехать к вам вовремя...
49
00:07:05,680 --> 00:07:06,640
Это большая проблема.
50
00:07:06,720 --> 00:07:08,600
Уровень стресса сейчас
на историческом максимуме.
51
00:07:08,680 --> 00:07:10,480
Это первый звоночек
неминуемого банкротства.
52
00:07:10,520 --> 00:07:11,640
Мы как сельди в бочке.
53
00:07:11,720 --> 00:07:13,840
Дойдя до точки кипения,
можно взорваться...
54
00:07:13,840 --> 00:07:16,080
...происходит на улицах,
где сейчас идут протесты...
55
00:07:16,120 --> 00:07:18,560
Соцсети, Твиттер, Фейсбук.
Всё это постоянно на вас давит.
56
00:07:18,680 --> 00:07:20,280
Мы столкнулись с большой проблемой.
57
00:07:20,320 --> 00:07:22,240
Это влияет на отношения в семье,
здоровье и самочувствие.
58
00:07:22,280 --> 00:07:23,720
- Панические атаки...
- Страсти кипят.
59
00:07:23,760 --> 00:07:25,560
Кажется, что нас окружает
сплошное дерьмо.
60
00:07:25,640 --> 00:07:28,720
На людей столько всего обрушилось –
мозг просто не справляется.
61
00:07:28,880 --> 00:07:33,480
НЕИСТОВЫЙ
62
00:07:40,800 --> 00:07:43,720
КАК ПОМОЧЬ ВАШЕМУ
РЕБЁНКУ ПЕРЕЖИТЬ РАЗВОД
63
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Энди?
64
00:07:58,400 --> 00:08:00,040
Привет! Проснулась?
65
00:08:02,400 --> 00:08:03,480
Теперь – да.
66
00:08:03,560 --> 00:08:06,880
Отлично, а то твой почти бывший
муж подал ещё одно ходатайство в суд.
67
00:08:09,000 --> 00:08:10,160
Что ему теперь надо?
68
00:08:12,960 --> 00:08:14,280
Да, говори.
69
00:08:14,800 --> 00:08:16,760
Он захотел дом.
70
00:08:18,240 --> 00:08:19,560
Ну, ещё бы.
71
00:08:20,880 --> 00:08:22,680
Слушай, я уже набросал наши возражения.
72
00:08:25,160 --> 00:08:27,800
Чёрт, я будильник не поставила.
73
00:08:28,120 --> 00:08:30,280
Ты согласна на подачу протеста?
74
00:08:30,600 --> 00:08:31,560
Да?
75
00:08:32,360 --> 00:08:33,320
Рейчел?
76
00:08:33,400 --> 00:08:34,840
Мне надо подумать.
77
00:08:34,960 --> 00:08:35,919
Что?
78
00:08:36,760 --> 00:08:37,720
Серьёзно?
79
00:08:38,600 --> 00:08:40,559
Я хочу, чтоб всё это кончилось.
80
00:08:40,640 --> 00:08:42,559
Рейчел, ты понимаешь,
что с этим надо бороться.
81
00:08:42,600 --> 00:08:45,160
Ричард, что ли, оплачивал
этот дом? Нет, конечно.
82
00:08:47,280 --> 00:08:48,240
Слушай, мне пора.
83
00:08:48,720 --> 00:08:50,800
Ладно, но мы продолжим разговор за ланчем.
84
00:08:51,400 --> 00:08:52,720
Да. Ты – лучший.
85
00:08:52,880 --> 00:08:54,280
- Я знаю.
- Пока.
86
00:08:54,360 --> 00:08:55,720
Ты ещё не одета?
87
00:08:56,920 --> 00:09:00,320
А что? Это неподобающий
наряд для твоего шофёра?
88
00:09:00,440 --> 00:09:01,720
У тебя же клиент.
89
00:09:01,960 --> 00:09:02,920
А вот и нет.
90
00:09:06,080 --> 00:09:09,760
Да, есть. Но мы в полном порядке.
Просто надо поскорее...
91
00:09:09,800 --> 00:09:10,760
Опять опоздание.
92
00:09:11,200 --> 00:09:12,560
Да всё мы успеем.
93
00:09:13,720 --> 00:09:14,680
Ясно?
94
00:09:15,320 --> 00:09:17,960
- Ну да... Я понимаю.
- 32-летний мужчина признал себя виновным
95
00:09:18,040 --> 00:09:21,040
- в нападении в День труда.
- Понимаю – тебе не нравится жить там.
96
00:09:21,080 --> 00:09:23,160
- Но это не дом престарелых,
- По данным полиции, нападавший
97
00:09:23,240 --> 00:09:25,520
- несколько раз ударил мужчину в лицо
- а пансионат по уходу за пожилыми.
98
00:09:25,600 --> 00:09:27,440
- Ты меня слышишь?
- отчего тот упал,
99
00:09:27,520 --> 00:09:29,480
- затем продолжил избиение...
- Ты слы...
100
00:09:29,520 --> 00:09:32,160
- Мам, надо... Не слышу, не слышу.
- и в конце концов убежал.
101
00:09:32,200 --> 00:09:34,680
- Как сообщила зам окружного прокурора,
- Нажать на кнопочку с микрофоном.
102
00:09:34,840 --> 00:09:36,280
Пришла новость о том, что пожарным
103
00:09:36,320 --> 00:09:38,360
- Она... Слышишь? Мам, нужно...
- удалось победить разбушевавшийся пожар
104
00:09:38,480 --> 00:09:40,520
- нажать на кнопочку с микрофоном
- в доме на Арбор-Хиллс после того,
105
00:09:40,600 --> 00:09:42,840
- ты, кажется, меня не слышишь,
- Как от взрыва погибли минимум двое.
106
00:09:42,880 --> 00:09:44,800
- Я попозже заеду, ладно? Пока.
- На протяжение последнего года соседи
107
00:09:44,800 --> 00:09:47,040
неоднократно жаловались на ссоры
и крики по тому же самому адресу.
108
00:09:47,080 --> 00:09:49,240
Полиция разыскивает бывшего
мужа хозяйки дома,
109
00:09:49,280 --> 00:09:52,080
утром он был замечен отъезжавшим
от дома на сером пикапе.
110
00:09:52,200 --> 00:09:55,880
Соседка рассказала нашему корреспонденту,
что подозреваемый страдал
111
00:09:55,920 --> 00:09:59,160
от зависимостей и часто прибегал к насилию
после потери работы вследствие травмы.
112
00:09:59,280 --> 00:10:00,960
Суд запретил им встречаться.
113
00:10:01,320 --> 00:10:03,840
И теперь она погибла.
Он не смог смириться с тем, что...
114
00:10:03,920 --> 00:10:05,600
- Я, вообще-то, смотрел...
- Добро пожаловать на новый выпуск.
115
00:10:05,640 --> 00:10:07,040
Не надо такой жести по утрам.
116
00:10:07,120 --> 00:10:09,040
Никто не видел мои карамельные ножницы?
117
00:10:09,520 --> 00:10:12,160
Это типа ножницы для резки карамели?
118
00:10:12,480 --> 00:10:14,520
Да нет, ножницы с такими...
119
00:10:17,160 --> 00:10:18,400
Ладно, неважно.
120
00:10:19,800 --> 00:10:20,760
У неё всё хорошо?
121
00:10:21,160 --> 00:10:22,120
Наверное.
122
00:10:24,080 --> 00:10:25,320
Но могут быть варианты.
123
00:10:25,520 --> 00:10:26,480
Нашла.
124
00:10:26,880 --> 00:10:28,760
В твоей очередной куче мусора.
125
00:10:29,040 --> 00:10:32,480
Знаешь! Наука доказала, что куча -
126
00:10:32,680 --> 00:10:36,320
лучший метод хранения.
Я где-то такое читал.
127
00:10:36,360 --> 00:10:38,120
Это были мои купоны.
128
00:10:38,440 --> 00:10:39,680
Ты вырезала купоны?
129
00:10:39,720 --> 00:10:41,040
- Угу.
- Люблю тебя.
130
00:10:43,080 --> 00:10:46,720
Рейчел, бери пример с Мэри, она
отлично контролирует финансы.
131
00:10:49,640 --> 00:10:51,240
А... Рейчел, извини...
132
00:10:51,360 --> 00:10:52,320
Не страшно.
133
00:10:52,640 --> 00:10:55,000
Я рада, что вы с моим
братом живете здесь...
134
00:10:55,840 --> 00:10:59,080
Но раз уж ты отлично
контролируешь финансы,
135
00:10:59,200 --> 00:11:01,200
может, пора начать платить за жильё?
136
00:11:01,240 --> 00:11:03,840
Но ты же сама запретила
нам жить в доме мамы.
137
00:11:04,040 --> 00:11:06,440
Его надо продать, и ты это знаешь.
138
00:11:07,240 --> 00:11:10,280
Иначе я не смогу оплачивать уход
за мамой, а ты – тем более.
139
00:11:10,520 --> 00:11:13,320
Нет, стой. Я же говорил,
у меня отличный проект,
140
00:11:13,480 --> 00:11:15,440
скоро он заработает, и...
141
00:11:15,520 --> 00:11:17,640
- Опять объяснять?
- Фредди, посмотри правде в глаза.
142
00:11:17,760 --> 00:11:18,720
Да какой правде?
143
00:11:20,120 --> 00:11:21,400
В каком смысле?
144
00:11:21,800 --> 00:11:23,680
Она не может найти собственный дом.
145
00:11:24,040 --> 00:11:26,640
Если честно, я сам с трудом
нахожу наш старый дом.
146
00:11:26,960 --> 00:11:28,280
Даже с телефоном?
147
00:11:28,400 --> 00:11:32,040
Да. Там же не улицы,
а взрыв на макаронной фабрике.
148
00:11:32,080 --> 00:11:34,520
Кайл, возьми батончик мюсли, нам пора.
149
00:11:35,040 --> 00:11:38,600
Я уже поел. Пока,
после школы увидимся.
150
00:11:38,840 --> 00:11:41,160
Пока, чувак. Зажги там в школе.
151
00:11:42,440 --> 00:11:43,600
Пока, приятель.
152
00:11:45,440 --> 00:11:47,240
Доброе утро, Рейчел! Привет, Кайл.
153
00:11:47,360 --> 00:11:49,840
Привет, Рози. Новая тачка?
154
00:11:49,920 --> 00:11:51,280
Да, мы взяли минивэн.
155
00:11:51,440 --> 00:11:52,400
Тебе идёт.
156
00:11:55,600 --> 00:11:56,560
Пока.
157
00:12:07,000 --> 00:12:08,760
А у нас будет новая тачка?
158
00:12:09,000 --> 00:12:12,520
Конечно. Купи – и сразу будет.
159
00:12:18,400 --> 00:12:20,120
Как пишется «Следующий»?
160
00:12:20,240 --> 00:12:21,640
Мам, да я знаю.
161
00:12:22,000 --> 00:12:24,360
Но не как в «будущий».
162
00:12:25,040 --> 00:12:26,520
Следующий.
163
00:12:26,640 --> 00:12:30,960
Эс-Эл-Е-Дэ-У-Ю-Ща-И-И-краткое.
164
00:12:31,120 --> 00:12:32,400
Следующий.
165
00:12:32,480 --> 00:12:33,680
Молодец.
166
00:12:39,880 --> 00:12:43,040
Слушай, ну что, может
рискнём проскочить по шоссе?
167
00:12:43,120 --> 00:12:44,760
Нет. Никаких шоссе.
168
00:12:46,080 --> 00:12:49,040
Ладно, тогда проверь
пробки, пожалуйста.
169
00:12:52,600 --> 00:12:54,200
Ты чего, пароль отменила?
170
00:12:54,240 --> 00:12:56,440
Да, я его вспоминать замучилась.
171
00:12:56,560 --> 00:12:58,400
Ого. Это же опасно.
172
00:13:00,760 --> 00:13:01,960
«Небрежно».
173
00:13:02,120 --> 00:13:03,080
Что?
174
00:13:03,280 --> 00:13:05,280
Следующее слово – «небрежно».
175
00:13:06,880 --> 00:13:07,840
Небрежно.
176
00:13:07,880 --> 00:13:11,400
Эн-Е-Бэ-Эр-Е-Жэ-Эн-О.
177
00:13:11,600 --> 00:13:12,800
Вставь в предложение.
178
00:13:12,920 --> 00:13:13,880
Э-э... Стакан...
179
00:13:14,120 --> 00:13:18,680
очень небрежно был
поставлен на край стола.
180
00:13:18,880 --> 00:13:20,920
Хорошо. Молодец.
181
00:13:22,240 --> 00:13:23,560
Пробок нет.
182
00:13:24,240 --> 00:13:25,920
И это почему-то плохо?
183
00:13:26,040 --> 00:13:27,760
Потому что они вечно врут.
184
00:13:30,720 --> 00:13:32,680
Прости, дорогой, сегодня придётся.
185
00:13:32,760 --> 00:13:33,720
Мам, нет.
186
00:13:33,840 --> 00:13:35,680
- У меня нет выбора.
- Пожалуйста.
187
00:13:35,800 --> 00:13:37,040
Мы опоздаем.
188
00:13:37,120 --> 00:13:39,480
Просто поверь мне, Кайл,
так будет быстрее.
189
00:13:39,560 --> 00:13:41,240
Ты раньше тоже так говорила.
190
00:13:46,640 --> 00:13:48,480
Ну видишь? Всё чисто.
191
00:13:52,480 --> 00:13:55,240
Это папа. Можно, я отвечу?
192
00:13:58,320 --> 00:13:59,280
Привет, пап.
193
00:13:59,360 --> 00:14:00,600
Привет, мужик.
194
00:14:00,640 --> 00:14:03,800
Мы с дядей Эдди нашли новую стратегию
для «Фортнайт». Рассказать?
195
00:14:04,120 --> 00:14:06,120
Сейчас нет времени. Давай попозже.
196
00:14:06,160 --> 00:14:08,440
Ладно. Ты достал билеты
на завтрашнюю игру?
197
00:14:08,640 --> 00:14:12,160
Да. Слушай, насчёт игры.
У меня расписание совсем разъехалось,
198
00:14:12,280 --> 00:14:14,240
босс требует, чтоб я завтра
ехал в командировку.
199
00:14:14,240 --> 00:14:15,400
В другой раз, ладно?
200
00:14:15,440 --> 00:14:16,840
Да, ладно.
201
00:14:20,480 --> 00:14:22,560
Хорошо, что ты не капризничаешь.
202
00:14:22,640 --> 00:14:27,720
Знаешь, новая работа – как у папы –
бывает непредсказуемой поначалу.
203
00:14:27,760 --> 00:14:31,360
Да, это чистая правда. Я обещаю, мы
обязательно с тобой сходим на игру,
204
00:14:31,440 --> 00:14:32,400
как только я...
205
00:14:32,440 --> 00:14:36,640
А может лучше не планировать, может...
Может, лучше как-то спонтанно?
206
00:14:37,160 --> 00:14:41,880
Просто планов иногда...
сложно придерживаться.
207
00:14:42,240 --> 00:14:44,680
Да-да. Мне сейчас главное,
чтоб босс был доволен,
208
00:14:44,720 --> 00:14:46,360
тогда я смогу снять квартиру и...
209
00:14:46,400 --> 00:14:49,640
Да, и перестать полагаться
на иные источники дохода.
210
00:14:49,760 --> 00:14:52,160
Слушай, я хочу, чтоб
всё было по-честному.
211
00:14:52,240 --> 00:14:55,120
Потому и звоню. Мне надо было
поговорить насчёт переезда в...
212
00:14:55,280 --> 00:15:00,120
Ричард, всё, не могу говорить,
мы сейчас едем в школу.
213
00:15:00,320 --> 00:15:03,320
Ладно. Смотри, как хочешь,
но само это не рассосётся.
214
00:15:03,360 --> 00:15:05,600
Извини ещё раз, я скоро
тебе позвоню, ладно?
215
00:15:05,680 --> 00:15:07,640
- Ладно.
- Ну всё тогда, пока.
216
00:15:07,720 --> 00:15:08,680
Пока.
217
00:15:10,120 --> 00:15:11,080
Пока.
218
00:15:16,440 --> 00:15:18,920
Ужасно жалко, Кайл.
219
00:15:28,880 --> 00:15:31,080
Три опоздания – оставят после уроков.
220
00:15:32,760 --> 00:15:35,120
Слушай, я изо всех сил стараюсь.
221
00:15:39,560 --> 00:15:41,160
Да ладно...
222
00:15:48,360 --> 00:15:50,120
Быть такого не может.
223
00:15:55,760 --> 00:15:57,200
Дебра тебе звонит.
224
00:16:06,040 --> 00:16:09,080
Дебра, привет, я только
хотела тебе набрать.
225
00:16:09,200 --> 00:16:11,480
Я просто проверяю – мы увидимся в девять?
226
00:16:11,840 --> 00:16:13,120
Несомненно!
227
00:16:13,160 --> 00:16:14,800
Отлично. У меня сегодня важный день.
228
00:16:14,920 --> 00:16:17,640
Но я только что
попала в жуткую пробку,
229
00:16:17,720 --> 00:16:21,280
я, наверное, на 15 опоздаю,
20 максимум.
230
00:16:21,360 --> 00:16:23,120
Ты это серьёзно?
231
00:16:24,200 --> 00:16:28,880
А, знаешь, кажется,
уже рассасывается, так что...
232
00:16:29,720 --> 00:16:30,960
Всё хорошо.
233
00:16:31,360 --> 00:16:36,200
Я так больше не могу, Рейчел.
Знаешь, я лучше вызову парня от Линды.
234
00:16:36,360 --> 00:16:38,520
- Я тебя люблю, но...
- Стой. Дебра...
235
00:16:38,600 --> 00:16:41,720
с тех пор, как ты потеряла салон...
Я сама себе не верю, но ты уволена.
236
00:16:41,840 --> 00:16:43,840
- Соберись, твою мать.
- Дебра, нет, погоди.
237
00:16:43,920 --> 00:16:45,760
Извини, ладно? Я...
238
00:16:48,240 --> 00:16:49,520
О, боже.
239
00:16:51,280 --> 00:16:52,400
Мам, ты как?
240
00:16:53,720 --> 00:16:54,680
Да.
241
00:16:55,760 --> 00:16:56,960
Просто это...
242
00:16:57,920 --> 00:17:02,640
О, Господи, это...
мой лучший клиент, вот и всё.
243
00:17:03,280 --> 00:17:04,800
Жалко.
244
00:17:10,960 --> 00:17:13,240
Каких-то двенадцать километров...
245
00:17:13,920 --> 00:17:18,359
В воскресенье это 10 минут,
в любой другой день – час в пробке.
246
00:17:18,560 --> 00:17:20,880
Невозможно работать.
247
00:17:21,359 --> 00:17:22,560
Знаешь, почему?
248
00:17:26,599 --> 00:17:27,920
Слишком много машин.
249
00:17:28,079 --> 00:17:31,320
Слишком много людей
и слишком много машин.
250
00:17:31,920 --> 00:17:34,200
Ну и еще ты проспала.
251
00:17:38,160 --> 00:17:39,120
Да.
252
00:17:39,600 --> 00:17:44,080
Да. И я проспала,
ты совершенно прав.
253
00:17:46,880 --> 00:17:48,040
Не страшно.
254
00:17:52,080 --> 00:17:53,040
Ну что?
255
00:17:54,720 --> 00:17:56,400
Есть предложения?
256
00:17:56,880 --> 00:17:59,480
Сверни на следующем,
и поедем через город.
257
00:18:03,000 --> 00:18:06,400
Точно. Держись, сейчас я нас спасу.
258
00:18:09,760 --> 00:18:12,800
Отныне – никаких шоссе.
259
00:18:12,880 --> 00:18:16,760
Я верю только тебе.
Договорились?
260
00:18:17,200 --> 00:18:18,360
Ладно.
261
00:19:08,800 --> 00:19:12,480
Зеленее не будет. Давай, мужик.
262
00:19:12,880 --> 00:19:14,280
Давай.
263
00:19:17,080 --> 00:19:18,240
Езжай!
264
00:19:38,280 --> 00:19:40,160
Ну, давай же.
265
00:19:41,320 --> 00:19:42,880
О, да ладно!
266
00:19:43,840 --> 00:19:45,320
Ну, конечно, да!
267
00:20:06,320 --> 00:20:07,560
Кайл, не надо.
268
00:20:07,640 --> 00:20:11,360
Доброе утро. А сложно было
вежливо посигналить?
269
00:20:12,040 --> 00:20:13,800
Подними стекло.
270
00:20:17,880 --> 00:20:19,560
Оно заело.
271
00:20:19,680 --> 00:20:21,840
Знаешь, что такое «сигнал
вежливости», парень?
272
00:20:22,440 --> 00:20:23,920
Не слушай его.
273
00:20:25,520 --> 00:20:30,920
Звучит так. Легко, дружелюбно,
274
00:20:30,960 --> 00:20:32,960
просто попытка привлечь внимание.
275
00:20:33,040 --> 00:20:36,800
Твоя мама так и хотела.
Не так ли, мэм?
276
00:20:37,280 --> 00:20:38,520
Вы же это имели в виду?
277
00:20:38,600 --> 00:20:39,960
Нет, не это.
278
00:20:41,520 --> 00:20:43,240
Почему же?
279
00:20:43,680 --> 00:20:46,280
Горел зелёный, а вы стояли на месте.
280
00:20:46,320 --> 00:20:48,840
Мам, перестань, не надо.
281
00:20:49,240 --> 00:20:51,240
У других людей есть дела.
282
00:20:53,200 --> 00:20:55,720
Да, признаю, я на минутку задумался.
283
00:20:58,000 --> 00:21:00,360
У меня вообще какая-то черная полоса.
284
00:21:00,520 --> 00:21:01,880
Да? Вы такой не один.
285
00:21:02,720 --> 00:21:04,200
Перестань.
286
00:21:04,320 --> 00:21:05,280
Мне очень жаль.
287
00:21:07,480 --> 00:21:09,920
Жаль, что вам тоже не везёт,
288
00:21:10,280 --> 00:21:11,680
и простите, если усугубил.
289
00:21:13,440 --> 00:21:15,400
Вы принимаете моё извинение?
290
00:21:16,160 --> 00:21:18,240
Да, не парьтесь.
291
00:21:18,800 --> 00:21:23,160
Прекрасно. Извинитесь
и мы обо всём забудем.
292
00:21:24,240 --> 00:21:26,240
Мэм, я сказал,
если вы сможете извиниться...
293
00:21:26,280 --> 00:21:27,600
Я вас услышала.
294
00:21:29,160 --> 00:21:30,120
И?
295
00:21:30,200 --> 00:21:32,920
Мне не за что перед
вами извиняться, сэр.
296
00:21:32,960 --> 00:21:34,000
Мам.
297
00:21:34,080 --> 00:21:35,440
- Всё хорошо.
- Просто извинись.
298
00:21:36,960 --> 00:21:39,440
Всегда есть за что извиниться.
299
00:21:40,960 --> 00:21:43,280
Но вот в таком мире мы теперь живём.
300
00:21:44,160 --> 00:21:50,160
Мы, кажется, утратили возможность
перед кем-то за что-либо извиниться.
301
00:21:55,320 --> 00:21:58,440
Вы даже не представляете,
что такое «плохой день»!
302
00:22:02,240 --> 00:22:03,920
Ты скоро узнаешь.
303
00:22:05,840 --> 00:22:06,800
Ты меня поняла?
304
00:22:08,040 --> 00:22:09,680
Узнаешь, мать твою.
305
00:22:14,920 --> 00:22:16,720
Давай, поехали!
306
00:22:17,560 --> 00:22:18,520
Давай!
307
00:22:42,240 --> 00:22:43,440
Чёрт.
308
00:22:47,600 --> 00:22:48,560
Мам.
309
00:22:52,480 --> 00:22:54,120
О, господи! Стой!
310
00:23:00,280 --> 00:23:01,600
Ты цел?
311
00:23:02,440 --> 00:23:03,560
Да.
312
00:23:03,760 --> 00:23:05,640
Он совсем больной?
313
00:23:26,680 --> 00:23:28,240
Что он делает?
314
00:23:28,320 --> 00:23:31,200
Дадим ему уехать, и по дворам.
315
00:23:31,240 --> 00:23:32,240
Ладно.
316
00:23:35,600 --> 00:23:37,560
- Он ещё стоит?
- Давай-давай-давай.
317
00:23:37,760 --> 00:23:38,880
Давай.
318
00:23:46,720 --> 00:23:47,680
Ну всё...
319
00:23:57,640 --> 00:23:59,280
Ох! Кошмар какой-то.
320
00:24:01,680 --> 00:24:05,920
Знаешь, в мире полно
кретинов. И всякое бывает.
321
00:24:07,160 --> 00:24:09,120
Всё будет хорошо.
322
00:24:10,120 --> 00:24:11,800
Я стекло поднял.
323
00:24:20,920 --> 00:24:22,640
Слушай...
324
00:24:22,720 --> 00:24:26,560
что за стратегию для игры
в «Фортнайт» ты придумал с дядей Эдди?
325
00:24:28,080 --> 00:24:29,040
Да тебе неинтересно.
326
00:24:29,200 --> 00:24:31,240
Мне очень интересно.
327
00:24:31,320 --> 00:24:34,040
Я хочу научиться, я тоже научусь.
328
00:24:36,240 --> 00:24:39,360
Играешь в паре, приземляешься
в какое-то супер-знакомое место,
329
00:24:39,360 --> 00:24:40,560
типа Торговой Точки.
330
00:24:40,640 --> 00:24:45,280
Потом один отвлекает врага, а второй
выскакивает из укрытия на гольфкаре
331
00:24:45,360 --> 00:24:46,680
и таранит его.
332
00:24:49,600 --> 00:24:51,920
Ты вообще не понимаешь, о чём я.
333
00:24:52,400 --> 00:24:54,200
Ты прав, не понимаю.
334
00:24:54,240 --> 00:24:56,320
Но звучит зашибенно.
335
00:24:57,080 --> 00:24:58,680
Серьёзно.
336
00:25:24,280 --> 00:25:25,240
На сколько...
337
00:25:26,680 --> 00:25:28,160
задержат после уроков?
338
00:25:28,520 --> 00:25:29,760
На полчаса.
339
00:25:30,240 --> 00:25:33,640
Ладно. Тогда я тут в полчетвёртого,
340
00:25:33,880 --> 00:25:39,000
и не просто так, а с мороженным
наготове, в знак примирения!
341
00:25:39,120 --> 00:25:40,360
Договорились?
342
00:25:41,440 --> 00:25:42,480
Обещаю.
343
00:25:43,720 --> 00:25:45,200
Не надо, не обещай.
344
00:25:45,360 --> 00:25:46,320
Кайл.
345
00:25:47,920 --> 00:25:49,960
Пожалуйста, приезжай вовремя.
346
00:25:50,080 --> 00:25:51,640
Да. Конечно.
347
00:25:55,200 --> 00:25:56,920
Пока, мам.
348
00:26:19,040 --> 00:26:20,160
Рейчел.
349
00:26:20,280 --> 00:26:21,840
Клиентка на девять утра...
350
00:26:25,560 --> 00:26:27,760
меня уволила. Ты ещё...
351
00:26:28,920 --> 00:26:30,080
на месте?
352
00:26:30,280 --> 00:26:31,880
Да. А что случилось?
353
00:26:32,600 --> 00:26:33,560
О, господи.
354
00:26:34,040 --> 00:26:36,280
На шоссе была дикая пробка,
355
00:26:36,440 --> 00:26:39,760
и лучшая клиентка не смогла
ждать, и послала меня.
356
00:26:40,000 --> 00:26:40,960
Хреново.
357
00:26:41,400 --> 00:26:44,920
Ага. И какой-то псих меня прессовал,
пока я везла Кайла в школу.
358
00:26:45,680 --> 00:26:47,960
И всё это до полудня? Жесть.
359
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Ага.
360
00:26:49,040 --> 00:26:50,400
По крайней мере, хуже не будет.
361
00:26:50,480 --> 00:26:53,720
Да. Теперь мне нужен
не только юрист, но и психолог.
362
00:26:54,480 --> 00:26:55,960
Может, позавтракаем?
363
00:26:56,040 --> 00:26:58,680
Эм... в «Дарроус»?
364
00:26:58,800 --> 00:27:02,520
Ага. Блинчиковая терапия –
самая лучшая. Через 20 минут?
365
00:27:02,720 --> 00:27:04,960
Человеческих минут или твоих минут?
366
00:27:05,160 --> 00:27:07,680
Ха-ха. Всё, увидимся через двадцать.
367
00:27:09,440 --> 00:27:11,320
ПРИГЛАШЕНИЕ НА ТЕРАПИЮ В «ДАРРОУС».
368
00:27:56,920 --> 00:27:57,880
Спасибо.
369
00:27:57,960 --> 00:27:58,920
Спасибо!
370
00:28:17,640 --> 00:28:18,680
Спасибо.
371
00:28:20,200 --> 00:28:21,760
Карта или наличные?
372
00:28:22,280 --> 00:28:24,520
С вас... пять тридцать три.
373
00:28:24,840 --> 00:28:25,960
Хорошо, спасибо.
374
00:28:26,080 --> 00:28:30,480
Здравствуйте. Можно мне пять
лотерейных билетов? Спасибо.
375
00:28:32,240 --> 00:28:34,720
С вас тринадцать тридцать один.
376
00:28:38,320 --> 00:28:40,840
Двадцать. Билеты.
377
00:28:42,200 --> 00:28:43,160
Ваша сдача.
378
00:28:43,240 --> 00:28:44,200
Спасибо.
379
00:28:47,880 --> 00:28:48,840
Спасибо.
380
00:28:51,120 --> 00:28:52,560
Что для вас, сэр?
381
00:28:52,640 --> 00:28:54,800
Пачку золотых «Венти».
382
00:28:54,840 --> 00:28:55,800
Ещё что-то?
383
00:28:56,520 --> 00:28:57,840
Нет, всё.
384
00:28:57,920 --> 00:28:59,400
Хорошо. Карта или наличные?
385
00:28:59,800 --> 00:29:01,000
Хорошо.
386
00:29:08,600 --> 00:29:09,680
Здравствуйте.
387
00:29:12,200 --> 00:29:13,920
А-а, мэм, всё хорошо?
388
00:29:14,120 --> 00:29:15,520
Да. А-а...
389
00:29:18,720 --> 00:29:22,920
вообще-то, нет, я...
мужик на пикапе меня преследует.
390
00:29:23,280 --> 00:29:24,400
Вы с ним знакомы?
391
00:29:24,920 --> 00:29:28,600
Нет, мы обменялись
любезностями на перекрёстке,
392
00:29:28,880 --> 00:29:31,200
я ему посигналила,
и теперь он устроил...
393
00:29:31,240 --> 00:29:32,680
Разборки на трассе?
394
00:29:33,120 --> 00:29:34,600
Что-то такое, да.
395
00:29:34,640 --> 00:29:35,600
Мне вызвать полицию?
396
00:29:35,680 --> 00:29:38,200
Да, это история на весь день.
К тому же, он только взбесится.
397
00:29:38,280 --> 00:29:41,880
Может да, а может и нет.
Слушайте, мне несложно.
398
00:29:41,920 --> 00:29:43,560
Не знаю. Может, у меня
просто паранойя.
399
00:29:43,720 --> 00:29:44,880
Давайте я вас провожу.
400
00:29:45,520 --> 00:29:46,720
Это необязательно.
401
00:29:46,840 --> 00:29:48,360
Я всё равно иду на выход.
402
00:29:49,240 --> 00:29:50,480
Думаете, он...
403
00:29:50,560 --> 00:29:52,160
Я думаю, он вас просто пугает.
404
00:29:52,240 --> 00:29:55,880
Он увидит, что мы вместе, и он за вами
не поедет, вы сядете в машину,
405
00:29:56,000 --> 00:29:59,760
я запомню номера, если он поедет
за вами – вызовем полицию.
406
00:30:00,440 --> 00:30:03,840
Хорошо. Спасибо.
Большое спасибо.
407
00:30:24,400 --> 00:30:27,040
Садитесь в машину, я прочитаю номера.
408
00:30:40,040 --> 00:30:42,600
Семьсот одиннадцать, Ти-Пи-Икс.
409
00:30:42,680 --> 00:30:45,200
Семь-один-один, Ти-Пи-Икс.
410
00:30:45,320 --> 00:30:46,280
Спасибо.
411
00:30:50,280 --> 00:30:54,440
Эй! Мужик, расслабься.
Езжай себе.
412
00:31:09,440 --> 00:31:11,320
Вот так и стой, бро.
413
00:31:13,360 --> 00:31:14,840
Я номера-то запомнил.
414
00:31:38,640 --> 00:31:39,920
О, боже!
415
00:31:43,840 --> 00:31:45,440
Где мой телефон?
416
00:32:37,040 --> 00:32:38,400
Чёрт.
417
00:32:56,880 --> 00:32:58,000
Давай...
418
00:33:03,520 --> 00:33:05,200
Твою мать.
419
00:33:21,280 --> 00:33:22,600
Господи.
420
00:33:34,320 --> 00:33:35,720
О, чёрт.
421
00:33:49,720 --> 00:33:50,880
Чёрт...
422
00:33:51,000 --> 00:33:51,960
Чёрт...
423
00:34:02,960 --> 00:34:05,120
Что? Это мой телефон, твою мать.
424
00:34:07,360 --> 00:34:09,239
Господи, ты совсем конченый!
425
00:34:22,000 --> 00:34:23,560
Ты что творишь, сучка?
426
00:34:23,679 --> 00:34:26,880
- Извините. Извините. Извините.
- Ты что, больная? Ещё извиняется!
427
00:34:26,920 --> 00:34:28,520
- Тут одностороннее, дура!
- С дороги!
428
00:34:28,920 --> 00:34:30,679
- Пошла на хрен, тварь!
- Уйди!
429
00:34:31,080 --> 00:34:33,159
- «Извините!» Ездит тут...
- Я же извинилась.
430
00:34:33,239 --> 00:34:36,159
Водить сначала научись!
Кто так водит?
431
00:34:36,199 --> 00:34:37,960
- Извините.
- Да пошла ты!
432
00:34:38,280 --> 00:34:39,719
Дура тупая!
433
00:34:43,880 --> 00:34:45,080
Ладно...
434
00:35:15,840 --> 00:35:16,840
Ладно...
435
00:35:23,480 --> 00:35:25,520
Привет, это Рейчел, оставьте сообщение.
436
00:35:26,840 --> 00:35:31,720
Привет, ну что ты там, где? Дай знать,
во сколько подъедешь. Спасибо.
437
00:35:50,520 --> 00:35:51,800
Это вы – Энди?
438
00:35:52,360 --> 00:35:53,440
А-а, да.
439
00:35:54,360 --> 00:35:55,320
А я – Том Купер.
440
00:35:56,440 --> 00:35:58,200
Старый друг Рейчел.
441
00:35:58,400 --> 00:36:00,960
Здравствуйте! Как и я значит.
442
00:36:01,400 --> 00:36:02,680
Мы встречались?
443
00:36:02,920 --> 00:36:06,920
Нет, я переехал сюда буквально на днях.
444
00:36:06,960 --> 00:36:08,440
Рейчел сказала, у вас тут встреча.
445
00:36:08,520 --> 00:36:11,600
Да. Но знаете, что? Она
очень, очень опаздывает.
446
00:36:11,800 --> 00:36:14,320
Она как раз просила меня извиниться.
447
00:36:15,080 --> 00:36:18,040
Уж не знаю, насколько искренне
она просила об этом.
448
00:36:18,880 --> 00:36:20,520
А когда вы говорили?
449
00:36:20,560 --> 00:36:23,280
- Десять минут назад.
- То есть всё в порядке? Всё хорошо?
450
00:36:23,800 --> 00:36:25,960
Ну, Энди, честно сказать,
451
00:36:27,120 --> 00:36:29,240
голос у неё был напряжённый.
452
00:36:29,600 --> 00:36:31,040
У неё на это сто причин.
453
00:36:31,160 --> 00:36:33,160
Да, да. Развод,
454
00:36:34,240 --> 00:36:36,080
салон, её мама.
455
00:36:36,360 --> 00:36:40,000
Плюс – какой-то мужик
прессовал ее на дороге.
456
00:36:40,600 --> 00:36:41,880
- Серьёзно?
- Да.
457
00:36:45,600 --> 00:36:50,440
Год назад какой-то мужик прижимался к
бамперу за мной километров двадцать.
458
00:36:50,640 --> 00:36:51,600
Страшное дело.
459
00:36:53,360 --> 00:36:54,960
Меня часто преследуют.
460
00:36:58,120 --> 00:36:59,080
Да?
461
00:37:00,480 --> 00:37:04,040
Вы поосторожнее. Никогда
не знаешь – кто в соседней машине.
462
00:37:05,000 --> 00:37:06,640
Или на ком ты в итоге женишься.
463
00:37:08,320 --> 00:37:09,480
В каком смысле?
464
00:37:12,000 --> 00:37:14,440
Вы сказали, что у неё
стресс из-за развода.
465
00:37:15,680 --> 00:37:17,520
Вообще-то это вы сказали.
466
00:37:18,560 --> 00:37:19,920
- Да?
- Да.
467
00:37:21,600 --> 00:37:23,880
Она дала мне послушать
голосовые сообщения
468
00:37:24,240 --> 00:37:26,560
и мне показалось,
469
00:37:28,480 --> 00:37:30,800
что мужик старался, как мог.
470
00:37:31,480 --> 00:37:33,760
Да уж, увольнялся с каждой своей работы.
471
00:37:34,520 --> 00:37:38,440
А это страшное преступление? Он
же не изменял, ничего такого.
472
00:37:39,320 --> 00:37:41,480
Просто он – жалкий тип.
473
00:37:43,280 --> 00:37:46,120
Не хочу расстраивать следующего
клиента, пора бежать.
474
00:37:46,600 --> 00:37:50,720
Слушайте, вам больше везёт с Рейчел,
скажите ей – пусть позвонит.
475
00:37:51,560 --> 00:37:53,200
Адвокат,
476
00:37:54,320 --> 00:37:59,760
а хотите я ей сейчас дозвонюсь?
С вас тогда чашка кофе?
477
00:38:02,080 --> 00:38:03,800
А если она не ответит.
478
00:38:03,880 --> 00:38:06,480
Тогда, получается, чашка кофе с меня.
479
00:38:09,600 --> 00:38:10,960
Давайте.
480
00:38:18,840 --> 00:38:20,280
Господи...
481
00:38:33,480 --> 00:38:34,800
Что?
482
00:38:36,600 --> 00:38:39,040
Да где же... Господи...
483
00:38:50,360 --> 00:38:51,720
Что?
484
00:38:59,280 --> 00:39:00,440
Энди?
485
00:39:01,960 --> 00:39:02,920
Что, серьёзно?
486
00:39:04,800 --> 00:39:05,760
Рейч!
487
00:39:06,240 --> 00:39:07,400
Энди.
488
00:39:08,200 --> 00:39:10,440
А я тут сижу, жду тебя. Что?
489
00:39:10,480 --> 00:39:13,400
Я не... чей это телефон? Я не понимаю...
490
00:39:14,120 --> 00:39:15,240
Как ты...
491
00:39:15,560 --> 00:39:17,840
Рейч, ты слышишь?
492
00:39:18,680 --> 00:39:20,480
Ты сейчас где, в «Дарроу»?
493
00:39:20,560 --> 00:39:23,920
Да, да. Напротив меня тут
сидит твой друг, Том...
494
00:39:24,040 --> 00:39:25,840
- Купер.
- Том Купер,
495
00:39:26,040 --> 00:39:30,400
которому легче до тебя дозвониться, чем
твоему другу и бесплатному юристу.
496
00:39:30,760 --> 00:39:34,240
Но я... Я не знаю, кто такой Том Купер.
497
00:39:34,400 --> 00:39:38,240
Том Купер, он только сюда переехал, ты
просила его извиниться за опоздание.
498
00:39:38,360 --> 00:39:40,120
Отличный мужик, клевая борода.
499
00:39:41,240 --> 00:39:43,640
Так, слушай,
500
00:39:45,080 --> 00:39:47,040
он мне не друг, ясно?
501
00:39:47,600 --> 00:39:50,000
Это псих, который меня
сегодня преследовал. Слушай...
502
00:39:52,400 --> 00:39:55,960
Он только что на моих
глазах человека сбил.
503
00:39:56,760 --> 00:39:59,960
Энди, ты слышишь? Ты там?
504
00:40:00,480 --> 00:40:03,440
Нет, повтори ещё раз,
Рейчел, плохой сигнал.
505
00:40:06,360 --> 00:40:08,200
Что ты там задумал?
506
00:40:08,720 --> 00:40:10,000
Просто сижу с Энди.
507
00:40:10,240 --> 00:40:12,320
Эй, если она рядом, я дождусь.
508
00:40:12,520 --> 00:40:15,120
Он говорит, если ты рядом, он дождётся.
509
00:40:16,320 --> 00:40:17,800
Чего ты хочешь?
510
00:40:18,200 --> 00:40:20,760
Ничего не хочу, но я кое-что должен.
511
00:40:20,960 --> 00:40:24,040
Я должен показать тебе,
что такое «плохой день»,
512
00:40:24,080 --> 00:40:26,520
и я должен научить тебя извиняться.
513
00:40:26,560 --> 00:40:30,080
Так, хорошо. Извини меня,
ладно? Всё, сказала.
514
00:40:30,080 --> 00:40:31,680
Нет, я научу тебя
извиняться по-настоящему,
515
00:40:31,720 --> 00:40:33,000
- Легче, Том.
- со всей, на хрен, серьезностью.
516
00:40:33,040 --> 00:40:34,840
И первый урок у нас только начинается.
517
00:40:34,880 --> 00:40:36,280
- Слушай...
- Можно мне мой телефон?
518
00:40:36,320 --> 00:40:37,360
- Нет.
- Оставь его в покое.
519
00:40:37,400 --> 00:40:38,360
Верни мой телефон.
520
00:40:39,840 --> 00:40:41,840
Энди? Что происходит?
521
00:40:43,240 --> 00:40:44,600
Что происходит?
522
00:40:48,000 --> 00:40:49,960
Ты на громкой связи, Рейчел.
523
00:40:50,040 --> 00:40:51,680
- Позвоните кто-нибудь в полицию!
- Энди,
524
00:40:51,720 --> 00:40:53,240
- Остановите его!
- Энди,
525
00:40:53,360 --> 00:40:54,960
Пойдём, уйдём отсюда, быстрее.
526
00:40:55,680 --> 00:40:57,200
ты в порядке?
527
00:40:57,280 --> 00:40:58,720
Нет, он не в порядке.
528
00:40:58,720 --> 00:41:00,640
Ты слышишь? Слышишь меня?
529
00:41:00,720 --> 00:41:02,880
Да. Я тебя слышу.
530
00:41:03,440 --> 00:41:04,400
Кто этот Энди?
531
00:41:05,280 --> 00:41:08,720
Твой лучший друг – мразь,
бракоразводный адвокат?
532
00:41:08,760 --> 00:41:09,720
Что?
533
00:41:09,800 --> 00:41:14,160
Что слышала! Из-за такого говна
страдают мужики, типа меня и Ричарда.
534
00:41:14,280 --> 00:41:18,560
Перестань, пожалуйста. Он ничего не делал.
Он нормальный человек, он...
535
00:41:18,840 --> 00:41:21,560
Да ты что? Бракоразводный адвокат,
536
00:41:22,200 --> 00:41:25,560
и ни одного приличного мужика
не нагнул? В это просто
537
00:41:25,640 --> 00:41:28,480
невозможно поверить,
Рейчел, невозможно.
538
00:41:29,440 --> 00:41:32,800
Что ты делаешь, это какая-то
больная шутка? Что ты...
539
00:41:32,840 --> 00:41:35,440
- Ты с ним спала?
- Что за ерунда? Нет, конечно!
540
00:41:35,520 --> 00:41:38,080
От этих уродов одни проблемы.
541
00:41:38,360 --> 00:41:42,520
Они тебя по-всякому поимеют.
И физически, и эмоционально,
542
00:41:42,600 --> 00:41:45,560
и материально тоже.
И ничего им за это не будет.
543
00:41:45,640 --> 00:41:48,120
Может, он и тебя отымел?
Он спал с тобой?
544
00:41:48,160 --> 00:41:49,640
О, господи... Он женат, ясно?
545
00:41:49,680 --> 00:41:51,640
А в наши дни это уже
ничего не значит, правда?
546
00:41:51,640 --> 00:41:52,880
Оставь его в покое.
547
00:41:53,240 --> 00:41:54,320
Эй, Рейчел,
548
00:41:54,360 --> 00:41:58,000
представь, что ты говоришь со своим
лучшим другом, Энди, в последний раз.
549
00:41:58,120 --> 00:41:59,680
Что б ты сказала?
550
00:42:00,160 --> 00:42:01,880
Стой, нет, стой. Что?
551
00:42:01,920 --> 00:42:03,280
Что бы ты ему сказала, Рейчел?
552
00:42:04,440 --> 00:42:07,080
Энди? Что там происходит?
553
00:42:08,160 --> 00:42:09,480
Что происходит?
554
00:42:09,760 --> 00:42:11,400
- Эту возможность ты упустила.
- Стой.
555
00:42:13,560 --> 00:42:15,960
Где твой телефон, звони в полицию!
556
00:42:17,200 --> 00:42:18,400
Энди? Энди?
557
00:42:18,480 --> 00:42:19,440
О, боже мой!
558
00:42:19,520 --> 00:42:20,480
Энди...
559
00:42:20,840 --> 00:42:22,240
Энди, ты ещё там?
560
00:42:22,280 --> 00:42:24,120
Он тебя больше не слышит.
561
00:42:26,280 --> 00:42:27,480
В каком смысле?
562
00:42:29,880 --> 00:42:31,800
Думаю, ты догадалась.
563
00:42:32,400 --> 00:42:35,520
Нет. Я не знаю. Я не знаю.
Что ты натворил?
564
00:42:35,920 --> 00:42:37,360
Что ты наделал?
565
00:42:37,920 --> 00:42:42,760
А знаешь что – по телевизору посмотришь.
Там скоро будет много видео.
566
00:42:43,000 --> 00:42:43,960
Отдай ему трубку.
567
00:42:45,520 --> 00:42:49,200
Немедленно отдай ему трубку,
немедленно отдай ему трубку...
568
00:42:49,440 --> 00:42:51,080
Уже не могу.
569
00:42:53,120 --> 00:42:54,640
Почему?
570
00:42:54,960 --> 00:42:56,400
Ну, во-первых,
571
00:43:00,280 --> 00:43:02,080
он уже умер.
572
00:43:04,280 --> 00:43:05,280
Нет, неправда.
573
00:43:06,280 --> 00:43:09,280
Неправда! Слушай, слушай...
574
00:43:11,040 --> 00:43:14,680
Прости меня, пожалуйста.
Прости меня.
575
00:43:14,800 --> 00:43:18,560
Знаешь... Все еще в твоем голосе
немного слышу «да пошел ты».
576
00:43:19,240 --> 00:43:22,520
Ты же считаешь, что ты никогда
и ни в чём не виновата, да?
577
00:43:24,960 --> 00:43:25,920
Алло?
578
00:43:31,320 --> 00:43:33,160
О, чёрт...
579
00:43:33,960 --> 00:43:36,680
О, чёрт... О, боже мой...
580
00:43:57,040 --> 00:43:59,240
МАМА – ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ
«ШЕЙДИ ФОЛЛЗ», КОМНАТА 102.
581
00:44:01,920 --> 00:44:03,560
ДОМ, МИЛЫЙ ДОМ.
582
00:44:03,880 --> 00:44:06,000
ЛУЧШЕ ВОЗЬМИ ТРУБКУ.
583
00:44:11,480 --> 00:44:14,320
Теперь тебе конец. Тебя поймают.
584
00:44:14,440 --> 00:44:16,840
Убийство полицейскими меня устраивает.
585
00:44:17,000 --> 00:44:18,480
Чего ты хочешь?
586
00:44:18,920 --> 00:44:22,240
У тебя тут пара сообщений.
Твоя психотерапевт – доктор Миллер,
587
00:44:22,280 --> 00:44:24,680
просит сдвинуть встречу в пятницу.
588
00:44:24,800 --> 00:44:28,000
Придется ей постараться –
ведь тебе понадобится помощь.
589
00:44:33,160 --> 00:44:37,040
Ещё от директора...
начальной школы «Вэсли Оукс».
590
00:44:37,160 --> 00:44:40,680
«Рейчел, спасибо за грим и
причёски в нашем мюзикле.
591
00:44:40,880 --> 00:44:43,200
Кайл прекрасно спел в квартете».
592
00:44:43,360 --> 00:44:45,160
Это про твоего сына?
593
00:44:45,560 --> 00:44:47,160
Это из его школы?
594
00:44:48,520 --> 00:44:49,480
Нет, стой.
595
00:44:53,200 --> 00:44:57,200
Кайл – сын подруги. Мой сын
не учится в «Вэсли Оукс».
596
00:44:57,200 --> 00:45:02,520
Рейчел, я листаю фото на твоём
телефоне. Не веди себя, как дура.
597
00:45:02,560 --> 00:45:04,080
Не трогай моего сына!
598
00:45:04,120 --> 00:45:06,880
Тогда решай – кто умрёт
следующим, Рейчел.
599
00:45:06,960 --> 00:45:09,600
Кто умрёт теперь? С тебя имя,
600
00:45:09,880 --> 00:45:13,080
или я начну играть в русскую
рулетку с твоими контактами.
601
00:45:13,840 --> 00:45:15,200
Нет. Я не могу.
602
00:45:17,080 --> 00:45:18,480
Может, Ричард?
603
00:45:18,680 --> 00:45:20,200
Нет. Нет.
604
00:45:20,280 --> 00:45:22,160
У тебя что, остались к нему чувства?
605
00:45:22,240 --> 00:45:26,640
Это отец моего ребёнка. Ясно?
Как можно просить о таком?
606
00:45:26,840 --> 00:45:28,320
А знаешь, что можно?
607
00:45:28,520 --> 00:45:32,280
У тебя есть какая-то мелочь на
счёте – две триста. Я могу её всю
608
00:45:32,320 --> 00:45:33,440
перевести Ричарду. И...
609
00:45:34,800 --> 00:45:35,760
И...
610
00:45:36,200 --> 00:45:39,120
цент со сберегательного счёта.
611
00:45:39,560 --> 00:45:40,560
Имя назовешь уже?
612
00:45:44,040 --> 00:45:45,560
А вот ещё идея.
613
00:45:45,640 --> 00:45:49,600
Может, мне лучше заскочить к твоей
маме в дом престарелых «Шейди Фоллз»
614
00:45:49,680 --> 00:45:52,360
после того, как я
сожгу дотла твой дом?
615
00:45:52,680 --> 00:45:55,680
Я! Я! Всё? Я выбрала!
616
00:45:56,240 --> 00:45:57,640
Я выбрала себя.
617
00:45:58,360 --> 00:46:00,800
Ах, как благородно.
618
00:46:01,040 --> 00:46:03,000
Но себя выбирать нельзя.
619
00:46:03,240 --> 00:46:04,480
Почему?
620
00:46:04,800 --> 00:46:08,360
Потому что тогда всё
бессмысленно, Рейчел. Назови имя.
621
00:46:08,440 --> 00:46:09,440
- О, боже...
- Сделай выбор.
622
00:46:09,520 --> 00:46:12,000
Кого ты убьёшь следующим?
623
00:46:12,360 --> 00:46:15,720
Свою маму? Ричарда? Кайла?
624
00:46:16,200 --> 00:46:18,240
Деб... Дебра
625
00:46:18,760 --> 00:46:20,000
Фамилия?
626
00:46:20,320 --> 00:46:21,600
Хаскелл.
627
00:46:23,080 --> 00:46:28,400
Восемьдесят два семьдесят семь, Уолнот
авеню? И в чём её грех, Рейчел?
628
00:46:29,720 --> 00:46:31,440
Она уволила меня.
629
00:46:31,880 --> 00:46:34,240
И ты, конечно же, была не при чём?
630
00:46:34,440 --> 00:46:35,720
Я назвала тебе имя.
631
00:46:36,680 --> 00:46:37,880
Да, назвала.
632
00:46:38,080 --> 00:46:39,080
И ты не будешь
633
00:46:39,520 --> 00:46:43,400
мучать ни сына, ни маму,
и не придёшь в дом?
634
00:46:43,480 --> 00:46:44,600
Не сейчас.
635
00:46:45,040 --> 00:46:47,240
Меня тошнит, меня тошнит.
636
00:46:48,080 --> 00:46:50,160
Главное – телефон не теряй.
637
00:46:50,680 --> 00:46:51,880
Да.
638
00:47:07,800 --> 00:47:09,040
Твою мать.
639
00:47:10,120 --> 00:47:12,160
Твою мать.
640
00:47:19,720 --> 00:47:20,760
Ладно.
641
00:47:27,920 --> 00:47:30,280
Девять-один-один,
что у вас случилось?
642
00:47:30,360 --> 00:47:32,000
Меня зовут Рейчел Флинн.
643
00:47:32,040 --> 00:47:35,480
Опасность угрожает нескольким людям.
Выслушайте меня очень внимательно.
644
00:47:38,080 --> 00:47:41,360
По данным полиции, подозреваемого
не смутили камеры наблюдения.
645
00:47:41,440 --> 00:47:46,240
Напуганным посетителям удалось снять
на свои телефоны жуткие видео
646
00:47:46,360 --> 00:47:49,720
жестокого нападения на жертву
и последующего убийства.
647
00:47:49,800 --> 00:47:53,200
Затем, подозреваемый спокойно
вышел из кафе «Дэрроус»,
648
00:47:53,240 --> 00:47:54,880
говоря по мобильному телефону.
649
00:47:55,000 --> 00:47:57,800
Свидетели видели его
уезжавшим на сером пикапе.
650
00:47:57,840 --> 00:48:00,080
- Полиция считает, что это тот же человек,
- Зай, а это не то
651
00:48:00,160 --> 00:48:02,360
- место с зашибенной грудинкой?
- которого разыскивают не только
652
00:48:02,440 --> 00:48:04,520
в связи с утренним пожаром на Арбор-хиллз,
653
00:48:04,560 --> 00:48:05,960
но и с недавним наездом на пешехода.
654
00:48:06,080 --> 00:48:07,280
Малыш, иди посмотреть...
655
00:48:07,360 --> 00:48:10,320
Соседи говорят, он получил
травму на автозаводе,
656
00:48:10,320 --> 00:48:13,640
где был менеджером среднего звена,
его уволили незадолго до пенсии.
657
00:48:13,680 --> 00:48:14,880
- Всё хорошо?
- За прошедший год
658
00:48:14,920 --> 00:48:16,800
он так и не нашёл стабильной работы,
659
00:48:16,880 --> 00:48:19,000
- Надеюсь, это что-то наше разбилось?
- и буквально вчера
660
00:48:19,040 --> 00:48:22,440
был уволен со станции техобслуживания,
где он проработал меньше месяца.
661
00:48:22,440 --> 00:48:23,400
Малыш?
662
00:48:23,480 --> 00:48:27,960
Повторю, подозреваемый водит тёмно-серый
пикап новой модели четыре на четыре.
663
00:48:28,000 --> 00:48:31,840
Звоните в полицию, если у вас есть
какая-то информация о подозреваемом.
664
00:48:31,920 --> 00:48:34,800
Номер горячей линии
Один-Восемьсот-Пять-пять-пять.
665
00:48:42,840 --> 00:48:44,160
Дебора Хаскелл?
666
00:48:45,280 --> 00:48:47,120
Да? Что случилось?
667
00:48:47,600 --> 00:48:51,200
Повторим, власти считают, что
подозреваемый вооружён и очень опасен.
668
00:48:51,280 --> 00:48:54,560
Если вам что-то известно о его
местонахождении, звоните на горячую линию.
669
00:48:54,680 --> 00:48:59,560
Сегодня многие считают, что от официальных
представителей власти невозможно
670
00:48:59,560 --> 00:49:03,080
добиться справедливости и
равного обращения со всеми.
671
00:49:03,120 --> 00:49:05,320
- Следствием этого...
- Малыш?
672
00:49:05,400 --> 00:49:07,400
- избирательного правосудия...
- Всё хорошо?
673
00:49:07,440 --> 00:49:09,520
становятся самые
незащищенные слои населения...
674
00:49:23,720 --> 00:49:25,840
А ты, значит, брат Рейчел.
675
00:49:29,120 --> 00:49:30,480
А это кто?
676
00:49:33,480 --> 00:49:34,440
Мэри.
677
00:49:35,000 --> 00:49:36,040
Мэри.
678
00:49:36,680 --> 00:49:37,640
Жена?
679
00:49:37,880 --> 00:49:40,480
Дев... Девушка, невеста, невеста.
680
00:49:40,520 --> 00:49:42,360
Ага. Бойкая.
681
00:49:44,160 --> 00:49:45,640
Не трогай её больше, прошу тебя.
682
00:49:45,760 --> 00:49:51,120
А это зависит от тебя, Фред.
От тебя и от твоей сестры.
683
00:49:52,640 --> 00:49:54,280
Я, я... не понимаю.
684
00:49:54,400 --> 00:49:58,160
Рейчел отнеслась ко мне как к
последнему ничтожеству на этой планете.
685
00:49:58,240 --> 00:49:59,440
И знаешь, Фред,
686
00:50:01,680 --> 00:50:03,360
я даже не спорю.
687
00:50:05,240 --> 00:50:11,160
Любое усилие, любая принесённая мной
жертва – всё игнорировали, осуждали,
688
00:50:11,840 --> 00:50:12,800
отмахивались.
689
00:50:13,840 --> 00:50:17,200
Меня использовали, прожевали и выплюнули.
690
00:50:19,640 --> 00:50:21,560
И я решил послать всё на хрен.
691
00:50:21,680 --> 00:50:25,240
Мир запомнит мою жестокость,
понесёт заслуженную кару.
692
00:50:25,240 --> 00:50:27,040
Это всё, что мне осталось.
693
00:50:27,200 --> 00:50:29,800
Ладно, ладно, слушай, у меня
на кухне отличная трава и...
694
00:50:29,880 --> 00:50:32,800
- ...типа десять баксов, если...
- Мне не нужны твои деньги, Фред.
695
00:50:34,200 --> 00:50:39,400
Мне нужно донести до твоей сестры, что у
любых слов и действий бывают последствия.
696
00:50:39,560 --> 00:50:40,920
Отпусти мою девушку, прошу.
697
00:50:41,000 --> 00:50:41,960
Отпущу.
698
00:50:42,040 --> 00:50:43,000
Пожалуйста.
699
00:50:43,120 --> 00:50:44,080
Отпущу.
700
00:50:46,120 --> 00:50:47,960
О, нет. Нет!
701
00:50:48,400 --> 00:50:50,360
Видишь, что натворила твоя сестричка?
702
00:50:50,440 --> 00:50:52,680
- Ты видишь, что она натворила, Фред?
- Не надо!
703
00:50:57,560 --> 00:50:59,360
Ну всё, парни. Закрываем ворота.
704
00:51:17,640 --> 00:51:20,400
Она из родителей, пропустите.
Мисс Флинн?
705
00:51:26,720 --> 00:51:29,160
Мы не об этом договаривались.
706
00:51:29,600 --> 00:51:32,200
Ага. Сюрприз, мать твою.
707
00:51:32,440 --> 00:51:33,760
Я звонила в полицию.
708
00:51:34,120 --> 00:51:35,440
Я догадался.
709
00:51:36,080 --> 00:51:37,960
Прошу. Просто...
710
00:51:39,040 --> 00:51:40,760
Просто отпусти их, ладно?
711
00:51:41,280 --> 00:51:43,200
Ты снаружи или внутри?
712
00:51:43,320 --> 00:51:45,160
- Прошу. Просто...
- Рейчел?
713
00:51:45,240 --> 00:51:46,400
- Отпусти их.
- Да заткнись ты.
714
00:51:46,440 --> 00:51:47,880
Ты внутри школы или снаружи?
715
00:51:48,320 --> 00:51:49,720
Я снаружи!
716
00:51:50,080 --> 00:51:52,800
Заходи. Забирай парня.
717
00:51:53,080 --> 00:51:54,840
Вернёшься к машине – звони.
718
00:51:55,000 --> 00:51:58,040
Уезжай так быстро и так далеко
от школы, как только можно.
719
00:51:58,120 --> 00:51:59,640
Ни одной остановки.
720
00:51:59,840 --> 00:52:02,360
У тебя три минуты или твой брат умрёт.
721
00:52:03,400 --> 00:52:04,360
Ну что, Фредди.
722
00:52:05,880 --> 00:52:09,960
Фредди, проснись. Давай. Пошли,
напишем письмо сестрёнке.
723
00:52:10,040 --> 00:52:15,240
Психологи считают, что разборки водителей
случаются всё чаще, и они всё агрессивнее
724
00:52:15,360 --> 00:52:19,880
В нашей культуре необходимо быть богатым,
влиятельным, красивым и знаменитым.
725
00:52:19,920 --> 00:52:23,360
Те, кто остался за бортом, брызжут яростью,
как вулканы. Это большая проблема.
726
00:52:23,480 --> 00:52:25,480
- Кайл?
- Подождите, пожалуйста, здесь.
727
00:52:25,600 --> 00:52:27,000
Хорошо.
728
00:52:27,080 --> 00:52:29,040
Пожалуйста, сохраняйте
спокойствие одну секунду.
729
00:52:29,080 --> 00:52:30,920
Срочно вызовите его по громкой связи.
730
00:52:30,960 --> 00:52:33,160
- Мисс Флинн, мы уже связались с диспетчером.
- Я знаю.
731
00:52:33,920 --> 00:52:37,560
У нас есть правила, ясно? У нас сейчас
так называемый «мягкий локдаун».
732
00:52:37,640 --> 00:52:39,120
Да, и это всё из-за меня!
733
00:52:39,160 --> 00:52:41,360
- Смотрите, смотрите...
- Преступник скрылся с места происшествия
734
00:52:41,480 --> 00:52:43,360
- Это – мой младший брат, понятно?
- на сером пикапе.
735
00:52:43,400 --> 00:52:44,920
Он подозревается в поджоге,
736
00:52:45,080 --> 00:52:46,680
- Этот маньяк сделает что-то ужасное,
- приведшем к смерти двух человек
737
00:52:46,800 --> 00:52:48,600
- если я не заберу сына через...
- сегодня утром, а также в наезде
738
00:52:48,640 --> 00:52:50,520
- на прохожего на автозаправке.
- две минуты.
739
00:52:50,560 --> 00:52:52,880
- Видите, он прямо сейчас мне пишет.
- Возможно, он стал виновником.
740
00:52:52,960 --> 00:52:55,160
- Полиция ещё раз просит сообщать ей...
- Видите, смотрите.
741
00:52:55,280 --> 00:52:58,320
- Это тот же человек.
- любую информацию...
742
00:52:58,440 --> 00:52:59,720
о местонахождении подозреваемого.
743
00:52:59,800 --> 00:53:01,280
Миссис Эйрс,
744
00:53:02,160 --> 00:53:03,800
мне срочно нужен мой сын.
745
00:53:04,160 --> 00:53:05,640
Очень тревожная информация!
746
00:53:05,720 --> 00:53:07,760
Немедленно приведите моего сына!
747
00:53:07,840 --> 00:53:12,880
Дорогая Рейчел, теперь на
твоей совести смерть Мэри.
748
00:53:13,120 --> 00:53:17,080
Ясно? Давай, пиши, говнюк.
749
00:53:17,760 --> 00:53:19,640
Осторожней. Давай. Давай.
750
00:53:19,760 --> 00:53:21,440
Что случилось?
Мы за мороженным едем?
751
00:53:21,520 --> 00:53:22,480
Залезай.
752
00:53:25,080 --> 00:53:26,560
Пристегнись.
753
00:53:35,720 --> 00:53:36,880
Ты меня пугаешь.
754
00:53:37,160 --> 00:53:39,640
- Не страшно. Всё будет хорошо.
- Объясни, что происходит?
755
00:53:39,720 --> 00:53:41,640
- Я с тебя теперь глаз не спущу.
- Что происходит?
756
00:53:42,080 --> 00:53:43,040
Мам.
757
00:53:51,080 --> 00:53:52,960
Мам, почему ты не отвечаешь?
758
00:53:56,840 --> 00:53:58,440
Кайл у тебя?
759
00:53:59,400 --> 00:54:00,360
Да.
760
00:54:02,520 --> 00:54:03,840
Пусть поздоровается.
761
00:54:05,200 --> 00:54:07,880
Кайл, скажи «алло».
762
00:54:08,680 --> 00:54:10,480
- Это папа?
- Нет.
763
00:54:11,000 --> 00:54:12,400
Просто скажи «алло».
764
00:54:13,520 --> 00:54:14,720
Алло.
765
00:54:15,480 --> 00:54:17,160
Дай трубку моему брату.
766
00:54:23,480 --> 00:54:24,440
Говори.
767
00:54:28,680 --> 00:54:29,680
Рейчел.
768
00:54:30,800 --> 00:54:31,880
Ты живой?
769
00:54:32,760 --> 00:54:33,720
Фред?
770
00:54:34,920 --> 00:54:35,960
Мэри умерла.
771
00:54:37,120 --> 00:54:39,800
Мэри умерла. Он заставил меня...
772
00:54:40,080 --> 00:54:42,160
Нет-нет-нет, не верю!
Он не мог её убить!
773
00:54:42,240 --> 00:54:44,800
Да, ты права.
Я не мог. А ты смогла.
774
00:54:45,200 --> 00:54:46,160
Что?
775
00:54:46,320 --> 00:54:47,280
Мам?
776
00:54:47,680 --> 00:54:49,040
С кем ты разговариваешь?
777
00:54:54,600 --> 00:54:56,720
Умоляю, отпусти его.
778
00:54:57,720 --> 00:54:58,880
Включи громкую связь.
779
00:55:01,200 --> 00:55:02,160
У тебя есть дети?
780
00:55:03,440 --> 00:55:04,400
Семья?
781
00:55:06,320 --> 00:55:10,640
Рейчел, твой братишка сейчас сидит
в луже своей мочи и бензина.
782
00:55:11,560 --> 00:55:13,240
Включай громкую связь.
783
00:55:15,400 --> 00:55:16,520
Хорошо.
784
00:55:18,200 --> 00:55:19,880
Кайл, меня слышно?
785
00:55:20,680 --> 00:55:22,200
Да.
786
00:55:22,320 --> 00:55:25,880
Это мне твоя мама
с утра посигналила. Помнишь?
787
00:55:27,080 --> 00:55:28,040
Да.
788
00:55:28,360 --> 00:55:31,360
Твой дядя Фредди написал
твоей маме письмо,
789
00:55:31,400 --> 00:55:35,600
хочет прочесть вслух, а она должна
слушать тихо и с уважением.
790
00:55:35,680 --> 00:55:37,840
Слушать каждое слово, ясно?
791
00:55:38,360 --> 00:55:39,320
Ясно.
792
00:55:44,360 --> 00:55:45,320
Давай, Фред.
793
00:55:46,360 --> 00:55:47,320
Читай.
794
00:55:47,720 --> 00:55:50,080
Давай. Читай.
795
00:56:01,280 --> 00:56:02,240
Дорогая...
796
00:56:03,920 --> 00:56:04,880
Рейчел,
797
00:56:05,080 --> 00:56:08,560
теперь на...
798
00:56:09,160 --> 00:56:10,920
на твоей совести...
799
00:56:11,200 --> 00:56:13,360
- смерть Мэри...
- На твоей совести смерть Мэри!
800
00:56:13,440 --> 00:56:15,280
Читай письмо, Фред!
801
00:56:15,640 --> 00:56:18,360
Я понимаю, что наши хорошие...
802
00:56:19,360 --> 00:56:21,880
отношения были иллюзией.
803
00:56:23,880 --> 00:56:26,080
Т-т-т... ты... ты... ты просто...
804
00:56:26,160 --> 00:56:29,040
эгоистка, которой вечно все должны.
805
00:56:31,080 --> 00:56:33,920
Тебе всегда...
806
00:56:34,040 --> 00:56:37,120
было плевать... на других.
807
00:56:37,240 --> 00:56:40,000
Мне ужасно за тебя стыдно.
808
00:56:40,160 --> 00:56:42,280
Всё это из-за тебя...
809
00:56:42,440 --> 00:56:44,520
из-за тебя происходит,
810
00:56:44,640 --> 00:56:48,400
и я никогда в жизни
больше не увижу рассвет.
811
00:56:48,560 --> 00:56:49,720
Молодец.
812
00:56:49,760 --> 00:56:51,360
Прекрати. Хватит!
813
00:56:51,400 --> 00:56:52,560
Это ты мне или Фреду?
814
00:56:52,640 --> 00:56:53,600
Я тебя уже поняла.
815
00:56:53,760 --> 00:56:56,760
Полиция! Руки над головой, шаг назад.
816
00:56:56,840 --> 00:56:59,160
Я сказал – руки над головой
быстро и шаг назад!
817
00:56:59,280 --> 00:57:00,240
Господи...
818
00:57:00,280 --> 00:57:02,240
- Шесть-Адам-Три.
- Помогите. У него, у него...
819
00:57:02,320 --> 00:57:04,200
Десять тридцать-три-двенадцать
ноль-четыре, Джексон.
820
00:57:04,200 --> 00:57:05,800
- На землю!
- Пошёл ты!
821
00:57:05,840 --> 00:57:06,800
Нет.
822
00:57:10,880 --> 00:57:13,720
Сделайте что-нибудь! Помогите ему!
823
00:57:13,800 --> 00:57:16,240
- О, господи! Нет!
- Помогите ему!
824
00:57:54,600 --> 00:57:55,560
Мам.
825
00:58:04,240 --> 00:58:05,560
Прости меня...
826
00:58:08,360 --> 00:58:10,240
Нет... Нет...
827
00:58:11,800 --> 00:58:14,280
- Не надо, не отвечай.
- Нет.
828
00:58:14,360 --> 00:58:15,640
А если это полиция.
829
00:58:20,400 --> 00:58:22,480
Алло, офицер?
830
00:58:22,600 --> 00:58:23,800
Это всё ещё я.
831
00:58:25,240 --> 00:58:26,360
Где мой брат?
832
00:58:26,520 --> 00:58:27,680
Прости, Рейчел.
833
00:58:28,880 --> 00:58:30,560
Фредди мёртв.
834
00:58:31,000 --> 00:58:35,000
Если это утешит –
долбанный коп прострелил мне плечо.
835
00:58:35,240 --> 00:58:37,040
Надеюсь, ты истечешь кровью.
836
00:58:37,360 --> 00:58:40,880
А вот это было искренне.
Только это не извинение.
837
00:58:40,920 --> 00:58:45,720
Мне в этой жизни есть перед кем
извиниться, ты в их число не входишь.
838
00:58:47,240 --> 00:58:51,920
Давай лучше про Кайла
и про то, как он умрёт.
839
00:58:53,360 --> 00:58:58,040
Попробуй только к нему притронуться. Я
тебя уничтожу, меня ничто не остановит.
840
00:58:58,240 --> 00:58:59,200
Ты слышишь?
841
00:58:59,280 --> 00:59:00,960
Ты начинаешь понимать!
842
00:59:01,400 --> 00:59:06,120
Мне все ясно. Предельно ясно.
843
00:59:06,440 --> 00:59:09,600
Это хорошо. А то мы только начали.
844
00:59:10,080 --> 00:59:14,880
Нет, всё кончено. Всё, твою мать,
кончено, ублюдок больной.
845
00:59:20,040 --> 00:59:21,360
Куда мы теперь?
846
00:59:21,680 --> 00:59:24,120
В полицию, надо срочно в полицию.
847
00:59:35,600 --> 00:59:36,560
Мам.
848
00:59:37,400 --> 00:59:38,520
Да?
849
00:59:39,080 --> 00:59:40,760
Можно позвонить папе?
850
00:59:41,920 --> 00:59:44,320
Малыш, моего телефона у меня нет.
851
00:59:44,840 --> 00:59:46,560
Он его забрал.
852
00:59:47,400 --> 00:59:49,080
А где твой планшет?
853
00:59:51,400 --> 00:59:53,000
Наверное, тоже украл.
854
00:59:53,320 --> 00:59:55,320
Это даже к лучшему.
855
00:59:56,240 --> 01:00:01,680
Просто, если твой телефон у него, а
планшет – у нас, он сможет нас найти.
856
01:00:02,000 --> 01:00:02,960
Что?
857
01:00:04,240 --> 01:00:08,720
Он знал, где мы были, но...
это из-за его «раскладушки».
858
01:00:08,800 --> 01:00:10,080
Разве нет?
859
01:00:11,000 --> 01:00:13,560
Да... Может быть...
860
01:00:13,760 --> 01:00:14,720
Слушай,
861
01:00:16,680 --> 01:00:19,200
я уже искала этот планшет, но...
862
01:00:19,400 --> 01:00:21,760
- может ты ещё поищешь, на всякий?
- Да.
863
01:00:23,920 --> 01:00:26,080
- Проверь карманы.
- Ладно.
864
01:00:26,320 --> 01:00:28,040
Хорошенько посмотри.
865
01:00:31,080 --> 01:00:32,840
Загляни под сиденья.
866
01:00:35,080 --> 01:00:36,960
- Не видно?
- Кажется, тут ничего нет.
867
01:00:40,280 --> 01:00:42,760
Стой, я что-то нащупал.
868
01:00:44,560 --> 01:00:45,640
Кажется, нашёл.
869
01:00:45,960 --> 01:00:47,920
- Где?
- Под твоим сиденьем...
870
01:00:48,160 --> 01:00:49,720
- Что?
- Он застрял. Он...
871
01:00:50,280 --> 01:00:52,840
- Он – что?
- Он на скотче.
872
01:00:53,560 --> 01:00:55,080
О, боже.
873
01:00:55,200 --> 01:00:57,040
Давай я его в окно выкину?
874
01:00:57,120 --> 01:00:58,440
Да. Нет.
875
01:00:58,960 --> 01:01:00,720
- Почему?
- Стой, стой, стой.
876
01:01:00,800 --> 01:01:02,080
Приложение «локатор».
877
01:01:02,160 --> 01:01:03,960
- Да.
- Ты его и на планшет поставил?
878
01:01:04,000 --> 01:01:04,960
Да.
879
01:01:05,280 --> 01:01:07,320
Значит, если мой телефон у него,
880
01:01:08,360 --> 01:01:10,040
мы можем вычислить его.
881
01:01:10,160 --> 01:01:11,120
Точно.
882
01:01:11,520 --> 01:01:12,920
Работает?
883
01:01:15,320 --> 01:01:16,560
Я его вижу.
884
01:01:16,880 --> 01:01:18,160
Где он?
885
01:01:19,200 --> 01:01:20,600
Очень близко.
886
01:01:21,800 --> 01:01:23,120
О, боже.
887
01:01:24,840 --> 01:01:26,080
Ты его видишь?
888
01:01:33,720 --> 01:01:35,080
О, Господи, он...
889
01:01:37,720 --> 01:01:39,040
он перед нами.
890
01:01:39,160 --> 01:01:40,120
Где?
891
01:01:40,200 --> 01:01:41,400
В минивене Рози.
892
01:01:42,640 --> 01:01:45,960
Мам, смотри, полиция.
893
01:01:46,200 --> 01:01:47,600
Ты его видишь?
894
01:01:47,680 --> 01:01:51,760
Всё хорошо. Всё будет хорошо. Он
нам поможет. Пристегнись быстро.
895
01:01:54,920 --> 01:01:57,240
Не смотри на него, ясно?
896
01:01:57,680 --> 01:01:58,640
Ясно?
897
01:02:21,520 --> 01:02:23,200
Мам, это... это был...
898
01:02:23,280 --> 01:02:28,520
Съезд. Я знаю. Я знаю. Кайл. Просто
поверь мне. Привлеки его внимание.
899
01:02:29,160 --> 01:02:30,600
Офицер!
900
01:02:32,160 --> 01:02:34,440
Офицер! Помогите!
901
01:02:34,560 --> 01:02:36,000
- Эй! Офицер!
- Помогите!
902
01:02:38,720 --> 01:02:40,600
Опустите своё стекло!
903
01:02:40,720 --> 01:02:42,480
Помогите нам!
904
01:02:42,600 --> 01:02:44,720
- Нам нужна помощь!
- Эй! Человек в розыске,
905
01:02:44,800 --> 01:02:46,440
- Он прямо за вами!
- Помогите, пожалуйста!
906
01:02:46,480 --> 01:02:47,480
Умоляю, помогите!
907
01:02:49,880 --> 01:02:51,560
Тормозите!
908
01:02:58,360 --> 01:03:00,160
Диспетчер, запрашиваю...
909
01:03:08,400 --> 01:03:10,440
О, Господи. О, Боже мой.
910
01:03:15,840 --> 01:03:17,440
Ты его видишь?
911
01:03:17,840 --> 01:03:19,200
Он нас догоняет.
912
01:03:20,640 --> 01:03:23,080
Быстрей! Быстрей!
913
01:03:23,120 --> 01:03:24,880
Кайл. Позвони с планшета 911.
914
01:03:27,640 --> 01:03:29,400
Девять-один-один,
что у вас случилось?
915
01:03:29,480 --> 01:03:32,320
Человек в розыске
гонится за мной на минивене.
916
01:03:32,400 --> 01:03:33,600
Где вы находитесь?
917
01:03:33,680 --> 01:03:35,840
Едем на юг по 95-му,
проехали въезд в штат.
918
01:03:35,960 --> 01:03:39,840
Мэм, все машины в том районе сейчас
на вызове по поводу серьёзной аварии.
919
01:03:39,920 --> 01:03:43,160
Это он её устроил!
Мы с сыном в опасности!
920
01:03:43,240 --> 01:03:47,040
Мэм, мы не можем сейчас к вам выехать.
Оставайтесь на линии, найдите укрытие, и...
921
01:03:47,160 --> 01:03:49,200
Мам. Мам, он сдох.
922
01:03:49,320 --> 01:03:50,960
Чёрт! Чёрт-чёрт-чёрт-чёрт.
923
01:03:51,720 --> 01:03:53,000
Ты же взяла зарядку?
924
01:03:53,680 --> 01:03:59,840
Не взяла. О, Господи. Мы один на один.
Тихо, тихо-тихо.
925
01:04:00,400 --> 01:04:01,920
Давай поедем в полицию!
926
01:04:02,000 --> 01:04:04,520
Мы не сможем его перегнать.
Надо уйти от погони.
927
01:04:04,840 --> 01:04:05,960
Поехали в дом бабушки.
928
01:04:06,080 --> 01:04:07,040
Зачем?
929
01:04:07,200 --> 01:04:09,360
Это стратегия, помнишь?
Как в твоей игре.
930
01:04:09,440 --> 01:04:11,400
- Что?
- Нам обоим знакомо это место.
931
01:04:11,440 --> 01:04:13,840
Там тебя проще всего спрятать.
932
01:04:14,280 --> 01:04:17,400
Мы вызовем помощь,
у неё тревожная кнопка.
933
01:04:17,760 --> 01:04:20,320
И в том районе – там чёрт ногу сломит.
934
01:04:20,400 --> 01:04:25,200
Точно. Дядя Фрэдди тоже говорил – это
не улицы, а взрыв на макаронной фабрике.
935
01:04:25,240 --> 01:04:26,600
Да. Именно.
936
01:04:26,640 --> 01:04:27,880
Думаешь, он потеряет нас?
937
01:04:27,880 --> 01:04:29,440
На какое-то время.
938
01:04:43,040 --> 01:04:46,520
Быстрей! Давай, жми на газ!
939
01:05:43,400 --> 01:05:45,040
Он прямо за нами.
940
01:05:46,080 --> 01:05:47,680
Он догоняет.
941
01:05:58,240 --> 01:05:59,320
Мы можем быстрее?
942
01:06:33,920 --> 01:06:34,880
Держись.
943
01:06:43,200 --> 01:06:44,800
Тварь.
944
01:06:56,480 --> 01:06:57,720
Ты цел?
945
01:06:58,080 --> 01:06:59,040
Да.
946
01:07:13,120 --> 01:07:14,440
Ты его видишь?
947
01:07:14,760 --> 01:07:17,400
Нет. Он где-то сзади, у въезда.
948
01:08:11,200 --> 01:08:12,360
Кайл,
949
01:08:13,840 --> 01:08:16,319
слушай, теперь действуем по плану.
950
01:08:16,399 --> 01:08:17,520
По запасному?
951
01:08:17,640 --> 01:08:20,840
Да. Если всё получится, обещаю,
952
01:08:20,920 --> 01:08:23,479
мы вместе отсюда выберемся – ты и я.
953
01:08:24,080 --> 01:08:25,040
- Ясно?
- Да.
954
01:08:29,439 --> 01:08:30,680
Беги! Беги.
955
01:11:24,040 --> 01:11:27,040
Смотри на меня. Смотри на меня.
Смотри на меня. Смотри на меня.
956
01:11:27,080 --> 01:11:30,120
Видишь меня?
Ты всегда будешь видеть меня.
957
01:11:30,280 --> 01:11:32,680
Я навсегда засяду в твоей голове.
958
01:11:33,120 --> 01:11:37,600
Ты будешь вспоминать своего
мальчика и знать, что ты
959
01:11:37,920 --> 01:11:39,640
его не спасла.
960
01:12:16,720 --> 01:12:17,760
Кайл?
961
01:12:19,120 --> 01:12:20,440
Кайл Флинн?
962
01:12:22,680 --> 01:12:23,640
Это полиция.
963
01:12:25,280 --> 01:12:26,960
Ты в безопасности, выходи.
964
01:12:29,960 --> 01:12:30,920
Давай, сынок.
965
01:12:41,240 --> 01:12:42,440
Мама ранена.
966
01:12:43,200 --> 01:12:44,400
Но в порядке.
967
01:12:46,640 --> 01:12:48,120
Она просила забрать тебя.
968
01:13:08,240 --> 01:13:09,320
Давай, сынок,
969
01:13:10,320 --> 01:13:11,280
не бойся.
970
01:13:16,000 --> 01:13:17,240
Выходи, парень.
971
01:13:47,720 --> 01:13:49,000
Я сильно шумел.
972
01:13:49,040 --> 01:13:50,000
Не страшно.
973
01:13:51,520 --> 01:13:54,320
Нет, нет. Нет. Нет!
974
01:13:54,840 --> 01:13:56,680
Мам, мам!
975
01:14:08,960 --> 01:14:09,920
Нет,
976
01:14:10,920 --> 01:14:11,880
нет!
977
01:14:12,840 --> 01:14:14,480
Пусти меня! Отцепись от меня!
978
01:14:15,200 --> 01:14:16,160
Пусти!
979
01:14:23,800 --> 01:14:24,760
Нет...
980
01:14:25,520 --> 01:14:26,480
Мам...
981
01:14:27,880 --> 01:14:29,160
нет, Мам!
982
01:14:49,120 --> 01:14:51,120
Нет, нет, мам!
983
01:15:21,160 --> 01:15:23,080
Вот тебе сигнал вежливости!
984
01:15:31,720 --> 01:15:33,760
Ты цел, ты жив.
985
01:15:35,440 --> 01:15:36,400
Мам.
986
01:15:51,840 --> 01:15:54,760
В доме, который вы видите за моей
спиной, произошла трагедия.
987
01:15:54,760 --> 01:15:57,960
По данным полиции, как
минимум один человек убит.
988
01:15:58,040 --> 01:16:00,800
Это происшествие связано с серией
ужасных событий, потрясших наш город.
989
01:16:00,880 --> 01:16:04,040
Вызываем дополнительный
наряд в сектор три.
990
01:16:06,040 --> 01:16:08,040
Пятнадцать-один, ответьте.
991
01:16:17,520 --> 01:16:18,680
Мисс Флинн.
992
01:16:19,440 --> 01:16:20,760
Можно на минутку.
993
01:16:22,480 --> 01:16:24,440
Всё хорошо. Мы сейчас вернёмся.
994
01:16:24,720 --> 01:16:25,680
Хорошо?
995
01:16:45,080 --> 01:16:46,760
Дядя Фред жив.
996
01:16:47,800 --> 01:16:48,760
Да?
997
01:16:49,720 --> 01:16:51,160
С ним всё будет хорошо.
998
01:16:51,280 --> 01:16:52,240
А можно сейчас к нему?
999
01:16:52,720 --> 01:16:54,320
Да, да.
1000
01:16:54,640 --> 01:16:57,080
Показания мы сняли, так
что вы можете ехать.
1001
01:17:41,240 --> 01:17:42,560
Ты что, больная?
1002
01:17:50,840 --> 01:17:52,680
Правильный выбор.
1003
01:17:54,644 --> 01:17:59,644
Subtitles by sub.Trader
subscene.com