1 00:01:59,557 --> 00:02:04,823 --Bu altyazı argo içerir-- 2 00:02:06,748 --> 00:02:13,006 --Bazı sahneler çocuklara uygun değildir, vahşet içerir-- 3 00:03:15,417 --> 00:03:17,593 Ne yapıyorsun sen? 4 00:03:17,720 --> 00:03:20,696 Siktir git! 5 00:03:24,568 --> 00:03:26,073 Aman Tanrım! 6 00:03:27,161 --> 00:03:30,937 Dur! Dur! 7 00:04:58,265 --> 00:04:59,801 Herkese günaydın. 8 00:04:59,929 --> 00:05:01,241 Orada olmayanlara da günaydın. 9 00:05:01,368 --> 00:05:02,649 Hepinize günaydın. 10 00:05:02,777 --> 00:05:04,473 Bu pazartesi... Evet, pazartesi. 11 00:05:04,601 --> 00:05:06,200 Pazartesi vakası. 12 00:05:10,393 --> 00:05:12,569 Üçüncü fincan kahvemdeyim. 13 00:05:12,697 --> 00:05:15,321 Bu sabah zor anlar yaşayan başka biri var mı? 14 00:05:18,073 --> 00:05:21,817 Sürücülerin bugün rekor sıkışıklık yaşamaları bekleniyor. 15 00:05:21,945 --> 00:05:25,113 Yaklaşık 100 işçi işini kaybediyor. 16 00:05:25,241 --> 00:05:27,001 Bu günlerde kendini stresli mi hissediyorsun? 17 00:05:27,129 --> 00:05:28,697 Hey, tahmin et ne oldu? Kulübe katıl. 18 00:05:28,825 --> 00:05:30,393 Sürücüler tarafından yapılan en küçük hatalardan bile 19 00:05:30,521 --> 00:05:33,657 şiddetli tartışmalar olabiliyor. 20 00:05:34,968 --> 00:05:38,169 Üç yıldır her gün, günde on kez söylüyorum. 21 00:05:38,904 --> 00:05:41,401 Dışarıdaki çok fazla insan bir aracı sürerken aynı anda birden... 22 00:05:41,529 --> 00:05:42,969 fazla işi yapabileceklerini düşünüyor. 23 00:05:45,785 --> 00:05:47,865 Kabalık Amerika'da büyük bir sorun. 24 00:05:47,993 --> 00:05:49,753 Kabalık daha fazla kabalık yaratabilir. 25 00:05:49,881 --> 00:05:51,545 Kızgın doğduk. 26 00:05:51,673 --> 00:05:53,689 Ve öfkeyle özdenetim eksikliği gelir. 27 00:05:53,817 --> 00:05:56,633 Çok kızdığınızda daha çok özdenetiminizi kaybedersiniz. 28 00:05:58,393 --> 00:06:01,113 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 29 00:06:02,904 --> 00:06:04,633 - Aman Tanrım... - Aman Tanrım. 30 00:06:04,760 --> 00:06:06,233 Aman Tanrım! 31 00:06:08,153 --> 00:06:10,456 Agresif sürüş, birkaç yıldır arttı. 32 00:06:10,584 --> 00:06:12,697 ve bunun sebebi toplumların daha hızlı hareket etmesi... 33 00:06:12,825 --> 00:06:15,737 Yol öfkesi kaynaklı ölümler %500 arttı. 34 00:06:17,657 --> 00:06:20,793 Dün basit bir yol paylaşma tartışması korkunç bir hal aldı. 35 00:06:20,921 --> 00:06:23,064 Yerel kolluk kuvvetleri yetersiz 36 00:06:23,193 --> 00:06:24,665 görünürde yeni başvuru da yok. 37 00:06:24,793 --> 00:06:26,265 Dışarısı çok kötüye gidiyor. 38 00:06:26,393 --> 00:06:27,832 İnsanlar meseleyi kendi ellerine alıyorlar. 39 00:06:27,961 --> 00:06:29,656 Bunu şu anda canlı görmek. 40 00:06:29,784 --> 00:06:31,833 Polis onu köşeye sıkıştırdı. Burada bir açmazın ortasındayız. 41 00:06:31,961 --> 00:06:33,817 İyi bitmeyeceğini biliyordum. 42 00:06:34,201 --> 00:06:35,897 Bu günlerde kendini korumalısın. 43 00:06:36,025 --> 00:06:37,305 Sana kimse yardım etmeyecek. 44 00:06:37,945 --> 00:06:40,505 15 yıldır evliyiz, üç çocuğumuz var. 45 00:06:40,633 --> 00:06:42,777 ve kocam yıllardır beni aldatıyor. 46 00:06:42,905 --> 00:06:44,792 Baş şüpheli olduğu düşünülen bir adam... 47 00:06:44,921 --> 00:06:47,577 Akıl sağlığı ile ilgili sorunlar gün geçtikçe artıyor. 48 00:06:47,705 --> 00:06:50,233 Eşitsizlik bizi gitgide birbirimizden uzaklaştırıyor. 49 00:06:50,361 --> 00:06:52,217 Geriye gidiyoruz. 50 00:06:52,345 --> 00:06:54,265 O zamandan beri binlerce polis işten çıkarıldı... 51 00:06:54,392 --> 00:06:56,473 Şu anda ülke çapında bir salgın. 52 00:06:56,600 --> 00:06:59,480 Daha fazla memur işe almaları yıllar alabilir. 53 00:06:59,609 --> 00:07:01,017 ...şüpheli aranıyor... 54 00:07:01,145 --> 00:07:03,065 Benzin fiyatları bugün 82 sent arttı. 55 00:07:03,193 --> 00:07:05,785 Ambulans yanıt oranları yavaşlıyor. 56 00:07:05,912 --> 00:07:07,961 Stres seviyeleri her zaman en yüksek seviyede. 57 00:07:08,088 --> 00:07:10,905 ...yaklaşan çöküşün tüm uyarı işaretleri. 58 00:07:11,033 --> 00:07:13,465 Kaynama noktamıza ulaştığımızda ve patladığımızda... 59 00:07:13,592 --> 00:07:15,641 Karşı protestocuların bulunduğu sokaklarda. 60 00:07:15,768 --> 00:07:17,753 - Medyayı, Twitter'ı, Facebook'u suçluyoruz. - Tüm bu gerginliği hissediyoruz... 61 00:07:17,881 --> 00:07:19,673 Kesinlikle karşı karşıya olduğumuz bir sorun... 62 00:07:19,801 --> 00:07:21,017 İlişkilerinize zarar verir. 63 00:07:21,145 --> 00:07:22,809 ...sağlığınız ve iyiliğiniz. 64 00:07:22,937 --> 00:07:25,112 Neden her yer böyle çöplerle dolu? 65 00:07:25,241 --> 00:07:26,937 İnsanların beyinlerin bunu kaldırması... 66 00:07:27,065 --> 00:07:29,017 çok zor görünüyor. 67 00:07:29,299 --> 00:07:33,604 DENGESİZ 68 00:07:34,010 --> 00:07:36,970 Çeviri: RooS 69 00:07:57,656 --> 00:07:58,585 Andy? 70 00:07:58,712 --> 00:08:00,345 Merhaba. Kalktın mı? 71 00:08:00,825 --> 00:08:03,385 Şimdi. 72 00:08:03,512 --> 00:08:07,352 Bu iyi, çünkü yeni eskin başka bir talepte bulundu. 73 00:08:09,209 --> 00:08:10,745 Ne istiyor? 74 00:08:13,209 --> 00:08:14,585 Söyle gitsin. 75 00:08:14,713 --> 00:08:17,081 Evi istiyor. 76 00:08:17,497 --> 00:08:20,601 Tabii ki ister. 77 00:08:20,729 --> 00:08:23,225 Dinle, itirazımızı hemen hazırlıyorum. 78 00:08:25,145 --> 00:08:27,929 Siktir. Alarmımı kurmamışım. 79 00:08:28,345 --> 00:08:31,641 Hey, sadece dosyalamamı söylemen gerekiyor, tamam mı? 80 00:08:32,633 --> 00:08:34,937 - Rach? - Bunun hakkında düşünmem gerekiyor. 81 00:08:35,065 --> 00:08:36,569 Ne? 82 00:08:36,697 --> 00:08:38,009 Haydi. 83 00:08:38,617 --> 00:08:40,473 Ben sadece bunun bitmesini istiyorum. 84 00:08:40,600 --> 00:08:42,776 Rachel, bununla savaşmalısın ve bunu biliyorsun. 85 00:08:42,905 --> 00:08:44,889 Haydi. Richard ev için çalışmadı. Sen yaptın. 86 00:08:47,161 --> 00:08:48,697 Hey, gitmeliyim. 87 00:08:48,826 --> 00:08:51,512 Tamam, ama bu konuşmaya öğle yemeğinde devam edeceğiz. 88 00:08:51,641 --> 00:08:52,889 Tamam. Sen en iyisisin. 89 00:08:53,017 --> 00:08:54,361 - Biliyorum. - Hoşça kal. 90 00:08:54,489 --> 00:08:56,153 Giyinmen gerekmiyor mu? 91 00:08:57,017 --> 00:09:00,281 Ne, bu kişisel şoförünüz için uygun bir kıyafet değil mi? 92 00:09:00,408 --> 00:09:03,353 - Bir müşterin var. - Hayır yok. 93 00:09:06,393 --> 00:09:08,665 Demek istediğim, evet var. Ama biliyorsun, hala iyiyiz. 94 00:09:08,792 --> 00:09:11,320 - Bu sadece bizim... - Başka bir gecikme. 95 00:09:11,449 --> 00:09:13,049 Hayır, iyiyiz. 96 00:09:14,200 --> 00:09:15,225 Tamam. 97 00:09:15,353 --> 00:09:18,137 Evet. Hayır biliyorum. 98 00:09:18,265 --> 00:09:20,568 Ben... anlıyorum. Orada yaşamayı sevmediğini biliyorum... 99 00:09:20,697 --> 00:09:24,408 ama burası yardımlı bir yaşam topluluğu anne, burası yaşlılar evi değil. 100 00:09:26,041 --> 00:09:28,504 Beni duyabiliyor musun? Beni... 101 00:09:29,816 --> 00:09:31,545 Tamam anne, senin... Seni duyamıyorum. 102 00:09:31,673 --> 00:09:33,913 Küçük mikrofon düğmesine basman gerekiyor. Onun... 103 00:09:34,041 --> 00:09:36,057 ...itfaiyeciler şiddetli bir ev yangınıyla savaştılar... 104 00:09:36,184 --> 00:09:37,465 Anne, ihtiyacın olan... 105 00:09:38,360 --> 00:09:40,857 Küçük mikrofon düğmesine basman gerekir... 106 00:09:40,984 --> 00:09:44,473 Beni duyuyor musun bilmiyorum. Sonra görüşmeye geleceğim, tamam mı? 107 00:09:44,601 --> 00:09:46,297 Hoşça kal. 108 00:09:46,426 --> 00:09:49,049 Polis şimdi ev sahibinin eski kocasını arıyor. 109 00:09:49,177 --> 00:09:52,409 En son bu sabah erkenden gri bir kamyonetle olay yerinden kaçarken görüldü. 110 00:09:52,537 --> 00:09:54,393 Bizim Pat Davereaux bu işyerinin tahribatı sonrası... 111 00:09:54,520 --> 00:09:57,560 şüphelinin madde bağımlılığı ve şiddet geçmişi hakkında... 112 00:09:57,689 --> 00:09:58,842 bir komşuyla konuştu. 113 00:09:58,968 --> 00:10:00,888 Üzerinde bir sınırlama emri vardı. 114 00:10:01,017 --> 00:10:02,233 Ve şimdi o öldü. 115 00:10:02,360 --> 00:10:04,313 Onunla yüzleşemedi. 116 00:10:04,441 --> 00:10:07,097 - Onu izliyordum. - Gerçek hayat için çok erken ahbap. 117 00:10:07,225 --> 00:10:09,113 Şeker kamışı desenli makasımı gören oldu mu? 118 00:10:09,241 --> 00:10:12,249 Şimdi, neden baston şeker kesmek isteyesin? 119 00:10:12,601 --> 00:10:14,777 Bilirsin. Makasımla... 120 00:10:17,050 --> 00:10:18,713 Boşver. 121 00:10:19,865 --> 00:10:21,177 O iyi mi? 122 00:10:21,560 --> 00:10:22,681 Ben öyle düşünüyorum. 123 00:10:23,961 --> 00:10:25,561 Yine geç kalacaksın. 124 00:10:25,690 --> 00:10:26,873 Buldum. 125 00:10:27,001 --> 00:10:28,953 Çöp yığınlarınızın birinin altında. 126 00:10:29,080 --> 00:10:31,801 Hey, bilim, yığınların en verimli... 127 00:10:31,929 --> 00:10:34,681 dosyalama sistemi olduğunu kanıtladı. 128 00:10:34,809 --> 00:10:36,441 Bunu bir yerde okudum. 129 00:10:36,568 --> 00:10:38,136 Bunlar aslında benim kestiklerimden. 130 00:10:38,713 --> 00:10:40,248 Bize makale mi kesiyordun? 131 00:10:40,377 --> 00:10:42,073 Seni seviyorum. 132 00:10:43,066 --> 00:10:46,937 Rachel, belki Mary'den mali sorumluluk hakkında bir iki şey öğrenebilirsin. 133 00:10:49,944 --> 00:10:52,249 - Rachel, ben... üzgünüm. - Sorun değil. 134 00:10:52,761 --> 00:10:55,577 Senin ve kardeşimin burada olmasını gerçekten çok seviyorum. 135 00:10:56,793 --> 00:10:59,000 Ama mali olarak bu kadar sorumluysanız, belki... 136 00:10:59,129 --> 00:11:01,016 buraya biraz kira ödemenin zamanı gelmiştir. 137 00:11:01,145 --> 00:11:04,217 Rachel, annemde kalamayacağımızı söyleyen sendin. 138 00:11:04,344 --> 00:11:06,680 Ödememiz gerek. Ve bunu biliyorsun. Tamam mı? 139 00:11:07,193 --> 00:11:10,360 Onun bakımı için para ödeyemem ve sen de gerçekten yapamazsın. 140 00:11:10,489 --> 00:11:13,465 Hayır, hayır, sana söyledim, bir iş üzerinde... 141 00:11:13,592 --> 00:11:15,257 çalışıyorum ve yakında başlayacak. 142 00:11:15,385 --> 00:11:17,626 Hadi Freddy, gerçekçi olmalıyız. 143 00:11:17,753 --> 00:11:19,064 Ne hakkında gerçekçi? 144 00:11:19,673 --> 00:11:21,593 Bu ne anlama geliyor? 145 00:11:21,721 --> 00:11:23,864 Kendi mahallesinde kayboluyordu. 146 00:11:23,993 --> 00:11:26,713 Ama adil olmak gerekirse, hala eski mahallemizde kayboluyorum. 147 00:11:27,193 --> 00:11:29,050 - Telefonla bile mi? - Evet. 148 00:11:29,177 --> 00:11:32,217 Evet, Linwood Springs sokakları spagettiden labirent gibi. 149 00:11:32,344 --> 00:11:35,161 Kyle, bir granola bar al. Gitmemiz gerekiyor. 150 00:11:35,576 --> 00:11:36,632 Ben zaten yedim. 151 00:11:36,762 --> 00:11:38,841 Hoşça kalın arkadaşlar. Okuldan sonra görüşürüz. 152 00:11:38,968 --> 00:11:41,209 Görüşürüz dostum. Oradakileri havaya uçur. 153 00:11:42,457 --> 00:11:43,672 Hoşça kal dostum. 154 00:11:45,592 --> 00:11:47,129 - Günaydın Rachel. - Selam Kyle. 155 00:11:47,257 --> 00:11:49,945 Günaydın Rosie. Araba yeni mi? 156 00:11:50,072 --> 00:11:51,066 Evet. Minivan aldık. 157 00:11:51,193 --> 00:11:52,697 Size yakışır. 158 00:11:56,299 --> 00:11:57,292 Hoşça kal. 159 00:12:06,969 --> 00:12:08,506 Hiç yeni arabamız olacak mı? 160 00:12:08,632 --> 00:12:09,944 Elbette. 161 00:12:11,512 --> 00:12:13,080 Bana bir tane almak ister misin? 162 00:12:18,776 --> 00:12:20,121 "Muhtemel." 163 00:12:20,248 --> 00:12:21,786 Anne ben iyiyim. 164 00:12:22,233 --> 00:12:24,888 Unutma, bu "muteber" değil. 165 00:12:25,369 --> 00:12:26,073 "Muhtemel." 166 00:12:26,200 --> 00:12:31,482 M.U.H.T.E.M.E.L. 167 00:12:31,608 --> 00:12:33,561 - "Muhtemel." - Aferin. 168 00:12:39,993 --> 00:12:43,033 Hey, ne diyorsun peki? Bugün otoyol riskine girmeli miyiz? 169 00:12:43,192 --> 00:12:44,890 Hayır. Otoyol olmasın. 170 00:12:46,008 --> 00:12:49,177 Tamam, benim için trafiği kontrol et lütfen. 171 00:12:52,345 --> 00:12:53,977 Artık şifren yok mu? 172 00:12:54,104 --> 00:12:56,377 Kilidini açmaya çalışırken neredeyse çöktüğünden beri yok. 173 00:12:56,506 --> 00:12:58,617 Vay. Bu güvenli değil. 174 00:13:01,050 --> 00:13:02,970 - "Güvensiz" - Ne? 175 00:13:03,384 --> 00:13:05,464 Sonraki kelime. "Güvensiz." 176 00:13:06,713 --> 00:13:11,641 "Güvensiz." G.Ü.V.E.N.S.İ.Z. 177 00:13:11,770 --> 00:13:13,433 Bir cümle içinde kullan. 178 00:13:13,944 --> 00:13:19,033 Camın masanın kenarına yerleştirilme şekli güvensiz. 179 00:13:19,160 --> 00:13:21,210 Güzel. Aferin. 180 00:13:22,393 --> 00:13:23,737 Açık olduğunu söylüyor. 181 00:13:23,864 --> 00:13:26,073 Ve bu neden bir sorun? 182 00:13:26,202 --> 00:13:28,344 Çünkü ona hala güvenemiyoruz. 183 00:13:30,841 --> 00:13:33,946 - Üzgünüm ufaklık, ama bugün yapmalıyız. - Anne, hayır! 184 00:13:34,072 --> 00:13:35,961 - Başka seçeneğim yok. - Hayır! Lütfen! 185 00:13:36,088 --> 00:13:37,881 - Geç kalacağız. - Güven bana, Kyle. 186 00:13:38,008 --> 00:13:39,353 Bu daha hızlı olacak, tamam mı? 187 00:13:39,481 --> 00:13:42,361 Son 2 keredir böyle söyledin. 188 00:13:46,777 --> 00:13:48,697 Hey, gördün mü? Açık. 189 00:13:53,337 --> 00:13:55,577 Babam. Onunla konuşabilir miyim, lütfen? 190 00:13:58,489 --> 00:14:00,409 - Selam baba. - Selam dostum. 191 00:14:00,537 --> 00:14:03,033 Freddy dayım ve ben yeni bir Fortnite stratejisi icat ettik. 192 00:14:03,160 --> 00:14:05,080 - Duymak ister misin? - İyi bir zaman değil. 193 00:14:05,209 --> 00:14:06,841 - Belki sonra, tamam mı? - Tamam. 194 00:14:06,968 --> 00:14:08,697 Yarınki maç için biletleri aldın mı? 195 00:14:08,824 --> 00:14:10,456 Evet, bak, oyun hakkında... 196 00:14:10,584 --> 00:14:12,376 Programım biraz karıştı... 197 00:14:12,504 --> 00:14:14,584 ve patronum yarın şehir dışına gitmemi istiyor. 198 00:14:14,713 --> 00:14:16,953 - Bir dahaki sefere, tamam mı? - Evet, tamam. 199 00:14:20,440 --> 00:14:22,297 Gerçekten anlayışlısın, Kyle. 200 00:14:22,424 --> 00:14:25,017 Biliyorsun, babanınki gibi yeni işler... 201 00:14:25,881 --> 00:14:27,961 ilk başta gerçekten tahmin edilemez. 202 00:14:28,088 --> 00:14:29,530 Bak. Bu doğru. 203 00:14:29,656 --> 00:14:32,281 Ama söz veriyorum yakında bir maça gitmek için bir plan yapacağız... 204 00:14:32,410 --> 00:14:34,744 Muhtemelen planlanmamalı. Daha çok... 205 00:14:34,873 --> 00:14:36,889 anlık bir olay olmalı, değil mi? 206 00:14:37,497 --> 00:14:42,232 Demek istediğim, çünkü planlara... bağlı kalmak zor olabilir. 207 00:14:42,361 --> 00:14:43,993 Evet. Evet, evet. 208 00:14:44,121 --> 00:14:47,097 Yeni patronumu mutlu etmeliyim ki kendi masamı alabileyim... 209 00:14:47,224 --> 00:14:49,434 Evet ve belki de diğer gelir kaynaklarına güvenmeyi bırakmalısın. 210 00:14:49,561 --> 00:14:52,377 Bak, her şeyin adil ve doğru olmasını istiyorum, tamam mı? 211 00:14:52,506 --> 00:14:55,513 Aslında bu yüzden aradım. Seninle taşınmak hakkında konuşmam gerekiyordu... 212 00:14:55,641 --> 00:14:57,784 Richard, yoldayız, tamam mı? 213 00:14:58,297 --> 00:15:00,281 Okula daha yeni gidiyoruz. 214 00:15:00,408 --> 00:15:03,001 Tamam iyi. Ama biliyorsun, bu kendi kendine çözülmeyecek. 215 00:15:03,130 --> 00:15:05,528 Bak, tekrar üzgünüm dostum. Seninle yakında konuşuruz, tamam mı? 216 00:15:05,657 --> 00:15:08,281 - Tamam. - Tamam. Tamam. Hoşça kalın. 217 00:15:08,408 --> 00:15:10,072 Hoşça kal. 218 00:15:10,681 --> 00:15:11,928 Hoşça kal. 219 00:15:16,506 --> 00:15:19,129 Ben... üzgünüm, Kyle. 220 00:15:28,794 --> 00:15:31,417 Üç gecikme, otomatik geç çıkış demek. 221 00:15:33,048 --> 00:15:35,128 Burada elimden gelenin en iyisini yapıyorum. Tamam mı? 222 00:15:39,462 --> 00:15:41,144 Cidden mi? 223 00:15:48,697 --> 00:15:50,457 Buna inanamıyorum. 224 00:15:56,026 --> 00:15:57,625 Deborah seni arıyor. 225 00:16:06,137 --> 00:16:08,888 Deborah. Hey, ben de seni arayacaktım. 226 00:16:09,018 --> 00:16:12,057 Sadece seni 9:00'da göreceğimden emin olmak istedim. 227 00:16:12,185 --> 00:16:15,161 - Kesinlikle. - Oh, harika. Bugün önemli bir gün. 228 00:16:15,288 --> 00:16:17,624 ...ama cehennem gibi trafiğe yakalandım, bu... 229 00:16:17,754 --> 00:16:21,657 yüzden en fazla 15, belki 20 dakika gecikeceğim. 230 00:16:21,785 --> 00:16:23,288 Ciddi misin? 231 00:16:24,378 --> 00:16:26,137 Aslında ne var biliyor musun? 232 00:16:26,617 --> 00:16:29,144 Açılıyor gibi görünüyor, bu yüzden... 233 00:16:29,721 --> 00:16:30,904 Biz iyiyiz. 234 00:16:31,033 --> 00:16:32,984 Bunu bir daha yapamam Rachel. 235 00:16:33,114 --> 00:16:36,217 Biliyor musun? Linda'nın adamını arayacağım ve onu çağıracağım. 236 00:16:36,346 --> 00:16:39,256 Seni seviyorum Rachel, ama salonunu kaybettiğinden beri... 237 00:16:39,384 --> 00:16:42,424 Bunu söyleyeceğime inanamıyorum ama kovuldun. Ne halin varsa gör! 238 00:16:42,553 --> 00:16:45,594 Deborah, hayır, bekle. Üzgünüm tamam mı? 239 00:16:48,761 --> 00:16:50,361 Aman Tanrım. 240 00:16:51,481 --> 00:16:52,952 İyi misin anne? 241 00:16:54,138 --> 00:16:55,225 Evet. 242 00:16:56,250 --> 00:16:57,561 Sadece... 243 00:16:58,105 --> 00:17:00,090 Aman Tanrım. Sadece benim... 244 00:17:01,177 --> 00:17:02,874 En iyi müşterim, hepsi bu. 245 00:17:03,993 --> 00:17:05,368 Üzgünüm. 246 00:17:10,104 --> 00:17:13,048 Sekiz mil, biliyorsun. Hepsi bu. 247 00:17:14,137 --> 00:17:18,904 Pazar günü on dakika süren şey, her gün bir saat sürer... 248 00:17:19,353 --> 00:17:20,985 ve kariyerini mahveder. 249 00:17:21,528 --> 00:17:22,969 Neden biliyor musun? 250 00:17:26,841 --> 00:17:27,705 Çok fazla araba. 251 00:17:27,834 --> 00:17:31,578 Çok fazla araba ve çok fazla insan. 252 00:17:32,056 --> 00:17:34,328 Sen de biraz geç kalkmadın mı? 253 00:17:38,394 --> 00:17:40,314 Evet. Evet. 254 00:17:41,274 --> 00:17:44,121 Uyuyakalmışım. Kesinlikle haklısın. 255 00:17:47,257 --> 00:17:48,568 Sorun değil. 256 00:17:52,344 --> 00:17:53,689 Peki... 257 00:17:55,066 --> 00:17:56,538 başka öneri? 258 00:17:56,665 --> 00:17:59,418 Bir sonraki çıkıştan çıkıp ara caddelerden gidebilirsin. 259 00:18:02,968 --> 00:18:04,057 Anladın. 260 00:18:04,185 --> 00:18:06,680 Dur. Bizi bundan kurtaracağım. 261 00:18:10,393 --> 00:18:12,761 Şu andan itibaren, artık otoyol yok, tamam mı? 262 00:18:12,889 --> 00:18:16,921 Ben sadece sana güveniyorum, tamam mı? Anlaştık mı? 263 00:18:17,593 --> 00:18:18,618 Anlaştık. 264 00:19:08,601 --> 00:19:11,321 Yeşilde yürümüyor. 265 00:19:11,801 --> 00:19:12,761 Hadi adamım! 266 00:19:12,888 --> 00:19:14,169 Haydi! 267 00:19:17,433 --> 00:19:18,521 Yürü! 268 00:19:38,105 --> 00:19:40,856 Hayır hayır. Yürü. 269 00:19:41,530 --> 00:19:43,704 Ah, hadi ama. 270 00:19:44,281 --> 00:19:46,009 Elbette. Evet. 271 00:20:06,937 --> 00:20:08,473 - Kyle, yapma. - Günaydın. 272 00:20:09,088 --> 00:20:11,487 En başta bir nezaket kornası bile almadım! 273 00:20:12,249 --> 00:20:13,785 Pencereni kapat! 274 00:20:18,360 --> 00:20:19,641 Çalışmıyor. 275 00:20:19,769 --> 00:20:22,585 Nezaket kornasının ne olduğunu biliyor musun, genç adam? 276 00:20:22,713 --> 00:20:24,345 Aldırma ona. 277 00:20:26,425 --> 00:20:28,473 Böyledir. 278 00:20:28,601 --> 00:20:30,680 Hafiftir. Arkadaş canlısıdır. 279 00:20:30,808 --> 00:20:33,049 Birinin dikkatini çekmeye çalışmak istermişsin gibi. 280 00:20:33,592 --> 00:20:35,353 Eminim annenin yapmak istediği de buydu. 281 00:20:35,801 --> 00:20:37,528 Doğru mu hanımefendi? 282 00:20:37,657 --> 00:20:40,473 - Yapmak istediğiniz bir nezaket kornası mıydı? - Hayır öyle değildi. 283 00:20:42,232 --> 00:20:43,481 Neden? 284 00:20:43,609 --> 00:20:46,168 Işık yeşildi ve sen hareket etmiyordun. 285 00:20:46,297 --> 00:20:48,984 Anne. Kes lütfen. 286 00:20:49,113 --> 00:20:51,289 Bazılarımızın olması gereken yerler var. 287 00:20:53,241 --> 00:20:56,121 Evet, biraz hatalı olduğumu itiraf ediyorum. 288 00:20:58,297 --> 00:21:00,601 Son zamanlarda biraz zorlanıyorum. 289 00:21:00,729 --> 00:21:02,585 Evet, kulübe katıl. 290 00:21:02,937 --> 00:21:04,376 Yapma. 291 00:21:04,505 --> 00:21:05,913 Üzgünüm. 292 00:21:07,609 --> 00:21:10,201 Böyle olduğu için gerçekten üzgünüm... 293 00:21:10,329 --> 00:21:12,153 Durumu daha da kötüleştirmiş olabilirim. 294 00:21:14,041 --> 00:21:16,057 Özrümü kabul ediyor musunuz? 295 00:21:16,921 --> 00:21:18,648 Tabii ki, her neyse. 296 00:21:19,097 --> 00:21:20,185 Mükemmel. 297 00:21:21,081 --> 00:21:23,833 Siz de aynısını yapabilirseniz durumu eşitleyebiliriz. 298 00:21:24,569 --> 00:21:26,713 Hanımefendi, özür dileyebilirseniz... 299 00:21:26,841 --> 00:21:28,280 Evet, seni duydum. 300 00:21:29,208 --> 00:21:30,425 Ve? 301 00:21:30,553 --> 00:21:33,080 Özür dilemem gereken bir şey yok efendim. 302 00:21:33,209 --> 00:21:35,577 - Anne. Sadece özür dile. - Sorun değil. 303 00:21:36,888 --> 00:21:40,153 Bunun artık hiçbirimiz için geçerli olduğunu sanmıyorum, değil mi? 304 00:21:41,241 --> 00:21:43,449 Ama bugün bu dünyada olduğumuz yer burası. 305 00:21:44,345 --> 00:21:47,673 Herhangi bir şey için herhangi birinden özür dileme... 306 00:21:47,801 --> 00:21:50,457 konusunda bir yetersizlik geliştirmiş görünüyoruz. 307 00:21:55,929 --> 00:21:58,649 Günümün ne kadar kötü olduğunu gerçekten bildiğini bile sanmıyorum. 308 00:22:02,808 --> 00:22:04,313 Ama öğreneceksin. 309 00:22:05,817 --> 00:22:07,576 Beni duydunuz mu, bayan? 310 00:22:08,281 --> 00:22:09,849 Öğreneceksin. 311 00:22:15,545 --> 00:22:17,593 Hey, gidebilir misin lütfen? 312 00:22:17,913 --> 00:22:19,257 Sadece sür! 313 00:22:42,136 --> 00:22:43,289 Siktir. 314 00:22:47,833 --> 00:22:49,017 Anne. 315 00:22:52,921 --> 00:22:55,352 Aman Tanrım! Dur! 316 00:23:00,857 --> 00:23:02,041 İyi misin? 317 00:23:02,745 --> 00:23:03,737 Evet. 318 00:23:04,089 --> 00:23:05,560 Bu adamın sorunu ne? 319 00:23:26,937 --> 00:23:28,248 O ne yapıyor? 320 00:23:28,377 --> 00:23:30,041 Bu adamın yoluna gitmesine izin vereceğim... 321 00:23:30,168 --> 00:23:32,217 - arka taraftan gidelim, tamam mı? - Tamam. 322 00:23:35,769 --> 00:23:38,073 - Hadi hadi hadi. - Duruyor mu? 323 00:23:38,200 --> 00:23:39,033 Haydi. 324 00:23:47,065 --> 00:23:48,408 Haydi. 325 00:23:58,073 --> 00:23:59,641 Bu korkunçtu. 326 00:24:01,657 --> 00:24:06,392 Biliyorsun, bazı insanlar pisliktir ve hepsi bu. 327 00:24:07,833 --> 00:24:09,561 Her şey düzelecek. 328 00:24:11,096 --> 00:24:12,504 Pencereyi kaldırdım. 329 00:24:21,048 --> 00:24:24,921 Hey. Şu, Freddy dayın ile... 330 00:24:25,049 --> 00:24:27,065 bulduğunuz Fortnite stratejisi neydi? 331 00:24:28,024 --> 00:24:29,465 Bunu umursamıyorsun. 332 00:24:29,593 --> 00:24:32,312 Tabii ki öyle. Öğrenmek istiyorum. 333 00:24:32,729 --> 00:24:34,169 Öğrenmek istiyorum. 334 00:24:36,089 --> 00:24:39,193 İkili oynarsın ve "Retail Row" oyunundaki gibi gerçekten... 335 00:24:39,321 --> 00:24:40,473 aşina olduğun bir yerde takılırsın. 336 00:24:40,600 --> 00:24:42,233 Sonra, biri düşmanın dikkatini dağıtırken... 337 00:24:42,361 --> 00:24:44,371 diğeri saklandığı yerden... 338 00:24:44,396 --> 00:24:47,582 bir golf arabasına atlar ve onlara çarpar. 339 00:24:50,200 --> 00:24:52,153 Neden bahsettiğimi bile bilmiyorsun. 340 00:24:52,793 --> 00:24:56,537 Haklısın, bilmiyorum ama kulağa harika geliyor. 341 00:24:57,337 --> 00:24:59,033 Cidden. 342 00:25:24,473 --> 00:25:25,945 Peki... 343 00:25:26,969 --> 00:25:28,313 gözaltı süresi ne kadar? 344 00:25:28,825 --> 00:25:29,945 Otuz dakika. 345 00:25:30,424 --> 00:25:33,625 Pekâlâ, seni 3:30 buradan kurtaracağım ve hatta... 346 00:25:33,752 --> 00:25:38,937 kocaman bir telafi bile yapacağım. Bir kâse dondurma... 347 00:25:39,064 --> 00:25:40,728 hazır ve bekliyor olacak. 348 00:25:41,529 --> 00:25:42,937 Söz veriyorum. 349 00:25:43,833 --> 00:25:45,272 Söz vermene gerek yok. 350 00:25:45,402 --> 00:25:46,777 Kyle. 351 00:25:47,865 --> 00:25:50,072 Lütfen zamanında gelmeyi deneyebilir misin? 352 00:25:50,202 --> 00:25:51,737 Evet, elbette. 353 00:26:19,321 --> 00:26:21,400 - Rach? - Saat dokuz patladı... 354 00:26:25,977 --> 00:26:28,153 ...beni kovdu. Hey sen... 355 00:26:29,273 --> 00:26:30,457 hala orada mısın? 356 00:26:30,586 --> 00:26:32,216 Oh evet. Ne oldu? 357 00:26:32,601 --> 00:26:33,945 Aman Tanrım. 358 00:26:34,426 --> 00:26:37,720 Otoyol bir park yeri gibiydi ve en büyük müşterim... 359 00:26:37,849 --> 00:26:39,800 bekleyemedi, bu yüzden cehenneme gitmemi söyledi. 360 00:26:40,090 --> 00:26:41,816 - Berbatmış - Evet. 361 00:26:41,945 --> 00:26:45,241 Sonra bir psikopat beni ve Kyle 'ı okula giderken çıldırttı. 362 00:26:46,297 --> 00:26:48,345 - Ve tüm bunlar öğleden önce. Kahretsin. - Evet. 363 00:26:48,473 --> 00:26:50,297 En azından gün daha kötü olamaz, ha? 364 00:26:50,425 --> 00:26:53,817 Yasal tavsiyeye ek olarak gerçekten biraz terapi alabilirim. 365 00:26:54,586 --> 00:26:56,089 Onun yerine benimle kahvaltı yapabilir misin? 366 00:26:56,216 --> 00:26:58,553 Darrow'da mı? 367 00:26:58,873 --> 00:27:01,464 Evet. Gözleme terapisi iyi olur. 368 00:27:01,593 --> 00:27:02,873 Yirmi dakika? 369 00:27:03,001 --> 00:27:05,177 "İnsan" 20 dakikası mı, yoksa "Rachel" 20 dakikası mı? 370 00:27:06,776 --> 00:27:07,930 20 dakika sonra görüşürüz. 371 00:27:55,801 --> 00:27:57,817 Teşekkür ederim. 372 00:27:57,946 --> 00:27:59,193 Teşekkür ederim. 373 00:28:17,880 --> 00:28:19,224 Teşekkür ederim. 374 00:28:20,826 --> 00:28:21,913 Nakit veya kart? 375 00:28:22,297 --> 00:28:24,440 5,33 dolar. 376 00:28:24,569 --> 00:28:25,977 Tamam. Teşekkür ederim. 377 00:28:26,104 --> 00:28:29,401 Selam. 5 "Kazı Kazan" alabilir miyim? Teşekkürler. 378 00:28:29,752 --> 00:28:31,064 Ve bunlar da. 379 00:28:32,216 --> 00:28:34,904 13,31 dolar tutuyor. 380 00:28:38,328 --> 00:28:39,609 20... 381 00:28:40,057 --> 00:28:41,304 biletleriniz... 382 00:28:41,720 --> 00:28:44,217 - Para üstünüz. - Teşekkürler. 383 00:28:47,737 --> 00:28:49,113 Tamam. Teşekkür ederim. 384 00:28:51,449 --> 00:28:52,728 Ne istersiniz efendim? 385 00:28:53,113 --> 00:28:56,216 - Sadece bir paket "Ventti". - Hepsi bu mu? 386 00:28:56,888 --> 00:28:58,969 - Evet. - Tamam. Nakit mi, kart mı? 387 00:29:00,408 --> 00:29:01,688 Tamam. 388 00:29:08,922 --> 00:29:10,104 Selam. 389 00:29:12,570 --> 00:29:14,297 Bayan iyi misiniz? 390 00:29:14,425 --> 00:29:15,897 Evet... 391 00:29:18,841 --> 00:29:20,346 Aslında hayır. Ben... 392 00:29:20,824 --> 00:29:23,448 O kamyonetteki adamın beni takip ettiğinden oldukça eminim. 393 00:29:23,577 --> 00:29:25,050 Tanıdığınız biri mi? 394 00:29:25,177 --> 00:29:29,017 Hayır, biz... bir kavşakta birbirimizle tartıştık. 395 00:29:29,146 --> 00:29:30,970 Ona korna çaldım ve şimdi o... 396 00:29:31,096 --> 00:29:32,600 Peşinizi bırakmıyor. 397 00:29:33,112 --> 00:29:34,681 Öyle diyebilirsin. 398 00:29:34,810 --> 00:29:36,505 - Polisi aramamı ister misiniz? - Hayır, bu bütün gün sürer. 399 00:29:36,633 --> 00:29:38,457 Ayrıca, bu onu daha da sinirlendirir. 400 00:29:38,586 --> 00:29:39,801 Belki. Belki değil. 401 00:29:39,928 --> 00:29:41,784 Bak, onları arayabilirim. 402 00:29:41,913 --> 00:29:43,641 Bilmiyorum. Muhtemelen sadece paranoyaklık yapıyorum. 403 00:29:43,768 --> 00:29:44,888 Seninle çıkmama ne dersin? 404 00:29:45,561 --> 00:29:48,282 - Bunu yapmak zorunda değilsin. - Yine de yapacağım. 405 00:29:49,177 --> 00:29:51,864 - Yani, sence o... - O sadece seni korkutmaya çalışıyor. 406 00:29:51,993 --> 00:29:54,136 İkimizi birlikte görürse ve çekip... 407 00:29:54,264 --> 00:29:55,544 gitmezse, yine de arabanıza binersiniz. 408 00:29:55,673 --> 00:29:57,112 Plakasını aldığımdan emin olurum. 409 00:29:57,241 --> 00:30:00,057 Seni takip ederse, biz de polis çağırırız. 410 00:30:00,793 --> 00:30:04,249 Tamam. Teşekkürler. Minnettarım. 411 00:30:24,473 --> 00:30:27,736 Neden arabaya binmiyorsun? Plakasını alacağım. 412 00:30:40,216 --> 00:30:42,457 711 TPX. 413 00:30:43,192 --> 00:30:44,986 711 TPX. 414 00:30:45,112 --> 00:30:46,457 Teşekkürler. 415 00:30:52,249 --> 00:30:54,808 Neden rahatlamıyorsun dostum? Kendi yoluna git. 416 00:31:09,304 --> 00:31:11,641 Sabit kalman akıllıca bir hareket, kardeşim. 417 00:31:13,304 --> 00:31:15,064 Plakan tam burada. 418 00:31:37,786 --> 00:31:40,184 Aman Tanrım. 419 00:31:44,217 --> 00:31:45,657 Telefonum nerede? 420 00:32:37,306 --> 00:32:38,778 Siktir. 421 00:32:57,177 --> 00:32:58,233 Haydi. 422 00:33:04,344 --> 00:33:05,689 Siktir. 423 00:33:21,305 --> 00:33:22,969 Aman Tanrım. 424 00:33:34,649 --> 00:33:36,121 Siktir. 425 00:33:50,137 --> 00:33:51,416 Siktir, siktir. 426 00:34:02,872 --> 00:34:05,017 Ne? Bu benim telefonum. 427 00:34:07,546 --> 00:34:09,273 Aman Tanrım. Senin neyin var? 428 00:34:22,232 --> 00:34:23,385 Ne yapıyorsun kaltak? 429 00:34:23,514 --> 00:34:24,826 Üzgünüm. 430 00:34:24,952 --> 00:34:26,265 Neyin var? "Üzgünüm, üzgünüm." 431 00:34:26,394 --> 00:34:28,057 - Üzgünüm tamam mı? - Tek yön yoldasın. 432 00:34:28,185 --> 00:34:28,984 Yürü! 433 00:34:29,113 --> 00:34:30,680 - Siktir git kaltak! - Yürü! 434 00:34:31,161 --> 00:34:33,241 - "Üzgünüm." Buraya geliyorsun... - Üzgünüm, tamam mı? 435 00:34:33,370 --> 00:34:34,712 Nasıl süreceğini öğren! 436 00:34:34,841 --> 00:34:36,921 - Böyle süremezsin. - Üzgünüm. 437 00:34:37,049 --> 00:34:38,233 Siktir git! 438 00:34:38,552 --> 00:34:39,897 Aptal sürtük! 439 00:35:15,896 --> 00:35:17,241 Aman Tanrım. 440 00:35:23,801 --> 00:35:25,368 Merhaba, ben Rachel. Mesaj bırakın. 441 00:35:25,496 --> 00:35:28,376 Rach. Ne olduğunu anlamak için aradım. 442 00:35:28,505 --> 00:35:31,705 Lütfen tahmini varış zamanın için ara veya mesaj gönder. Teşekkürler. 443 00:35:50,937 --> 00:35:52,312 Andy sen misin? 444 00:35:52,825 --> 00:35:53,849 Oh evet. 445 00:35:54,361 --> 00:35:55,609 Ben Tom Cooper. 446 00:35:56,697 --> 00:35:58,936 - Ben Rachel'ın eski bir arkadaşıyım. - Selam. 447 00:35:59,064 --> 00:36:02,745 Bu ikimizi biz yapar. Tanışmış mıydık? 448 00:36:03,033 --> 00:36:06,712 Hayır, ben, uh... kasabaya birkaç hafta önce taşındım. 449 00:36:06,841 --> 00:36:08,664 Rachel, seninle burada buluşacağını söyledi. 450 00:36:08,793 --> 00:36:11,512 Evet. Ne var biliyor musun? O çok çok geç kaldı. 451 00:36:11,865 --> 00:36:14,456 Benden özür dilememi istedi. 452 00:36:15,097 --> 00:36:18,296 Ama bundaki samimiyet seviyesini söylemek zor değil mi? 453 00:36:18,777 --> 00:36:21,080 - Onunla ne zaman konuştun? - On dakika önce. 454 00:36:21,208 --> 00:36:23,418 Tamam. Yani iyi mi? Her şey yolunda mı? 455 00:36:23,992 --> 00:36:26,233 Andy, doğruyu söylemek gerekirse... 456 00:36:27,321 --> 00:36:29,497 sesi biraz stresliydi. 457 00:36:29,625 --> 00:36:31,225 Olması için pek çok nedeni var. 458 00:36:31,353 --> 00:36:33,560 Evet evet. Boşanma... 459 00:36:34,361 --> 00:36:36,249 salon, annesi. 460 00:36:36,376 --> 00:36:40,312 Ayrıca, bu sabah bir adamın ona yolda sataştığını söyledi. 461 00:36:40,857 --> 00:36:42,425 - Gerçekten mi? - Evet. 462 00:36:45,817 --> 00:36:50,425 Yaklaşık bir yıl önce, bir adam beni tamponumda yaklaşık on mil kadar takip etti. 463 00:36:50,776 --> 00:36:52,121 Korkunç. 464 00:36:53,497 --> 00:36:55,353 Beni hep takip ediyorlar. 465 00:36:58,456 --> 00:36:59,673 Evet? 466 00:37:00,633 --> 00:37:01,753 Dikkat etmelisin. 467 00:37:02,169 --> 00:37:04,825 Trafikte yan arabada kim olacağını asla bilemezsin, değil mi? 468 00:37:04,953 --> 00:37:08,184 Ya da kiminle evlenebileceğini. 469 00:37:08,313 --> 00:37:09,689 Ne demek istiyorsun? 470 00:37:11,960 --> 00:37:14,969 Boşanmadan dolayı stresli olduğunu söyledin. 471 00:37:15,864 --> 00:37:17,688 Hayır, aslında bunu söyledin. 472 00:37:18,809 --> 00:37:20,696 - Öyle mi? Oh. - Evet. 473 00:37:21,785 --> 00:37:23,833 Sesli mesajlarını dinlememe izin verdi. 474 00:37:24,504 --> 00:37:27,033 Bilirsin? Demek istediğim... 475 00:37:28,793 --> 00:37:31,289 Bu adam elinden geleni yapıyor gibi görünüyor. 476 00:37:31,737 --> 00:37:34,233 Adam sahip olduğu her işi bırakıyor. 477 00:37:34,617 --> 00:37:36,281 - Bu onun suçu mu? - Hayır. 478 00:37:36,409 --> 00:37:38,904 Onunla dalga mı geçti? Bunun gibi bir şey var mı? 479 00:37:39,481 --> 00:37:41,369 O sadece sefil. 480 00:37:43,321 --> 00:37:45,913 Geciktiği için 11:00 randevumu kaçıracağım gibi görünüyor. 481 00:37:46,041 --> 00:37:48,504 Dinle, Rachel'la aranız iyi olduğuna göre, 482 00:37:48,633 --> 00:37:50,809 ona beni aramasını söyler misin, lütfen? 483 00:37:52,089 --> 00:37:53,465 Şimdi, Avukat... 484 00:37:54,745 --> 00:37:57,144 Rachel'a telefonu açtırabilirsem... 485 00:37:58,072 --> 00:38:00,281 bana bir fincan kahve ısmarlar mısın? 486 00:38:02,585 --> 00:38:03,864 Ya açmazsa? 487 00:38:03,993 --> 00:38:07,097 O zaman sanırım sana bir fincan kahve borçlu olurum. 488 00:38:10,265 --> 00:38:11,480 Tamam. 489 00:38:19,481 --> 00:38:20,281 Aman Tanrım. 490 00:38:34,265 --> 00:38:35,513 Ne? 491 00:38:37,081 --> 00:38:37,977 Nerede... 492 00:38:38,105 --> 00:38:39,513 Aman Tanrım. 493 00:38:50,681 --> 00:38:52,217 Ne? 494 00:38:59,993 --> 00:39:01,112 Andy? 495 00:39:02,137 --> 00:39:03,865 Ciddi misin? 496 00:39:05,113 --> 00:39:06,393 Rach? 497 00:39:06,745 --> 00:39:07,865 Andy? 498 00:39:08,473 --> 00:39:10,745 Ben burada oturuyorum ve seni bekliyorum. Ne... 499 00:39:10,873 --> 00:39:14,041 Ben-ben... Bu kimin telefonu? Anlayamıyorum. 500 00:39:14,521 --> 00:39:15,833 Nasıl... 501 00:39:15,961 --> 00:39:18,073 Rach, orada mısın? 502 00:39:18,809 --> 00:39:20,441 Şu an Darrow'da mısın? 503 00:39:20,568 --> 00:39:24,025 Evet evet. Burada arkadaşın Tom'un tam karşısında oturuyorum. 504 00:39:24,601 --> 00:39:25,977 - Cooper. - Tom Cooper... 505 00:39:26,105 --> 00:39:28,185 Görünüşe göre sana daha kolay ulaşabilen... 506 00:39:28,313 --> 00:39:30,649 en iyi arkadaşlarından. 507 00:39:31,832 --> 00:39:34,169 Tom Cooper'ı tanımıyorum. 508 00:39:34,489 --> 00:39:36,153 Kasabaya yeni taşınan Tom Cooper, 509 00:39:36,280 --> 00:39:38,521 Geç kaldığın için benden özür dilemesini istediğin kişi. 510 00:39:38,649 --> 00:39:41,209 İyi adam. Tatlı sakallı. 511 00:39:41,881 --> 00:39:43,769 Hey, beni dinle. 512 00:39:45,401 --> 00:39:47,161 O arkadaşım değil. 513 00:39:47,481 --> 00:39:50,617 Bugün peşimden gelen psikopat o. Aman Tanrım. 514 00:39:52,473 --> 00:39:56,184 Bir benzin istasyonunda birinin üzerinden geçerken onu izledim. 515 00:39:56,729 --> 00:40:00,377 Andy, beni duyuyor musun? Orada mısın? 516 00:40:00,505 --> 00:40:03,961 Hayır, bunu tekrar söylemen gerekecek, Rachel. Seni duymadı. 517 00:40:06,553 --> 00:40:08,345 Ne yapıyorsun lan? 518 00:40:08,825 --> 00:40:09,945 Andy ile buradayım. 519 00:40:10,073 --> 00:40:12,377 Hey, eğer yakındaysa bekleyebilirim. 520 00:40:12,793 --> 00:40:15,737 Yakındaysan bekleyebileceğini söylüyor. 521 00:40:16,793 --> 00:40:17,881 Ne istiyorsun? 522 00:40:18,009 --> 00:40:20,985 Hayır, ne istediğim önemli değil. İhtiyacım olan şey bu. 523 00:40:21,689 --> 00:40:24,121 Gerçekten kötü bir günün ne olduğunu öğrenmeni istiyorum... 524 00:40:24,249 --> 00:40:26,456 ve üzgün olduğunu nasıl söyleyeceğini öğrenmeni istiyorum. 525 00:40:26,585 --> 00:40:28,089 Tamam iyi. 526 00:40:28,217 --> 00:40:29,944 Üzgünüm. Tamam mı? İşte söyledim. 527 00:40:30,073 --> 00:40:32,153 Hayır, nasıl özür dileyip aynı anda küfredersin? 528 00:40:32,281 --> 00:40:34,777 - Vay canına, Tom. - Ve bu, ilk dersin başlangıcı. 529 00:40:34,905 --> 00:40:36,377 - Telefonumu geri alabilir miyim? - Hayır. 530 00:40:36,504 --> 00:40:38,201 - Onu rahat bırak. - Bana telefonumu ver. 531 00:40:39,001 --> 00:40:42,073 Andy? Ne oluyor? 532 00:40:43,384 --> 00:40:44,569 Ne oluyor? 533 00:40:47,897 --> 00:40:50,585 - Şimdi hoparlördesin, Rachel. - Polisi arayın! 534 00:40:50,713 --> 00:40:52,728 - Andy. - Biri onu durdursun! 535 00:40:52,857 --> 00:40:55,097 Andy. 536 00:40:56,216 --> 00:40:59,352 - İyi misin? - O iyi değil. Beni anlıyor musun? 537 00:40:59,737 --> 00:41:01,464 - Beni anlıyor musun? - Evet. 538 00:41:02,266 --> 00:41:03,449 Seni duyuyorum. 539 00:41:03,577 --> 00:41:05,081 Andy kim? 540 00:41:05,529 --> 00:41:08,729 Gerçekten en iyi arkadaşın / pislik boşanma avukatın mı? 541 00:41:08,857 --> 00:41:10,616 - Ne? - Evet? 542 00:41:11,353 --> 00:41:14,200 Ben ve Richard gibi adamları yaşamak için beceren türden biri mi? 543 00:41:14,329 --> 00:41:15,545 Haydi. Lütfen. 544 00:41:15,673 --> 00:41:18,713 Bunu yapmıyor, tamam mı? O iyi bir adam. 545 00:41:18,841 --> 00:41:20,409 Bu doğru mu? 546 00:41:20,537 --> 00:41:21,784 O yaşamak için düzgün adamlarla uğraşan... 547 00:41:22,232 --> 00:41:24,281 bir boşanma avukatı. 548 00:41:24,408 --> 00:41:27,449 Buna inanmak çok zor, Rachel! 549 00:41:27,577 --> 00:41:29,497 Çok zor! 550 00:41:29,625 --> 00:41:31,897 Bu nedir? Bu bir tür iğrenç şaka mı? 551 00:41:32,344 --> 00:41:35,576 - Onunla yatıyor musun? - Sen neyden bahsediyorsun? 552 00:41:35,705 --> 00:41:38,297 Bu adamların, bunun için başları belaya girmediğinden... 553 00:41:38,425 --> 00:41:40,409 seni her şekilde becerirler. 554 00:41:40,537 --> 00:41:43,704 Fiziksel olarak becerirler, duygusal olarak becerirler, maddi olarak becerirler. 555 00:41:43,833 --> 00:41:45,689 Ve bunun için başları belaya girmez. 556 00:41:45,817 --> 00:41:48,217 Seni beceriyor muydu Rachel? Seni sikiyor muydu? 557 00:41:48,346 --> 00:41:49,401 O evli, tamam mı? 558 00:41:49,529 --> 00:41:51,737 Bu, bugünlerde bir bok demek değil. 559 00:41:51,865 --> 00:41:53,113 Onu bırak. 560 00:41:53,464 --> 00:41:55,513 Hey, Rachel, eğer bunun kanka arkadaşın Andy... 561 00:41:55,640 --> 00:41:58,745 ile konuşabileceğin son sefer olacağını bilseydin... 562 00:41:58,873 --> 00:42:00,121 ne derdin? 563 00:42:00,249 --> 00:42:01,881 Bekle. Hayır bekle. Ne? 564 00:42:02,009 --> 00:42:03,545 Ne derdin Rachel? 565 00:42:05,017 --> 00:42:07,482 Andy? Hey, ne oluyor? 566 00:42:08,057 --> 00:42:09,402 Ne oluyor? 567 00:42:09,528 --> 00:42:11,513 - Bu boşa harcanan bir fırsattı. - Bekle! 568 00:42:17,785 --> 00:42:19,097 Andy? 569 00:42:19,545 --> 00:42:20,440 Andy? 570 00:42:20,922 --> 00:42:24,184 Andy, orada mısın? Artık seni duyamıyor. 571 00:42:26,650 --> 00:42:28,024 Ne demek istiyorsun? 572 00:42:30,586 --> 00:42:32,089 Sanırım biliyorsun. 573 00:42:32,857 --> 00:42:35,993 Hayır. Bilmiyorum. Ne yaptın? 574 00:42:36,121 --> 00:42:37,528 Ne yaptın? 575 00:42:37,945 --> 00:42:40,217 Neden televizyonunu açmıyorsun? 576 00:42:40,825 --> 00:42:42,905 Yakında çok videosu çıkacak. 577 00:42:43,417 --> 00:42:45,177 Onu telefona ver. 578 00:42:45,625 --> 00:42:47,128 Onu bu lanet telefona tekrar ver. 579 00:42:47,257 --> 00:42:49,369 Onu bu lanet telefona tekrar ver! 580 00:42:49,496 --> 00:42:51,193 Hayır, bunu yapamam. 581 00:42:54,073 --> 00:42:55,193 Neden? 582 00:42:55,321 --> 00:42:56,953 İlk olarak... 583 00:43:01,016 --> 00:43:02,553 o çoktan öldü. 584 00:43:04,281 --> 00:43:05,657 Hayır, olmaz! 585 00:43:06,680 --> 00:43:07,769 Hayır, o... 586 00:43:08,153 --> 00:43:09,721 Hey, dinle, dinle. 587 00:43:11,320 --> 00:43:13,017 Gerçekten üzgünüm tamam mı? 588 00:43:13,529 --> 00:43:15,737 - Gerçekten üzgünüm. - Biliyorsun... 589 00:43:15,864 --> 00:43:19,000 Hala sesindeki o zayıf "siktir git" tonunu duyabiliyorum. 590 00:43:19,482 --> 00:43:23,036 Asla anlamayacaksın, hiçbir şey senin lanet hatan değil, değil mi? 591 00:43:25,753 --> 00:43:26,809 Alo? 592 00:43:31,993 --> 00:43:33,433 Siktir. 593 00:43:34,073 --> 00:43:35,384 Siktir... 594 00:43:35,802 --> 00:43:38,489 Aman Tanrım. 595 00:44:11,704 --> 00:44:14,521 Seni bulduklarında hayatın biter. 596 00:44:14,649 --> 00:44:16,760 Polis tarafından öldürülmek benim için sorun değil. 597 00:44:16,889 --> 00:44:19,097 Ne istiyorsun? 598 00:44:19,224 --> 00:44:21,593 Bazı mesajların var. Bir tanesi Dr.Miller'dan gelmiş. 599 00:44:21,720 --> 00:44:24,409 Cuma terapi randevunu değiştirmek istiyor. 600 00:44:25,017 --> 00:44:28,473 Onu ihmal etmesen iyi olur, çünkü buna ihtiyacın olacak. 601 00:44:33,528 --> 00:44:37,049 Wesley Oaks İlköğretim Okulu müdüründen de bir tane var. 602 00:44:37,177 --> 00:44:41,113 "Rachel, The Music Man prodüksiyonundaki saç ve makyajın için teşekkür ederim. 603 00:44:41,241 --> 00:44:42,680 Kyle dörtlüde harikaydı." 604 00:44:43,930 --> 00:44:45,464 Bu oğlunun adı mı? 605 00:44:46,008 --> 00:44:47,641 Okula gittiği yer burası mı? 606 00:44:48,601 --> 00:44:49,944 Hayır! 607 00:44:53,305 --> 00:44:57,017 Kyle, arkadaşımın oğlu. Oğlum Wesley'e gitmiyor... 608 00:44:57,145 --> 00:45:01,016 Rachel, telefonundaki resimlere bakıyorum. 609 00:45:01,146 --> 00:45:02,457 Aptal olma. 610 00:45:02,584 --> 00:45:04,186 Oğluma sakın dokunma! 611 00:45:04,312 --> 00:45:07,033 O zaman söyle bana, sıradaki ölü kim olacak, Rachel? 612 00:45:07,161 --> 00:45:08,121 Kim ölecek? 613 00:45:08,248 --> 00:45:09,817 Bana bir isim ver, 614 00:45:09,946 --> 00:45:13,433 ya da rehberindekilerle Rus ruleti oynayacağım. 615 00:45:14,137 --> 00:45:15,768 Hayır. Yapamam. 616 00:45:17,593 --> 00:45:18,616 Richard olur mu? 617 00:45:18,744 --> 00:45:20,153 Hayır! Hayır. 618 00:45:20,281 --> 00:45:22,552 Bana hala ona karşı bazı hislerin olduğunu mu söylüyorsun? 619 00:45:22,681 --> 00:45:24,793 O oğlumun babası. Tamam mı? 620 00:45:24,920 --> 00:45:28,216 - Bunu yapmamı benden isteyemezsin. - Neler yapabileceğimi biliyor musun? 621 00:45:28,344 --> 00:45:30,531 Çek hesabındaki 2300 dolar... 622 00:45:30,679 --> 00:45:33,433 parayı doğrudan Richard'a gönderebilirim. 623 00:45:35,128 --> 00:45:36,505 Ve... 624 00:45:36,633 --> 00:45:39,160 tasarruf hesabındaki sahip olduğun her lanet kuruşu. 625 00:45:39,610 --> 00:45:40,888 Bana bir isim buldun mu? 626 00:45:44,442 --> 00:45:46,105 Bak, bir fikrim var. 627 00:45:46,233 --> 00:45:49,593 Shady Falls huzurevinde annenin odasına uğramama ne dersin? 628 00:45:50,073 --> 00:45:52,824 Senin evini yaktıktan hemen sonra... 629 00:45:53,272 --> 00:45:56,344 Ben. Ben tamam mı? Kendimi seçtim 630 00:45:56,857 --> 00:45:57,976 Kendimi seçtim. 631 00:45:58,936 --> 00:46:03,385 Bu çok asilce ama kendini seçemezsin. 632 00:46:03,513 --> 00:46:04,888 Neden olmasın? 633 00:46:05,017 --> 00:46:07,386 Çünkü bu, lanet olası amacımın önüne geçer, Rachel. 634 00:46:07,513 --> 00:46:09,657 Bana bir isim ver. Bir seçim yap. 635 00:46:09,784 --> 00:46:12,281 Bundan sonra kimi öldüreceksin? 636 00:46:12,664 --> 00:46:14,937 Anneni mi? Richard'ı mı? 637 00:46:15,066 --> 00:46:16,186 Kyle'ı mı? 638 00:46:16,312 --> 00:46:18,810 Deb... Deborah. 639 00:46:19,224 --> 00:46:20,440 Soyadı? 640 00:46:20,890 --> 00:46:22,137 Haskell. 641 00:46:24,088 --> 00:46:26,297 8277 Walnut Caddesi mi? 642 00:46:27,032 --> 00:46:29,080 Günahı ne, Rachel? 643 00:46:30,169 --> 00:46:31,608 Beni kovdu. 644 00:46:32,217 --> 00:46:34,521 Senin hatan yoktur, eminim. 645 00:46:34,840 --> 00:46:36,472 Sana bir isim verdim. 646 00:46:37,017 --> 00:46:38,041 Evet verdin. 647 00:46:38,521 --> 00:46:41,146 Yani artık oğluma zarar vermeyeceksin... 648 00:46:41,560 --> 00:46:43,544 veya anneme ve evime de gitmeyeceksin? 649 00:46:43,674 --> 00:46:44,634 Artık hayır. 650 00:46:44,761 --> 00:46:47,449 Kendimi kötü hissediyorum. Kendimi kötü hissediyorum. 651 00:46:48,633 --> 00:46:50,200 O telefonu kaybetme, Rachel. 652 00:46:51,128 --> 00:46:52,153 Tamam. 653 00:47:10,713 --> 00:47:12,344 Siktir. Siktir. 654 00:47:20,024 --> 00:47:21,049 Tamam. 655 00:47:28,537 --> 00:47:30,392 911. Acil durumunuz nedir? 656 00:47:30,520 --> 00:47:33,208 Benim adım Rachel Flynn. Birden çok acil durumum var. 657 00:47:33,337 --> 00:47:35,896 Beni çok dikkatli dinleyin. 658 00:47:37,881 --> 00:47:40,696 Polis şüphelinin gözünü bile kırpmadığını söyledi. 659 00:47:40,824 --> 00:47:44,728 Korkmuş müşterilerin cep telefonlarından güvenlik kameralarına kadar... 660 00:47:44,857 --> 00:47:49,720 vahşice saldırması ve ardından kurbanı bir masada öldürmesi kaydedildi. 661 00:47:49,856 --> 00:47:52,567 Daha sonra Kahvaltı salonundan cep telefonuyla konuşarak... 662 00:47:52,645 --> 00:47:54,553 sakince yürüyerek çıktığı görülüyor. 663 00:47:54,681 --> 00:47:57,625 Görgü tanıkları onun gri bir kamyonetle hızla uzaklaştığını söylüyor... 664 00:47:57,753 --> 00:48:01,337 Hey bebeğim. Burası Darrow'un "Killer Brisket" restoranının olduğu yer değil mi? 665 00:48:01,465 --> 00:48:03,918 ...sadece Arbor Hills'teki ölümcül ev yangınıyla bağlantılı olarak aranmakla kalmayıp, 666 00:48:03,943 --> 00:48:05,881 kısa bir süre önce karıştığı vur-kaç olayından da aranıyordu. 667 00:48:06,008 --> 00:48:08,024 Bebeğim, bunu görmelisin. 668 00:48:08,154 --> 00:48:09,978 Komşular onun çalıştığı otomobil fabrikasında... 669 00:48:10,105 --> 00:48:11,898 ağır yaralandığını ve... 670 00:48:12,025 --> 00:48:14,584 kaldığı pansiyondan da atıldığını söylüyor. - İyi misin? 671 00:48:14,713 --> 00:48:16,633 Geçen yıl sabit bir iş bulamamış. 672 00:48:16,761 --> 00:48:18,810 Lütfen bana iyi olduğunu söyle. 673 00:48:18,937 --> 00:48:21,529 Daha dün bir aydan az bir süre çalıştığı... 674 00:48:21,657 --> 00:48:23,866 - bir bakım şirketinden çıkartılmış. - Bebeğim! 675 00:48:23,992 --> 00:48:28,537 Bir kez daha, şüpheli koyu gri, son model bir 4x4 pikap kullanıyor. 676 00:48:28,666 --> 00:48:31,897 Bilginiz varsa, lütfen polis ihbar hattını arayın. 677 00:48:32,024 --> 00:48:34,712 Numara 1-800-555... 678 00:48:43,096 --> 00:48:44,440 Deborah Haskell? 679 00:48:45,753 --> 00:48:47,385 Evet. Bir problem mi var? 680 00:48:47,514 --> 00:48:49,208 Yetkililer bir kez daha vurguluyor... 681 00:48:49,338 --> 00:48:51,354 şüphelinin tehlikeli olduğu düşünülmelidir. 682 00:48:51,481 --> 00:48:53,337 Nerede olduğuna dair herhangi bir bilginiz varsa... 683 00:48:53,465 --> 00:48:56,250 ...lütfen polis ihbar hattını arayın. 684 00:49:04,216 --> 00:49:06,777 İyi misin bebeğim? 685 00:49:24,504 --> 00:49:26,073 Sen Rachel'ın kardeşi olmalısın. 686 00:49:29,785 --> 00:49:31,224 Bu kim? 687 00:49:33,657 --> 00:49:34,649 Mary. 688 00:49:35,320 --> 00:49:37,529 - Mary. - Karın mı? 689 00:49:37,880 --> 00:49:40,314 Kız... Kız arkadaş. Nişanlım, nişanlım. 690 00:49:41,816 --> 00:49:43,801 Cesur. 691 00:49:44,217 --> 00:49:45,752 Lütfen artık ona zarar verme, adamım. 692 00:49:45,881 --> 00:49:48,440 Bu sana bağlı, Fred. 693 00:49:48,568 --> 00:49:51,577 Bu sana ve kız kardeşine bağlı. 694 00:49:52,312 --> 00:49:54,106 Ben-ben-anlamıyorum. 695 00:49:54,232 --> 00:49:56,312 Rachel beni bu gezegende dolaşan... 696 00:49:56,441 --> 00:49:58,232 en değersiz adam olarak nitelendirdi. 697 00:49:58,361 --> 00:50:00,056 Ve ne var biliyor musun Fred? 698 00:50:01,848 --> 00:50:03,928 Katılmıyorum. 699 00:50:05,497 --> 00:50:08,473 Görünmez hayatımda yaptığım her çaba... 700 00:50:08,600 --> 00:50:11,608 her fedakârlık reddedildi ve yargılandı... 701 00:50:12,057 --> 00:50:13,306 yok sayıldı. 702 00:50:14,009 --> 00:50:17,401 Çiğnendim, kullanıldım ve tükürüldüm. 703 00:50:19,865 --> 00:50:21,689 Bu yüzden "siktir et" diye düşünüyorum Fred. 704 00:50:21,817 --> 00:50:25,241 Bu şekilde, şiddet ve intikam yoluyla katkı sağlayacağım. 705 00:50:25,369 --> 00:50:27,032 Çünkü elimde kalan tek şey bu. 706 00:50:27,161 --> 00:50:30,393 Bak, mutfakta biraz ot ve on dolarım var. 707 00:50:30,521 --> 00:50:33,049 Paran için burada değilim Fred. 708 00:50:34,616 --> 00:50:36,858 Kız kardeşinin sözlerinin ve eylemlerinin sonuçları... 709 00:50:36,985 --> 00:50:39,673 olduğunu anlamasını sağlamak için buradayım. 710 00:50:39,801 --> 00:50:42,010 - Lütfen kız arkadaşımı bırak. - Tamam, bırakacağım. 711 00:50:42,136 --> 00:50:44,248 - Lütfen. - Bırakacağım. 712 00:50:48,920 --> 00:50:50,361 Kız kardeşin ne yaptı gördün mü? 713 00:50:50,489 --> 00:50:52,409 Bak, ne yaptı Fred! 714 00:50:57,752 --> 00:51:00,440 Pekâlâ çocuklar. Bu kapıları kilitleyebilir misin? 715 00:51:04,185 --> 00:51:05,497 Ne halt ediyorsun? 716 00:51:14,329 --> 00:51:15,417 Aman Tanrım. 717 00:51:18,041 --> 00:51:20,505 O bir ebeveyn. Her şey yolunda. Bayan Flynn? 718 00:51:27,416 --> 00:51:29,658 Bu konuştuğumuz şey değildi. 719 00:51:30,200 --> 00:51:31,993 Evet, doğru, lanet bir sürpriz yaptım. 720 00:51:32,409 --> 00:51:34,201 Polisi aradım. 721 00:51:34,329 --> 00:51:36,088 Tabii ki aradın. 722 00:51:36,537 --> 00:51:38,425 Lütfen, sadece... 723 00:51:39,513 --> 00:51:41,145 Bırak gitsinler, tamam mı? 724 00:51:41,593 --> 00:51:43,001 İçeride misin, dışarıda mı? 725 00:51:43,321 --> 00:51:45,241 - Lütfen, bırakın gitsinler. - Rachel. 726 00:51:45,370 --> 00:51:47,961 Konuşmayı kes. O okulun içinde mi yoksa dışında mısın? 727 00:51:48,889 --> 00:51:49,881 Dışındayım. 728 00:51:50,360 --> 00:51:54,553 İçeri gir, oğlunu al, arabaya vardığında beni ara. 729 00:51:54,841 --> 00:51:58,136 Ve o okuldan olabildiğince hızlı uzaklaşsan ve sürsen iyi olur. 730 00:51:58,265 --> 00:51:59,641 Kimse için durma. 731 00:51:59,770 --> 00:52:02,425 Üç dakikan var, yoksa Fred ölür. 732 00:52:03,768 --> 00:52:05,145 Şimdi, Freddy... 733 00:52:06,105 --> 00:52:07,704 Freddy, uyan. Haydi. 734 00:52:07,833 --> 00:52:09,913 Kız kardeşine bir mektup yazacaksın, tamam mı? 735 00:52:10,041 --> 00:52:12,281 Psikologlar ve diğer uzmanlar diyor ki... 736 00:52:12,408 --> 00:52:15,673 karayolu öfkesi olayları giderek daha ölümcül hale geliyor. 737 00:52:15,801 --> 00:52:17,881 Zengin, güçlü, güzel olmalıyız... 738 00:52:18,009 --> 00:52:19,929 diye kültürümüzde kutsanıyor. 739 00:52:20,056 --> 00:52:23,289 Geride kalanlar bir volkan gibi öfkelenmeye mahkûm oluyor. 740 00:52:23,418 --> 00:52:25,944 Lütfen, burada bekleyin! 741 00:52:27,832 --> 00:52:28,953 Benim için sakin olur musun lütfen? 742 00:52:29,081 --> 00:52:30,489 Diyafona geçin ve onu hemen çağırın! 743 00:52:30,616 --> 00:52:33,273 - Memurlar zaten aradı. - Biliyorum. 744 00:52:33,401 --> 00:52:34,905 Prosedürlerimiz var, tamam mı? 745 00:52:35,033 --> 00:52:37,368 Şu anda hafif kilitleme dediğimiz bir şeyi yapıyoruz. 746 00:52:37,496 --> 00:52:39,001 Ben, bunun sebebi benim. Tamam mı? 747 00:52:39,384 --> 00:52:41,049 Bak. Bak. 748 00:52:41,721 --> 00:52:43,256 Bu benim küçük kardeşim, tamam mı? 749 00:52:44,345 --> 00:52:47,865 Ve eğer önümüzdeki iki dakika içinde oğlumu... 750 00:52:47,992 --> 00:52:50,105 getirmezsen, bu manyak onu daha da fazla incitecek. 751 00:52:50,233 --> 00:52:52,696 Bak, şu anda bana mesaj atıyor. 752 00:52:54,233 --> 00:52:55,608 Bak. 753 00:52:56,217 --> 00:52:57,945 Bak. Aynı kişi. 754 00:53:00,089 --> 00:53:01,625 Bayan Ayers... 755 00:53:02,489 --> 00:53:03,961 Oğlumu getirmen gerekiyor. 756 00:53:05,689 --> 00:53:07,737 Lanet olsun, oğlumu hemen getirmen gerekiyor! 757 00:53:07,865 --> 00:53:09,209 Sevgili Rachel, artık Mary'nin... 758 00:53:09,337 --> 00:53:13,305 ölümünden sorumlusun. 759 00:53:13,433 --> 00:53:14,681 Tamam mı? 760 00:53:14,808 --> 00:53:16,889 Haydi. Yaz lanet mektubu. 761 00:53:17,017 --> 00:53:19,385 Dikkatli. Haydi. 762 00:53:19,513 --> 00:53:21,496 Dondurmamı hatırladın mı? 763 00:53:21,624 --> 00:53:22,937 İçeri gir! 764 00:53:25,529 --> 00:53:26,873 Emniyet kemeri. 765 00:53:35,928 --> 00:53:37,241 Beni korkutuyorsun. 766 00:53:37,369 --> 00:53:39,289 - Düzelecek. - Bana neler olduğunu anlat. 767 00:53:39,417 --> 00:53:41,913 - Gözümün önünden ayrılmanı istemiyorum. - Ne oluyor? 768 00:53:42,648 --> 00:53:43,608 Anne. 769 00:53:51,481 --> 00:53:53,465 Anne, neden benimle konuşmuyorsun? 770 00:53:57,337 --> 00:53:58,968 Kyle sende mi? 771 00:53:59,577 --> 00:54:00,601 Evet. 772 00:54:02,681 --> 00:54:03,929 Merhaba desin! 773 00:54:06,265 --> 00:54:08,121 Kyle, merhaba de. 774 00:54:08,793 --> 00:54:10,809 - Babam mı? - Hayır. 775 00:54:11,257 --> 00:54:12,537 Sadece merhaba de. 776 00:54:13,849 --> 00:54:14,809 Merhaba! 777 00:54:15,641 --> 00:54:17,208 Şimdi kardeşimi telefona ver. 778 00:54:23,801 --> 00:54:25,113 Konuş. 779 00:54:28,921 --> 00:54:30,201 Rachel! 780 00:54:30,841 --> 00:54:32,185 İyi misin? 781 00:54:32,729 --> 00:54:34,073 Fred? 782 00:54:35,257 --> 00:54:36,729 Mary öldü! 783 00:54:37,368 --> 00:54:39,032 Mary öldü. Mary... 784 00:54:39,161 --> 00:54:41,561 - Bana öldürttü... - Hayır, hayır. Sen yapmadın. Sen yapmadın. 785 00:54:41,689 --> 00:54:43,737 - Yapmadın. - Haklısın, yapmadım. 786 00:54:43,865 --> 00:54:45,080 Sen yaptın. 787 00:54:45,209 --> 00:54:47,257 - Ne? - Anne? 788 00:54:47,737 --> 00:54:49,433 Kiminle konuşuyorsun? 789 00:54:54,713 --> 00:54:56,985 Lütfen, sadece... bırak gitsin. 790 00:54:57,849 --> 00:54:59,480 Beni hoparlöre al. 791 00:55:01,817 --> 00:55:03,001 Çocuğun var mı? 792 00:55:03,929 --> 00:55:05,241 Aile? 793 00:55:06,745 --> 00:55:09,176 Rachel, küçük kardeşin bir çakmak sıvısı... 794 00:55:09,215 --> 00:55:11,193 birikintisi ve kendi sidiği içinde oturuyor. 795 00:55:11,865 --> 00:55:13,561 Beni hoparlöre al. 796 00:55:15,768 --> 00:55:17,017 Tamam. 797 00:55:18,744 --> 00:55:22,265 - Kyle, beni duyuyor musun? - Evet. 798 00:55:22,393 --> 00:55:26,041 Bu sabah annenin korna çaldığı adam benim. Hatırlarsın. 799 00:55:27,577 --> 00:55:28,409 Evet. 800 00:55:28,537 --> 00:55:30,136 Freddy dayın, annene bir mektup... 801 00:55:30,264 --> 00:55:32,473 yazdı ve onu yüksek sesle okumak istiyor. 802 00:55:32,601 --> 00:55:35,801 Sessiz ve saygılı kalması ve her... 803 00:55:35,928 --> 00:55:38,169 kelimeyi dinlemesi çok önemli, tamam mı? 804 00:55:38,681 --> 00:55:40,120 Tamam. 805 00:55:44,473 --> 00:55:46,041 Hadi Fred. 806 00:55:46,553 --> 00:55:47,897 Oku. 807 00:55:48,313 --> 00:55:49,977 Haydi. Oku. 808 00:56:01,753 --> 00:56:04,824 "Sevgili Rachel, 809 00:56:05,401 --> 00:56:08,057 şimdi... res... 810 00:56:09,465 --> 00:56:11,033 sorumluluk sahibi... 811 00:56:11,153 --> 00:56:13,297 - Mary'nin ölümü için. "- Mary'nin ölümünden sorumlu!" 812 00:56:13,441 --> 00:56:15,425 Lanet mektubu oku, Fred! 813 00:56:15,961 --> 00:56:18,553 "Artık sevgi dolu ilişkimizin bir yalan... 814 00:56:19,832 --> 00:56:21,945 olduğunu anlıyorum. 815 00:56:24,089 --> 00:56:26,425 En haklı sensin. 816 00:56:26,552 --> 00:56:29,913 şimdiye kadar tanıdığım en bencil kişisin. 817 00:56:31,193 --> 00:56:32,216 Her şey... 818 00:56:33,945 --> 00:56:37,081 hep seninle ilgiliydi. 819 00:56:37,497 --> 00:56:39,929 Senden çok utanıyorum. 820 00:56:40,057 --> 00:56:42,233 Sebep sensin... 821 00:56:42,361 --> 00:56:44,761 bu bana oluyor ve senin yüzünden 822 00:56:44,889 --> 00:56:48,632 bir daha gün doğumu göremeyeceğim." 823 00:56:48,761 --> 00:56:49,721 Aferin. 824 00:56:49,848 --> 00:56:51,033 Yapma! Kes şunu! 825 00:56:51,160 --> 00:56:52,761 Benimle mi yoksa Freddy ile mi konuşuyorsun? 826 00:56:52,889 --> 00:56:54,617 - Demek istediğini belirttin. - Polis! 827 00:56:54,744 --> 00:56:56,312 Bana ellerini göster ve geri çekil. 828 00:56:56,441 --> 00:56:59,609 Ellerini havaya kaldır ve hemen geri çekil dedim! 829 00:56:59,737 --> 00:57:02,393 - Altı-Adam-Üç, 10-33... - Beni öldürmesine izin verme. 830 00:57:02,521 --> 00:57:04,409 - ... 1204 Kuzey Jackson'da. - Onun... Onun... 831 00:57:04,537 --> 00:57:05,977 - Diz çök! - Siktir git. 832 00:57:06,106 --> 00:57:07,032 Hayır! 833 00:57:11,129 --> 00:57:13,240 Bir şey yap! Ona yardım et! 834 00:57:14,746 --> 00:57:15,929 Ona yardım et! 835 00:57:54,937 --> 00:57:56,184 Anne? 836 00:58:01,944 --> 00:58:03,289 Kyle... 837 00:58:03,897 --> 00:58:06,296 Üzgünüm. 838 00:58:11,769 --> 00:58:14,137 Hayır, cevap verme. Cevap verme. 839 00:58:14,266 --> 00:58:16,248 Polis olabilir. 840 00:58:21,017 --> 00:58:22,681 Alo? Memur bey? 841 00:58:23,033 --> 00:58:24,377 Hâlâ benim. 842 00:58:25,433 --> 00:58:26,552 Kardeşim nerede? 843 00:58:26,682 --> 00:58:28,153 Üzgünüm Rachel. 844 00:58:29,530 --> 00:58:30,937 Freddy öldü. 845 00:58:31,513 --> 00:58:32,728 Teselli ise... 846 00:58:32,857 --> 00:58:35,225 Lanet bir polis omzumu havaya uçurdu. 847 00:58:35,833 --> 00:58:37,528 Umarım kan kaybından ölürsün. 848 00:58:37,657 --> 00:58:39,001 Bu samimiydi. 849 00:58:39,130 --> 00:58:40,793 Bu bir özür değil. 850 00:58:40,921 --> 00:58:44,153 Hayatımda özür dilememi hak eden birçok insan var. 851 00:58:44,281 --> 00:58:45,656 Sen onlardan biri değilsin. 852 00:58:47,897 --> 00:58:50,008 Kyle hakkında konuşalım... 853 00:58:50,137 --> 00:58:52,249 ve nasıl öleceği. 854 00:58:53,721 --> 00:58:55,737 Sen onun yanında bile nefes alırsan, bu dünyadaki... 855 00:58:55,864 --> 00:58:58,232 hiçbir kuvvet seni öldürmekten beni alıkoyamaz. 856 00:58:58,362 --> 00:58:59,386 Beni duyuyor musun? 857 00:58:59,513 --> 00:59:01,273 Uyanmış gibisin. 858 00:59:01,401 --> 00:59:04,537 Tamamen uyanığım. 859 00:59:04,985 --> 00:59:06,649 Uyanık. 860 00:59:06,776 --> 00:59:09,946 Bu iyi, çünkü henüz bitmedi. 861 00:59:10,649 --> 00:59:11,833 Evet, bu bitti. 862 00:59:11,961 --> 00:59:14,552 Bu çoktan bitti, seni hasta herif! 863 00:59:19,897 --> 00:59:21,433 Nereye gitmeliyiz? 864 00:59:22,105 --> 00:59:24,824 Polis Merkezi. Karakola gitmeliyiz. 865 00:59:35,770 --> 00:59:37,081 Anne? 866 00:59:37,848 --> 00:59:39,193 Evet? 867 00:59:39,642 --> 00:59:40,953 Babamı arayabilir miyim? 868 00:59:42,137 --> 00:59:44,568 Tatlım, telefonum yanımda değil, unuttun mu? 869 00:59:45,337 --> 00:59:46,809 O adam aldı. 870 00:59:47,577 --> 00:59:49,016 Tabletin yanında mı? 871 00:59:51,640 --> 00:59:53,368 Sanırım onu da çaldı. 872 00:59:53,785 --> 00:59:55,866 Bu muhtemelen iyi bir şey. 873 00:59:56,633 --> 01:00:00,153 Telefonun onda, yani tabletin bizde... 874 01:00:00,280 --> 01:00:02,008 olsaydı, nerede olduğumuzu bilirdi. 875 01:00:02,617 --> 01:00:03,864 Ne? 876 01:00:04,666 --> 01:00:06,648 Nerede olduğumuzu biliyordu, ama... 877 01:00:06,777 --> 01:00:08,824 o kapaklı telefonu kullanıyordu. 878 01:00:09,337 --> 01:00:10,777 Değil mi, sence de değil mi? 879 01:00:11,353 --> 01:00:13,593 Evet belki. 880 01:00:17,017 --> 01:00:20,826 Daha önce tabletimi aradım, ama... etrafa bir daha bakmak ister misin? 881 01:00:20,953 --> 01:00:22,457 - Her ihtimale karşı! - Evet. 882 01:00:24,088 --> 01:00:25,593 - Koltuk ceplerini kontrol et. - Tamam. 883 01:00:26,329 --> 01:00:28,249 Gerçekten iyi bak, tamam mı? 884 01:00:31,546 --> 01:00:32,889 Koltukların altına bak. 885 01:00:35,129 --> 01:00:37,432 - Buldun mu? - Burada olduğunu sanmıyorum. 886 01:00:40,600 --> 01:00:43,128 Bekle, sanırım bir şey hissediyorum. 887 01:00:44,953 --> 01:00:46,520 - Sanırım görüyorum. - Nerede? 888 01:00:46,649 --> 01:00:48,730 - Koltuğunun altında... - Ne? 889 01:00:48,857 --> 01:00:49,881 Sıkışmış. O... 890 01:00:50,008 --> 01:00:51,257 O ne? 891 01:00:51,993 --> 01:00:53,401 Bantlanmış. 892 01:00:54,137 --> 01:00:55,546 Aman Tanrım. 893 01:00:55,672 --> 01:00:57,688 - Pencereden atmalı mıyım? - Evet. 894 01:00:57,977 --> 01:00:59,290 - Hayır. - Ne? 895 01:00:59,417 --> 01:01:00,408 Bekle, bekle, bekle. 896 01:01:00,537 --> 01:01:02,488 - "Telefonunuzu Bulun" uygulaması. - Evet! 897 01:01:02,617 --> 01:01:03,993 Onu tablete de kurdun mu? 898 01:01:04,122 --> 01:01:05,337 Evet. 899 01:01:05,464 --> 01:01:07,833 Yani, hala telefonum ondaysa... 900 01:01:08,440 --> 01:01:10,393 Onu takip edebilmeliyiz, değil mi? 901 01:01:10,520 --> 01:01:11,673 Doğru. 902 01:01:12,153 --> 01:01:14,456 Çalışıyor mu? 903 01:01:15,289 --> 01:01:17,305 Onu gördüm. 904 01:01:17,433 --> 01:01:18,904 Nerede? 905 01:01:19,450 --> 01:01:20,728 Hemen yanımızda. 906 01:01:22,040 --> 01:01:23,448 Aman Tanrım. 907 01:01:25,146 --> 01:01:26,617 Onu görüyor musun? 908 01:01:34,104 --> 01:01:35,353 Aman Tanrım. 909 01:01:37,144 --> 01:01:39,064 Önümüzde. 910 01:01:39,577 --> 01:01:41,752 - Öyle mi? - Rosie'nin minivanını almış. 911 01:01:42,904 --> 01:01:45,370 Anne bak! Bir polis var. 912 01:01:46,201 --> 01:01:48,472 - Onu görüyor musun? - Sorun değil. Düzelecek 913 01:01:48,601 --> 01:01:50,328 Bize yardım edebilir. 914 01:01:50,457 --> 01:01:52,377 Emniyet kemerini tekrar tak. 915 01:01:55,544 --> 01:01:59,001 - Ona bakma, tamam mı? - Tamam. 916 01:02:21,946 --> 01:02:23,992 Anne, bu... bu... 917 01:02:24,121 --> 01:02:25,465 Çıkış. Biliyorum. Biliyorum. 918 01:02:25,593 --> 01:02:29,080 Kyle, bana güven ve dikkatini çek. 919 01:02:29,530 --> 01:02:30,872 Memur bey! 920 01:02:32,568 --> 01:02:33,944 - Memur Bey! Yardım! - Merhaba! 921 01:02:34,074 --> 01:02:36,985 - Memur Bey! Hey! - Hey! Yardım! 922 01:02:39,161 --> 01:02:40,697 Pencereni aç! 923 01:02:41,017 --> 01:02:43,480 - Lütfen bize yardım et! Merhaba! Hey! - Yardıma ihtiyacımız var! 924 01:02:43,609 --> 01:02:45,946 Aradığınız adam arkanızda! 925 01:02:46,072 --> 01:02:47,384 Tam arkanda! 926 01:02:49,465 --> 01:02:50,457 Lütfen bize yardım et! 927 01:02:50,586 --> 01:02:51,450 Kenara çek! 928 01:02:57,241 --> 01:03:00,537 Acil, yardım gerekiyor... 929 01:03:08,697 --> 01:03:10,521 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 930 01:03:16,281 --> 01:03:17,370 Onu görebiliyor musun? 931 01:03:17,497 --> 01:03:19,161 O... Yetişiyor. 932 01:03:21,306 --> 01:03:22,904 Bas! Bas! 933 01:03:23,034 --> 01:03:25,528 Kyle, tabletten 911'i ara. 934 01:03:27,673 --> 01:03:29,304 911. Acil durumunuz nedir? 935 01:03:29,432 --> 01:03:32,344 Haberlerdeki adam beni gümüş bir minibüste kovalıyor. 936 01:03:32,473 --> 01:03:34,328 - Bulunduğunuz yerde mi? - 95 güney otoyolunda gidiyoruz. 937 01:03:34,457 --> 01:03:35,833 Eyalet çıkışından hemen sonra. 938 01:03:35,961 --> 01:03:37,626 Hanımefendi, çevredeki tüm birimler... 939 01:03:37,753 --> 01:03:39,706 şu anda çok araçlı bir kazaya yanıt veriyor. 940 01:03:39,832 --> 01:03:43,064 O kazaya o sebep oldu! Oğlum ve ben tehlikedeyiz! 941 01:03:43,194 --> 01:03:44,697 Bayan, şu anda size ulaşamayız. 942 01:03:44,824 --> 01:03:47,130 Hatta kalın, güvenli bir yere gidin... 943 01:03:47,768 --> 01:03:49,050 Anne, pil bitti! 944 01:03:49,177 --> 01:03:50,905 Siktir... Kahretsin, kahretsin, kahretsin. 945 01:03:51,737 --> 01:03:53,689 Şarj cihazının sende olduğunu söyle. 946 01:03:54,681 --> 01:03:55,609 Yok! 947 01:03:55,737 --> 01:03:56,857 Aman Tanrım. 948 01:03:56,986 --> 01:03:58,328 Tek başımızayız. 949 01:03:58,777 --> 01:03:59,961 Tamam. Tamam. 950 01:04:00,088 --> 01:04:01,848 Sadece karakola gitmeliyiz. 951 01:04:01,976 --> 01:04:05,048 Ondan kaçmamızın bir yolu yok. Kaybolamayız! 952 01:04:05,177 --> 01:04:06,968 - Büyükannelere gitmeliyiz. - Neden? 953 01:04:07,097 --> 01:04:08,473 Bu senin stratejin, hatırladın mı? 954 01:04:08,601 --> 01:04:09,817 - Video oyunundan mıydı? - Ne? 955 01:04:09,944 --> 01:04:11,864 Aşina olduğumuz bir yer, tamam mı? 956 01:04:11,994 --> 01:04:14,266 Seni saklamak için en güvenli yer orası. 957 01:04:15,001 --> 01:04:17,368 Ve sessiz alarm ile yardım çağırabiliriz. 958 01:04:17,497 --> 01:04:20,121 Ve daha önce hiç orada bulunmamış birinin kafasını karıştırırız. 959 01:04:20,248 --> 01:04:22,489 Doğru, Freddy Dayı’nın dediği gibi. 960 01:04:22,617 --> 01:04:25,304 Orası spagetti labirenti gibi, kaybolur. 961 01:04:25,434 --> 01:04:26,585 Evet, kesinlikle. 962 01:04:26,713 --> 01:04:27,768 Yani bizi kaybedeceğini mi düşünüyorsun? 963 01:04:27,896 --> 01:04:29,337 Yeterince uzun süre. 964 01:04:43,770 --> 01:04:44,697 Gazla! 965 01:04:44,825 --> 01:04:46,521 Daha hızlı git! Hızlan! 966 01:05:44,377 --> 01:05:45,848 Hemen arkamızda. 967 01:05:46,744 --> 01:05:48,153 Yetişiyor. 968 01:05:57,976 --> 01:05:59,288 Daha hızlı gidebilir misin? 969 01:06:34,105 --> 01:06:35,353 Tutun! 970 01:06:43,769 --> 01:06:44,697 Siktir. 971 01:06:56,953 --> 01:06:59,576 - İyi misin? - Evet. 972 01:07:13,657 --> 01:07:15,353 - Onu görebiliyor musun? - Hayır. 973 01:07:15,481 --> 01:07:17,656 Sanırım girişe doğru geri döndü. 974 01:08:11,898 --> 01:08:12,921 Kyle. 975 01:08:14,265 --> 01:08:16,089 Şu andan itibaren planımıza bağlı kalıyoruz. 976 01:08:16,216 --> 01:08:17,433 Atlatma planımız. 977 01:08:17,561 --> 01:08:20,377 Evet, eğer yapabilirsek, Sana söz veriyorum... 978 01:08:21,016 --> 01:08:24,153 bunu birlikte atlatacağız. Sen ve ben. 979 01:08:24,441 --> 01:08:25,561 - Tamam mı? - Evet. 980 01:08:29,465 --> 01:08:31,065 Git. Git. 981 01:11:23,577 --> 01:11:26,041 Bana bak! Bana bak! 982 01:11:26,169 --> 01:11:28,248 Bana bak. Beni görüyor musun? 983 01:11:28,729 --> 01:11:30,329 Beni her zaman göreceksin. 984 01:11:30,457 --> 01:11:33,144 Ben her zaman kafanın içinde olacağım. 985 01:11:33,433 --> 01:11:36,433 Küçük oğlunu ve onu kurtarmak için... 986 01:11:36,495 --> 01:11:39,768 ne yapabileceğini her düşündüğünde. 987 01:12:17,049 --> 01:12:18,489 Kyle? 988 01:12:19,736 --> 01:12:21,144 Kyle Flynn? 989 01:12:22,841 --> 01:12:24,601 Polis. 990 01:12:25,337 --> 01:12:27,097 Güvendesin evlat. Dışarı gel hadi. 991 01:12:30,329 --> 01:12:31,673 Hadi evlat! 992 01:12:41,304 --> 01:12:44,569 Annen yaralandı, ama iyi. 993 01:12:46,809 --> 01:12:48,569 Bizden gelip seni almamızı istedi. 994 01:13:08,313 --> 01:13:09,721 Hadi oğlum. 995 01:13:10,681 --> 01:13:11,993 Sorun yok. 996 01:13:16,441 --> 01:13:17,849 Çık dışarı evlat. 997 01:13:47,865 --> 01:13:50,009 - Çok gürültü yaptım. - Sorun değil. 998 01:13:51,288 --> 01:13:53,689 Hayır! Hayır! Hayır! 999 01:14:10,777 --> 01:14:12,985 Hayır! Hayır! 1000 01:14:13,497 --> 01:14:16,313 Bırak beni! Bırak! 1001 01:14:22,649 --> 01:14:24,632 Anne! 1002 01:14:24,762 --> 01:14:26,873 Hayır! 1003 01:14:28,280 --> 01:14:29,305 Anne! 1004 01:14:49,369 --> 01:14:51,289 Hayır! Hayır! Anne! 1005 01:15:08,088 --> 01:15:09,400 Hey! 1006 01:15:21,080 --> 01:15:23,737 İşte senin nezaket kornan! 1007 01:15:32,184 --> 01:15:33,656 Sen iyi misin? Sen iyi misin? 1008 01:15:35,672 --> 01:15:36,921 Anne. 1009 01:15:51,513 --> 01:15:55,866 İki araba kazası sonucu başlamış olabileceğini anlıyoruz... 1010 01:16:17,753 --> 01:16:18,873 Bayan Flynn? 1011 01:16:19,736 --> 01:16:21,529 Bir dakikanızı alabilir miyim? 1012 01:16:22,553 --> 01:16:24,569 Sorun değil. Hemen döneceğiz. 1013 01:16:25,209 --> 01:16:26,264 Tamam. 1014 01:16:28,120 --> 01:16:32,216 Çok üzgünüm... 1015 01:16:45,337 --> 01:16:46,968 Fred dayın yaşıyor. 1016 01:16:48,248 --> 01:16:49,337 Öyle mi? 1017 01:16:49,977 --> 01:16:51,385 İyileşecek. 1018 01:16:51,513 --> 01:16:52,409 Onu görebilir miyiz? 1019 01:16:52,537 --> 01:16:54,617 Evet. Evet. 1020 01:16:54,744 --> 01:16:57,528 İfadenizi aldık, gitmekte özgürsünüz. 1021 01:17:41,144 --> 01:17:42,426 Senin problemin ne? 1022 01:17:51,897 --> 01:17:53,497 İyi seçim. 1023 01:18:03,085 --> 01:18:06,507 Çeviri: RooS 20-10-2020