1 00:03:15,428 --> 00:03:17,389 Τι στο διάολο κάνεις; 2 00:03:18,327 --> 00:03:20,088 Άντε γαμήσου! 3 00:03:24,789 --> 00:03:25,821 Ω, Θεέ μου! 4 00:03:28,243 --> 00:03:30,705 Σταμάτα! Σταμάτα! 5 00:04:58,317 --> 00:04:59,735 Καλημέρα σε όλους σας. 6 00:04:59,903 --> 00:05:01,030 Καλημέρα εκεί έξω. 7 00:05:01,197 --> 00:05:02,574 Καλημέρα σε όλους σας. 8 00:05:02,598 --> 00:05:04,368 Σήμερα είναι Δευτέρα. 9 00:05:04,535 --> 00:05:06,757 Κλασική περίπτωση Δευτέρας. 10 00:05:10,338 --> 00:05:12,511 Είμαι στον τρίτο μου καφέ. 11 00:05:12,535 --> 00:05:14,789 Δυσκολεύεται κανείς άλλος σήμερα το πρωί; 12 00:05:18,310 --> 00:05:21,732 Οι οδηγοί αναμένεται να βιώσουν κυκλοφοριακή συμφόρηση ρεκόρ σήμερα. 13 00:05:21,899 --> 00:05:25,155 Περίπου 100 εργαζόμενοι χάνουν τη δουλειά τους. 14 00:05:25,322 --> 00:05:27,177 Αισθάνεστε άγχος αυτές τις μέρες; 15 00:05:27,201 --> 00:05:28,661 Μαντέψτε. Καλώς ήρθατε στο κλαμπ. 16 00:05:28,685 --> 00:05:30,432 Βίαιοι καυγάδες μπορούν να συμβούν 17 00:05:30,456 --> 00:05:33,378 ακόμα και στις πιο μικρές παραλείψεις από τους οδηγούς. 18 00:05:35,089 --> 00:05:38,095 Δημοσιεύω κάθε μέρα, δέκα φορές τη μέρα, εδώ και τρία χρόνια. 19 00:05:39,055 --> 00:05:42,883 Πολλοί άνθρωποι νομίζουν ότι μπορούν να κάνουν πολλές δουλειές ταυτόχρονα ενώ οδηγούν. 20 00:05:45,691 --> 00:05:47,963 Η έλλειψη διαγωγής είναι μείζον ζήτημα στην Αμερική. 21 00:05:47,987 --> 00:05:49,841 Η αγένεια αναπαράγει περισσότερη αγένεια. 22 00:05:49,865 --> 00:05:51,452 Γεννηθήκαμε θυμωμένοι. 23 00:05:51,476 --> 00:05:53,664 Και με τον θυμό, χάνεται ο αυτοέλεγχος. 24 00:05:53,688 --> 00:05:56,335 Όταν είσαι πολύ θυμωμένος, χάνεις την αυτοσυγκράτηση. 25 00:05:58,339 --> 00:06:00,889 Ω, Θεέ μου. 26 00:06:03,376 --> 00:06:04,575 Ω, Θεέ μου! 27 00:06:04,599 --> 00:06:05,935 Ω, Θεέ μου! 28 00:06:08,043 --> 00:06:10,419 Η επιθετική οδήγηση βρίσκεται σε άνοδο εδώ και αρκετά χρόνια, 29 00:06:10,443 --> 00:06:12,613 και αυτό οφείλεται στην ταχύτερη κίνηση των κοινωνιών... 30 00:06:12,637 --> 00:06:15,410 Οι θάνατοι από τροχαία ατυχήματα έχουν εκτοξευτεί στο 500%. 31 00:06:17,915 --> 00:06:20,836 Ένα απλό ταξίδι χθες, πήρε τρομακτική τροπή. 32 00:06:21,003 --> 00:06:22,923 Η τοπική αστυνομική αρχή δεν έχει αρκετό προσωπικό, 33 00:06:22,947 --> 00:06:24,746 ενώ δεν υπάρχουν νέοι υποψήφιοι. 34 00:06:24,770 --> 00:06:28,321 Τα πράγματα γίνονται πολύ άσχημα εκεί έξω. Οι άνθρωποι παίρνουν την κατάσταση στα χέρια τους. 35 00:06:28,345 --> 00:06:29,655 Είμαστε ζωντανά τώρα. 36 00:06:29,679 --> 00:06:32,351 Η αστυνομία τον έχει στριμώξει. Είμαστε στη μέση μιας αντιπαράθεσης. 37 00:06:32,375 --> 00:06:34,211 Ήξερα ότι δεν θα είχε καλό τέλος. 38 00:06:34,235 --> 00:06:37,691 Πρέπει να προστατεύεις τον εαυτό σου αυτές τις μέρες. Κανείς δεν θα σε βοηθήσει. 39 00:06:37,950 --> 00:06:40,555 Είμαστε παντρεμένοι 15 χρόνια, έχουμε τρία παιδιά, 40 00:06:40,579 --> 00:06:42,728 και ο άντρας μου με απατάει εδώ και χρόνια. 41 00:06:42,752 --> 00:06:44,980 Ένας άνδρας που πιστεύεται ότι είναι ο κύριος ύποπτος... 42 00:06:45,004 --> 00:06:47,735 Τα προβλήματα ψυχικής υγείας, αυξάνονται μέρα με τη μέρα. 43 00:06:47,759 --> 00:06:50,322 Η ανισότητα, μας ωθεί όλο και πιο μακριά. 44 00:06:50,346 --> 00:06:52,307 Πάμε προς τα πίσω. 45 00:06:52,357 --> 00:06:54,345 Χιλιάδες αστυνομικοί έχουν απολυθεί... 46 00:06:54,369 --> 00:06:56,271 Έχει γίνει εθνική επιδημία. 47 00:06:56,315 --> 00:06:59,606 Μπορεί να περάσουν χρόνια μέχρι να μπορέσουν να προσλάβουν περισσότερους αστυνομικούς. 48 00:06:59,630 --> 00:07:01,175 ...ψάχνουν έναν ύποπτο... 49 00:07:01,199 --> 00:07:03,262 Η τιμή του φυσικού αερίου, αυξήθηκαν 82 σεντς σήμερα. 50 00:07:03,286 --> 00:07:05,933 Τα ποσοστά ανταπόκρισης των ασθενοφόρων επιβραδύνονται. 51 00:07:05,957 --> 00:07:08,187 Τα επίπεδα άγχους, είναι διαρκώς υψηλά. 52 00:07:08,211 --> 00:07:11,150 ...όλα τα προειδοποιητικά σημάδια μιας επικείμενης κατάρρευσης. 53 00:07:11,174 --> 00:07:13,613 Όταν φτάσουμε σε σημείο να εκραγούμε... 54 00:07:13,637 --> 00:07:15,450 Στους δρόμους με αντιδιαδηλωτές. 55 00:07:15,474 --> 00:07:18,037 Κατηγορούμε τα μέσα μαζικής ενημέρωσης, το Twitter, το Facebook... 56 00:07:18,068 --> 00:07:20,990 - Είναι ένα πρόβλημα που αντιμετωπίζουμε... - Επιβαρύνουν τις σχέσεις σας 57 00:07:21,014 --> 00:07:22,837 την υγεία και την ευημερία σας. 58 00:07:22,861 --> 00:07:25,157 Πώς γεμίσαμε από τέτοια σκουπίδια; 59 00:07:25,324 --> 00:07:28,789 Οι άνθρωποι έχουν τόσα πολλά στο μυαλό τους, που δεν μπορούν να τα διαχειριστούν. 60 00:07:28,920 --> 00:07:33,664 ΕΚΡΗΞΗ ΘΥΜΟΥ 61 00:07:57,381 --> 00:07:58,299 Άντι; 62 00:07:58,466 --> 00:08:00,011 Γεια. Σηκώθηκες; 63 00:08:02,323 --> 00:08:03,534 Σηκώνομαι τώρα. 64 00:08:03,558 --> 00:08:07,107 Αυτό είναι καλό, γιατί ο σύντομα μέλλων-πρώην σου υπέβαλε άλλη πρόταση. 65 00:08:08,942 --> 00:08:10,362 Τι θέλει τώρα; 66 00:08:12,991 --> 00:08:14,494 Πες το. 67 00:08:14,661 --> 00:08:16,874 Θέλει το σπίτι. 68 00:08:18,485 --> 00:08:20,156 Φυσικά. 69 00:08:20,755 --> 00:08:22,842 Ήδη ετοιμάζω την ένστασή μας. 70 00:08:25,054 --> 00:08:27,809 Γαμώτο, δεν έβαλα το ξυπνητήρι μου. 71 00:08:28,352 --> 00:08:31,191 Αρκεί να μου πεις να την υποβάλλω. Εντάξει; 72 00:08:32,484 --> 00:08:34,612 - Ρέιτς; - Πρέπει να το σκεφτώ. 73 00:08:34,779 --> 00:08:35,807 Τι; 74 00:08:36,616 --> 00:08:37,743 Έλα τώρα. 75 00:08:38,536 --> 00:08:40,373 Θέλω όλο αυτό να τελειώσει. 76 00:08:40,539 --> 00:08:42,794 Ρέιτσελ, πρέπει να το παλέψεις και το ξέρεις. 77 00:08:42,961 --> 00:08:44,971 Ο Ρίτσαρντ δεν δούλεψε για το σπίτι. Εσύ το έκανες. 78 00:08:47,354 --> 00:08:48,627 Πρέπει να κλείσω. 79 00:08:48,651 --> 00:08:50,989 Καλά, αλλά θα συνεχίσουμε τη συζήτηση το μεσημέρι. 80 00:08:51,381 --> 00:08:52,716 Ναι. Είσαι ο καλύτερος. 81 00:08:52,793 --> 00:08:53,742 Το ξέρω. 82 00:08:54,272 --> 00:08:56,142 Δεν θα έπρεπε να ντύνεσαι; 83 00:08:56,985 --> 00:09:00,075 Αυτή δεν είναι κατάλληλη ενδυμασία για την προσωπική σου σοφέρ; 84 00:09:00,511 --> 00:09:02,773 - Έχεις πελάτη. - Όχι, δεν έχω. 85 00:09:06,293 --> 00:09:08,737 Θέλω να πω, ναι. Αλλά, έχουμε χρόνο. 86 00:09:08,761 --> 00:09:10,968 - Έχουμε... - Άλλη μία καθυστέρηση. 87 00:09:11,135 --> 00:09:12,638 Όχι, είμαστε εντάξει. 88 00:09:15,863 --> 00:09:17,706 Ναι. Όχι, το ξέρω. 89 00:09:17,751 --> 00:09:21,033 Κατάλαβα. Ξέρω ότι δεν σου αρέσει να ζεις εκεί, 90 00:09:21,167 --> 00:09:24,846 αλλά είναι μια κοινότητα υποβοηθούμενης διαβίωσης, μαμά, δεν είναι γηροκομείο. 91 00:09:25,786 --> 00:09:28,123 Με ακούς; Μπορείς... 92 00:09:29,835 --> 00:09:31,648 Μαμά, πρέπει να... δεν μπορώ να σ' ακούσω. 93 00:09:31,672 --> 00:09:33,845 Πρέπει να πατήσεις το κουμπί του μικροφώνου. Είναι... 94 00:09:33,957 --> 00:09:35,921 ...οι πυροσβέστες μάχονται με μια μεγάλη φωτιά... 95 00:09:35,983 --> 00:09:37,134 Μαμά, πρέπει να... 96 00:09:38,350 --> 00:09:41,021 Πρέπει να πατήσεις το κουμπί του μικροφώνου. 97 00:09:41,188 --> 00:09:44,277 Δεν ξέρω αν μ' ακούς. Θα έρθω να σε δω αργότερα, εντάξει; 98 00:09:45,092 --> 00:09:46,056 Γεια. 99 00:09:46,080 --> 00:09:49,077 Η αστυνομία, ψάχνει για τον πρώην σύζυγο της ιδιοκτήτριας 100 00:09:49,107 --> 00:09:52,560 ο οποίος εθεάθη για τελευταία φορά να φεύγει με ένα γκρι φορτηγό νωρίς το πρωί. 101 00:09:52,584 --> 00:09:54,301 Ο Πατ Ντέβερο, μίλησε με μια γειτόνισσα 102 00:09:54,325 --> 00:09:57,121 σχετικά με την ιστορία του υπόπτου για κατάχρηση ουσιών και βία 103 00:09:57,145 --> 00:09:58,853 μετά από έναν τραυματισμό στο χώρο εργασίας. 104 00:09:58,877 --> 00:10:00,865 Είχε κάνει περιοριστικά μέτρα εναντίον του. 105 00:10:00,889 --> 00:10:02,326 Και τώρα έχει φύγει. 106 00:10:02,350 --> 00:10:04,312 Δεν μπορούσε να ανταπεξέλθει. 107 00:10:04,336 --> 00:10:07,067 - Το παρακολουθούσα. - Είναι πολύ νωρίς για την πραγματική ζωή. 108 00:10:07,234 --> 00:10:09,112 Είδε κανείς το ψαλίδι μου; 109 00:10:09,279 --> 00:10:12,034 Τι θέλεις να κόψεις με το ψαλίδι; 110 00:10:12,493 --> 00:10:14,454 Το ψαλίδι με το... 111 00:10:17,223 --> 00:10:18,809 Άσ' το καλύτερα. 112 00:10:19,780 --> 00:10:20,907 Είναι καλά; 113 00:10:21,303 --> 00:10:22,472 Έτσι νομίζω. 114 00:10:23,947 --> 00:10:25,450 Θα αργήσω πάλι. 115 00:10:25,474 --> 00:10:26,726 Το βρήκα. 116 00:10:26,893 --> 00:10:28,855 Κάτω από ένα σωρό με σκουπίδια σας. 117 00:10:29,021 --> 00:10:31,693 Η επιστήμη έχει αποδείξει 118 00:10:31,717 --> 00:10:34,531 ότι οι σωροί είναι το πιο αποτελεσματικό σύστημα αρχειοθέτησης. 119 00:10:34,698 --> 00:10:36,284 Κάπου το διάβασα. 120 00:10:36,376 --> 00:10:37,837 Αυτά είναι τα κουπόνια μου. 121 00:10:38,544 --> 00:10:39,963 Μας έκοβες κουπόνια; 122 00:10:40,250 --> 00:10:41,878 Σ' αγαπώ. 123 00:10:43,171 --> 00:10:46,470 Ρέιτσελ, ίσως μάθεις κάτι από τη Μαίρη για την υπευθυνότητα στα οικονομικά. 124 00:10:49,808 --> 00:10:52,118 - Ρέιτσελ, λυπάμαι. - Δεν τρέχει τίποτα. 125 00:10:52,605 --> 00:10:55,110 Μου αρέσει να σας έχω εσένα και τον αδερφό μου εδώ. 126 00:10:56,695 --> 00:10:58,991 Αλλά αφού έχεις υπευθυνότητα στα οικονομικά, 127 00:10:59,158 --> 00:11:01,037 ίσως ήρθε η ώρα να ζητήσω ενοίκιο. 128 00:11:01,204 --> 00:11:04,042 Ρέιτσελ, εσύ είπες ότι δεν μπορούμε να μείνουμε στη μαμά. 129 00:11:04,065 --> 00:11:06,528 Πρέπει να το πουλήσουμε. Και το ξέρεις αυτό. Εντάξει; 130 00:11:07,312 --> 00:11:10,317 Δεν μπορώ να πληρώσω για τη φροντίδα του και ούτε εσύ μπορείς. 131 00:11:10,470 --> 00:11:13,319 Κι εγώ, δουλεύω πάνω σ' ένα σχέδιο 132 00:11:13,350 --> 00:11:15,228 που σύντομα θα γίνει πράξη. 133 00:11:15,395 --> 00:11:17,441 Έλα τώρα, Φρέντι, πρέπει να είμαστε ειλικρινείς. 134 00:11:17,607 --> 00:11:18,945 Σε ποιο πράγμα; 135 00:11:19,670 --> 00:11:21,590 Τι σημαίνει αυτό; 136 00:11:21,614 --> 00:11:23,826 Ότι είναι χαμένη μέσα στη γειτονιά της. 137 00:11:23,994 --> 00:11:26,372 Εδώ που τα λέμε και εγώ χάνομαι εκεί μέσα. 138 00:11:26,999 --> 00:11:29,128 - Ακόμα και με τηλέφωνο; - Ναι. 139 00:11:29,295 --> 00:11:32,091 Ναι, Οι δρόμοι στο Λίνγουντ Σπρινγκς είναι σαν λαβύρινθος. 140 00:11:32,115 --> 00:11:34,619 Κάιλ, πιάσε μια μπάρα δημητριακών. Πρέπει να φύγουμε. 141 00:11:35,192 --> 00:11:36,277 Έχω φάει. 142 00:11:36,557 --> 00:11:38,644 Αντίο, παιδιά. Τα λέμε μετά το σχολείο. 143 00:11:38,811 --> 00:11:41,295 Τα λέμε, φίλε. Διέλυσέ τα όλα εκεί μέσα. 144 00:11:42,527 --> 00:11:43,813 Αντίο, φιλαράκι. 145 00:11:45,358 --> 00:11:47,010 Καλημέρα, Ρέιτσελ. Γεια σου, Κάιλ. 146 00:11:47,034 --> 00:11:49,663 Καλημέρα, Ρόζι. Καινούργιο αμάξι; 147 00:11:49,831 --> 00:11:52,376 - Ναι, πήραμε μίνι βαν. - Σου πάει. 148 00:11:56,092 --> 00:11:57,093 Αντίο. 149 00:12:06,902 --> 00:12:08,648 Εμείς, θα πάρουμε ποτέ καινούργιο αμάξι; 150 00:12:08,780 --> 00:12:09,907 Αμέ. 151 00:12:11,368 --> 00:12:12,829 Θα μου αγοράσεις ένα; 152 00:12:18,506 --> 00:12:19,966 "Ανέφικτο". 153 00:12:20,133 --> 00:12:21,553 Μαμά, εντάξει. 154 00:12:22,309 --> 00:12:24,605 Θυμήσου, δεν είναι "αν-έφικτο." 155 00:12:25,059 --> 00:12:25,977 "Εφικτό." 156 00:12:26,144 --> 00:12:31,278 Ε-Φ-Ι-Κ-Τ-Ο. 157 00:12:31,445 --> 00:12:33,115 "Εφικτό." Περίφημα. 158 00:12:40,043 --> 00:12:42,840 Τι λες; Να ρισκάρουμε στον αυτοκινητόδρομο σήμερα; 159 00:12:43,021 --> 00:12:44,691 Όχι, στον αυτοκινητόδρομο. 160 00:12:46,137 --> 00:12:48,809 Εντάξει, μόνο έλεγξε την κίνηση, σε παρακαλώ. 161 00:12:52,357 --> 00:12:53,901 Δεν έχεις κωδικό πρόσβασης; 162 00:12:53,925 --> 00:12:56,587 Όχι, από τότε που παραλίγο να τρελαθώ προσπαθώντας να το ξεκλειδώσω. 163 00:12:56,997 --> 00:12:58,874 Έτσι όμως δεν είναι ασφαλές. 164 00:13:00,788 --> 00:13:02,708 - "Επισφαλής." - Τι; 165 00:13:03,251 --> 00:13:05,087 Επόμενη λέξη. "Επισφαλής." 166 00:13:06,716 --> 00:13:11,390 Επισφαλής." Ε-Π-Ι-Σ-Φ-Α-Λ-Η-Σ. 167 00:13:11,557 --> 00:13:13,708 Χρησιμοποίησέ το σε μια πρόταση. 168 00:13:14,103 --> 00:13:18,694 Ο τρόπος με τον οποίο τοποθετείται το ποτήρι στην άκρη του τραπεζιού είναι επισφαλής. 169 00:13:18,906 --> 00:13:20,993 Ωραία, μπράβο. 170 00:13:22,201 --> 00:13:23,661 Λέει ότι δεν έχει κίνηση. 171 00:13:23,971 --> 00:13:25,976 Και αυτό γιατί είναι πρόβλημα; 172 00:13:26,000 --> 00:13:28,348 Επειδή ακόμα δεν μπορούμε να το εμπιστευτούμε. 173 00:13:30,778 --> 00:13:33,760 - Συγγνώμη, μικρέ, αλλά σήμερα πρέπει. - Μαμά, όχι! 174 00:13:33,930 --> 00:13:35,808 - Δεν έχω επιλογή. - Όχι! Σε παρακαλώ; 175 00:13:35,975 --> 00:13:37,871 - Θ' αργήσουμε. - Εμπιστέψου με, Κάιλ. 176 00:13:37,895 --> 00:13:39,356 Θα πάμε πιο γρήγορα. 177 00:13:39,523 --> 00:13:42,111 Αυτό είπες και τις δύο τελευταίες φορές. 178 00:13:46,661 --> 00:13:48,330 Βλέπεις; Όλα εντάξει. 179 00:13:53,191 --> 00:13:55,376 Είναι ο μπαμπάς. Μπορώ να του μιλήσω; 180 00:13:58,473 --> 00:14:00,386 - Γεια σου, μπαμπά. - Γεια σου, φίλε. 181 00:14:00,410 --> 00:14:03,082 Με τον θείο τον Φρέντι, επινοήσαμε μια νέα στρατηγική για το Fortnite. 182 00:14:03,106 --> 00:14:05,254 - Θέλεις να την ακούσεις; - Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 183 00:14:05,278 --> 00:14:06,880 - Ίσως αργότερα, εντάξει; - Εντάξει. 184 00:14:06,904 --> 00:14:08,717 Πήρες εισιτήρια για τον αυριανό αγώνα; 185 00:14:08,741 --> 00:14:10,428 Ναι, κοίτα, σχετικά με το παιχνίδι... 186 00:14:10,452 --> 00:14:12,205 Το πρόγραμμά μου μπερδεύτηκε 187 00:14:12,372 --> 00:14:14,501 και το αφεντικό μου θέλει να φύγω αύριο. 188 00:14:14,525 --> 00:14:16,682 - Την επόμενη φορά, εντάξει; - Ναι, εντάξει. 189 00:14:20,386 --> 00:14:22,222 Δείχνεις κατανόηση, Κάιλ. 190 00:14:22,389 --> 00:14:24,831 Οι νέες δουλειές, σαν του πατέρα σου, μπορούν να γίνουν... 191 00:14:25,729 --> 00:14:27,858 απρόβλεπτες αρχικά. 192 00:14:27,889 --> 00:14:29,035 Ακριβώς. 193 00:14:29,073 --> 00:14:32,091 Αλλά υπόσχομαι ότι θα πάμε σ' ένα παιχνίδι σύντομα... 194 00:14:32,212 --> 00:14:34,661 Δεν θα έπρεπε να υπόσχεσαι. Θα έπρεπε να είναι 195 00:14:34,828 --> 00:14:36,850 μια στιγμιαία παρόρμηση, σωστά; 196 00:14:38,528 --> 00:14:42,091 Γιατί οι υποσχέσεις, δύσκολα τηρούνται. 197 00:14:42,115 --> 00:14:46,322 Ναι, πρέπει να ευχαριστήσω το νέο μου αφεντικό για να έχω τον δικό μου χώρο... 198 00:14:46,346 --> 00:14:49,581 Ναι, και ίσως να σταματήσεις να βασίζεσαι σε άλλες πηγές εισοδήματος. 199 00:14:49,605 --> 00:14:52,401 Κοίτα, θέλω όλα να είναι σωστά και δίκαια. 200 00:14:52,425 --> 00:14:55,322 Γι' αυτό τηλεφώνησα. Ήθελα να σου μιλήσω για τη μετακόμιση... 201 00:14:55,346 --> 00:14:57,409 Ρίτσαρντ, πρέπει να κλείσω. 202 00:14:58,078 --> 00:15:00,373 Φτάνουμε στο σχολείο. 203 00:15:00,540 --> 00:15:03,147 Εντάξει. Αλλά αυτό, δεν θα λυθεί από μόνο του. 204 00:15:03,249 --> 00:15:05,503 Λυπάμαι και πάλι, φίλε. Θα τα πούμε σύντομα, εντάξει; 205 00:15:05,639 --> 00:15:08,185 - Εντάξει. - Ωραία. Αντίο. 206 00:15:08,705 --> 00:15:10,703 Αντίο. 207 00:15:17,564 --> 00:15:19,288 Λυπάμαι, Κάιλ. 208 00:15:28,798 --> 00:15:31,052 Στις τρεις καθυστερήσεις, μπαίνεις αυτόματα τιμωρία. 209 00:15:32,970 --> 00:15:34,985 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. Εντάξει; 210 00:15:39,256 --> 00:15:40,875 Σοβαρά τώρα; 211 00:15:48,489 --> 00:15:49,908 Δεν το πιστεύω. 212 00:15:55,846 --> 00:15:57,486 Η Ντέμπορα είναι. 213 00:16:06,113 --> 00:16:08,827 Ντέμπορα. Μόλις θα σου τηλεφωνούσα. 214 00:16:08,994 --> 00:16:11,608 Ήθελα να σιγουρευτώ ότι θα σε δω στις εννιά. 215 00:16:12,197 --> 00:16:14,910 - Απολύτως. - Τέλεια. Είναι σημαντική ημέρα η σημερινή. 216 00:16:15,961 --> 00:16:17,735 Αλλά έπεσα σε κίνηση. 217 00:16:17,759 --> 00:16:21,390 οπότε θ' αργήσω, 15 με 20 λεπτά, το πολύ. 218 00:16:21,557 --> 00:16:22,934 Μιλάς σοβαρά; 219 00:16:24,458 --> 00:16:26,169 Βασικά, ξέρεις κάτι; 220 00:16:26,691 --> 00:16:28,820 Φαίνεται πως ξεκολλάω, οπότε... 221 00:16:29,632 --> 00:16:30,967 είμαστε εντάξει. 222 00:16:31,487 --> 00:16:33,024 Δεν μπορώ να το ανεχτώ άλλο, Ρέιτσελ. 223 00:16:33,120 --> 00:16:36,291 Ξέρεις κάτι; Θα πάρω τον τύπο της Λίντα και θα πάω. 224 00:16:36,435 --> 00:16:39,357 Σ' αγαπάω, Ρέιτσελ, αλλά από τότε που έχασες το ινστιτούτο 225 00:16:39,547 --> 00:16:42,344 δεν το πιστεύω ότι θα το πω αυτό, αλλά απολύεσαι. Μάζεψε τα πράγματά σου. 226 00:16:42,511 --> 00:16:45,032 Ντέμπορα, όχι, περίμενε. Συγγνώμη. 227 00:16:48,398 --> 00:16:49,900 Θεέ μου. 228 00:16:51,234 --> 00:16:52,570 Είσαι εντάξει, μαμά; 229 00:16:53,822 --> 00:16:54,949 Ναι. 230 00:16:57,829 --> 00:16:59,832 Θεέ μου... 231 00:17:00,960 --> 00:17:02,361 Η καλύτερη πελάτισσά μου... 232 00:17:03,757 --> 00:17:04,967 Λυπάμαι. 233 00:17:10,963 --> 00:17:13,295 Δεκατρία χιλιόμετρα. Δεν πάει άλλο. 234 00:17:14,358 --> 00:17:18,287 Αυτό που χρειάζεται δέκα λεπτά την Κυριακή, παίρνει μια ώρα κάθε άλλη μέρα... 235 00:17:19,040 --> 00:17:20,816 και καταστρέφει την καριέρα σου. 236 00:17:21,371 --> 00:17:22,665 Ξέρεις γιατί; 237 00:17:26,855 --> 00:17:28,071 Πάρα πολλά αυτοκίνητα. 238 00:17:28,095 --> 00:17:31,517 Πάρα πολλά αυτοκίνητα και πάρα πολλοί άνθρωποι. 239 00:17:31,889 --> 00:17:34,274 Δεν κοιμήθηκες κι εσύ παραπάνω; 240 00:17:38,108 --> 00:17:40,213 Ναι. 241 00:17:41,281 --> 00:17:43,826 Παρακοιμήθηκα. Έχεις απόλυτο δίκιο. 242 00:17:54,888 --> 00:17:56,638 Καμιά πρόταση; 243 00:17:56,847 --> 00:17:59,402 Μπορείς να βγεις στην επόμενη έξοδο και να πας από παράδρομους. 244 00:18:03,058 --> 00:18:05,898 Έγινε. Θα βγούμε από 'δώ. 245 00:18:10,206 --> 00:18:12,710 Από 'δώ και πέρα, τέρμα οι αυτοκινητόδρομοι, εντάξει; 246 00:18:12,878 --> 00:18:16,676 Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. Σύμφωνοι; 247 00:18:17,260 --> 00:18:18,389 Σύμφωνοι. 248 00:19:08,802 --> 00:19:11,181 Δεν γίνεται πιο πράσινο. 249 00:19:11,606 --> 00:19:13,818 Άντε ρε άνθρωπε. Ξεκίνα. 250 00:19:17,199 --> 00:19:18,326 Προχώρα! 251 00:19:38,424 --> 00:19:40,448 Όχι, πάλι. 252 00:19:41,324 --> 00:19:43,287 Έλα τώρα. 253 00:19:44,232 --> 00:19:45,902 Φυσικά, ναι. 254 00:20:06,869 --> 00:20:08,288 - Κάιλ, μη. - Καλημέρα. 255 00:20:09,021 --> 00:20:11,133 Δεν μπορείτε να κορνάρετε λίγο πιο ευγενικά; 256 00:20:12,434 --> 00:20:13,854 Κλείσε το παράθυρο. 257 00:20:18,407 --> 00:20:19,785 Δεν κλείνει. 258 00:20:19,809 --> 00:20:22,313 Ξέρεις τι είναι το ευγενικό κορνάρισμα, νεαρέ; 259 00:20:22,674 --> 00:20:24,218 Αγνόησέ τον. 260 00:20:26,451 --> 00:20:28,263 Ακούγεται κάπως έτσι. 261 00:20:28,408 --> 00:20:30,536 Μαλακά. Φιλικά. 262 00:20:30,703 --> 00:20:32,929 Όπως όταν προσπαθείς να τραβήξεις την προσοχή κάποιου. 263 00:20:33,458 --> 00:20:35,290 Σίγουρα αυτό εννοούσε η μαμά σου. 264 00:20:35,753 --> 00:20:37,423 Σωστά, κυρία; 265 00:20:37,590 --> 00:20:40,095 - Ευγενικά δεν κορνάρατε; - Όχι. 266 00:20:42,257 --> 00:20:43,392 Γιατί; 267 00:20:43,559 --> 00:20:46,204 Το φανάρι ήταν πράσινο και δεν κουνιόσουν. 268 00:20:46,228 --> 00:20:48,859 Μαμά, σταμάτα, σε παρακαλώ. 269 00:20:49,422 --> 00:20:51,385 Έχουμε και δουλειές. 270 00:20:53,242 --> 00:20:55,830 Ναι, παραδέχομαι ότι ήμουν λίγο ζαλισμένος. 271 00:20:58,338 --> 00:21:00,467 Περνάω δύσκολα τελευταία. 272 00:21:00,777 --> 00:21:02,321 Καλώς ήρθες στο κλαμπ. 273 00:21:02,819 --> 00:21:04,061 Σταμάτα. 274 00:21:04,429 --> 00:21:05,681 Λυπάμαι. 275 00:21:07,601 --> 00:21:10,105 Λυπάμαι για ό,τι περνάς και λυπάμαι που... 276 00:21:10,272 --> 00:21:11,775 ίσως να τα έκανα χειρότερα. 277 00:21:13,946 --> 00:21:15,699 Δέχεσαι τη συγγνώμη μου; 278 00:21:16,758 --> 00:21:18,135 Σίγουρα, τελοσπάντων. 279 00:21:18,787 --> 00:21:19,914 Τέλεια. 280 00:21:21,083 --> 00:21:23,504 Αν το κάνετε κι εσείς, μπορούμε να κάνουμε επανεκκίνηση. 281 00:21:24,464 --> 00:21:27,561 - Κυρία μου, έλεγα, αν ζητήσετε συγγνώμη... - Ναι, σε άκουσα. 282 00:21:29,176 --> 00:21:30,128 Και; 283 00:21:30,152 --> 00:21:32,937 Δεν έχω λόγο να ζητήσω συγγνώμη, κύριε. 284 00:21:33,104 --> 00:21:35,316 Μαμά, ζήτα συγγνώμη. 285 00:21:36,952 --> 00:21:39,749 Οπότε, δεν ισχύει για κανέναν μας, έτσι δεν είναι; 286 00:21:41,183 --> 00:21:43,186 Αλλά είμαστε σ' αυτόν τον κόσμο σήμερα. 287 00:21:44,416 --> 00:21:47,546 Φαίνεται ότι έχουμε αναπτύξει μια θεμελιώδη αδυναμία να ζητήσουμε συγγνώμη 288 00:21:47,713 --> 00:21:50,117 από οποιονδήποτε και για οτιδήποτε. 289 00:21:56,019 --> 00:21:58,398 Δεν νομίζω καν ότι ξέρεις τι είναι μια κακή μέρα. 290 00:22:02,656 --> 00:22:04,033 Αλλά θα το μάθεις. 291 00:22:05,703 --> 00:22:07,122 Με ακούς, κυρία; 292 00:22:08,040 --> 00:22:09,674 Θα το μάθεις. 293 00:22:15,402 --> 00:22:17,429 Μπορείς να φύγεις, σε παρακαλώ; 294 00:22:17,683 --> 00:22:18,851 Φύγε. 295 00:22:41,975 --> 00:22:42,893 Γαμώτο. 296 00:22:47,651 --> 00:22:48,611 Μαμά. 297 00:22:52,827 --> 00:22:55,123 Θεέ μου! Σταμάτα! 298 00:23:00,549 --> 00:23:01,801 Είσαι εντάξει; 299 00:23:02,428 --> 00:23:03,429 Ναι. 300 00:23:03,888 --> 00:23:05,420 Τι πρόβλημα έχει ο τύπος; 301 00:23:26,821 --> 00:23:28,241 Τι κάνει; 302 00:23:28,265 --> 00:23:29,851 Θα τον αφήσουμε να πάει στο δρόμο του 303 00:23:30,018 --> 00:23:32,105 κι εμείς θα γυρίσουμε πίσω, εντάξει; 304 00:23:35,978 --> 00:23:37,207 Σταμάτησε; 305 00:23:57,942 --> 00:23:59,402 Ήταν τρομακτικό. 306 00:24:01,702 --> 00:24:06,127 Ξέρεις, μερικοί άνθρωποι είναι μαλάκες, αυτό είναι όλο. 307 00:24:07,750 --> 00:24:09,128 Όλα θα πάνε καλά. 308 00:24:10,839 --> 00:24:12,092 Έκλεισα το παράθυρο. 309 00:24:21,942 --> 00:24:24,780 Λοιπόν, ποια στρατηγική στο Fortnite 310 00:24:24,947 --> 00:24:26,700 σκεφτήκατε με τον θείο Φρέντι; 311 00:24:27,910 --> 00:24:29,246 Αφού δεν σε νοιάζει. 312 00:24:29,637 --> 00:24:31,189 Φυσικά, με νοιάζει. 313 00:24:31,212 --> 00:24:33,563 Θέλω να μάθω. 314 00:24:36,133 --> 00:24:40,185 Παίζεις ντουέτο και πας σε ένα μέρος που το ξέρεις καλά, όπως το Retail Row. 315 00:24:40,209 --> 00:24:42,643 Και μετά, ο ένας απ' τους δύο, αποσπά την προσοχή ενός εχθρού 316 00:24:42,667 --> 00:24:45,200 και ο άλλος επιταχύνει ένα αμαξάκι του γκολφ από ένα κρησφύγετο 317 00:24:45,224 --> 00:24:46,768 και πέφτει πάνω τους. 318 00:24:50,090 --> 00:24:51,759 Δεν ξέρεις καν για τι πράγμα μιλάω. 319 00:24:52,663 --> 00:24:56,086 Έχεις δίκιο, δεν ξέρω, αλλά ακούγεται φοβερό. 320 00:24:57,294 --> 00:24:58,536 Σοβαρά. 321 00:25:24,343 --> 00:25:25,678 Λοιπόν... 322 00:25:26,722 --> 00:25:27,891 πόση ώρα είναι η τιμωρία; 323 00:25:28,558 --> 00:25:29,728 Τριάντα λεπτά. 324 00:25:30,446 --> 00:25:33,651 Εντάξει, στις 3:30 ακριβώς θα σου έχω έτοιμο, 325 00:25:33,818 --> 00:25:38,827 ένα μεγάλο Butterfinger Blizzard, 326 00:25:39,151 --> 00:25:40,445 να σε περιμένει. 327 00:25:41,481 --> 00:25:42,733 Το υπόσχομαι. 328 00:25:43,752 --> 00:25:45,244 Δεν χρειάζεται να υποσχεθείς. 329 00:25:45,281 --> 00:25:46,491 Κάιλ. 330 00:25:47,842 --> 00:25:50,091 Μπορείς σε παρακαλώ να είσαι στην ώρα σου; 331 00:25:50,163 --> 00:25:51,582 Ναι, φυσικά. 332 00:26:19,231 --> 00:26:21,359 - Ρέιτς; - Λόγω της αργοπορίας μου... 333 00:26:25,868 --> 00:26:27,829 με απέλυσαν. Είσαι... 334 00:26:28,998 --> 00:26:30,251 είσαι εκεί; 335 00:26:30,418 --> 00:26:31,962 Ναι. Τι συνέβη; 336 00:26:34,249 --> 00:26:36,292 Ο αυτοκινητόδρομος, έμοιαζε με πάρκινγκ 337 00:26:36,449 --> 00:26:39,516 και η πελάτισσά μου δεν μπορούσε να περιμένει και με διαολόστειλε. 338 00:26:40,143 --> 00:26:41,784 - Άσχημο αυτό. - Ναι. 339 00:26:41,808 --> 00:26:44,859 Και μετά κάποιος ψυχάκιας τα 'παιξε ενώ πήγαινα σχολείο τον Κάιλ. 340 00:26:46,236 --> 00:26:48,323 Και όλα αυτά πριν το μεσημέρι. Σκατά. 341 00:26:48,491 --> 00:26:50,286 Δεν θα μπορούσε η μέρα να πάει χειρότερα ε; 342 00:26:50,310 --> 00:26:53,416 Θα ήθελα κάποια θεραπεία, εκτός από τις νομικές συμβουλές. 343 00:26:54,478 --> 00:26:56,021 Μπορείς να φτιάξεις πρωινό; 344 00:26:57,565 --> 00:26:58,818 Στο Darrows; 345 00:26:58,842 --> 00:27:01,346 Ναι. Θεραπεία με τηγανίτες, ακόμα καλύτερα. 346 00:27:01,513 --> 00:27:02,892 Σε κάνα εικοσάλεπτο; 347 00:27:03,058 --> 00:27:05,020 Ανθρώπινο εικοσάλεπτο ή εικοσάλεπτο της Ρέιτσελ; 348 00:27:05,044 --> 00:27:06,213 Χα, χα. 349 00:27:06,523 --> 00:27:07,979 Τα λέμε σε είκοσι λεπτά. 350 00:27:09,485 --> 00:27:11,450 ΑΝΤΙ ΛΟΓΟΣ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗΣ: ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΣΤΟ DARROWS 351 00:28:26,037 --> 00:28:29,168 Γεια, μου δίνεις πέντε δελτία Λόττο; 352 00:28:29,627 --> 00:28:30,754 Και αυτά. 353 00:28:31,964 --> 00:28:34,594 13,31 δολάρια. 354 00:28:42,345 --> 00:28:44,432 - Ορίστε τα ρέστα σου. - Ευχαριστώ. 355 00:29:12,326 --> 00:29:14,139 Κυρία, είσαι καλά; 356 00:29:14,163 --> 00:29:15,499 Ναι... 357 00:29:18,755 --> 00:29:20,132 Για την ακρίβεια, όχι... 358 00:29:20,758 --> 00:29:23,304 Είμαι σίγουρη ότι ο τύπος στο φορτηγάκι με ακολουθεί. 359 00:29:23,374 --> 00:29:25,162 Είναι κάποιος που ξέρεις; 360 00:29:25,266 --> 00:29:28,814 Όχι, ανταλλάξαμε λέξεις σε μια διασταύρωση. 361 00:29:28,981 --> 00:29:30,776 Του κορνάρισα και τώρα αυτός... 362 00:29:30,942 --> 00:29:32,320 Σε τρομοκρατεί. 363 00:29:32,988 --> 00:29:34,282 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 364 00:29:34,306 --> 00:29:36,679 - Θέλεις να καλέσω την αστυνομία; - Μπα, θα πάρει όλη τη μέρα. 365 00:29:36,703 --> 00:29:39,666 - Άσε που θα τον τσαντίσει ακόμα περισσότερο. - Μπορεί, μπορεί και όχι.. 366 00:29:39,833 --> 00:29:41,669 Μπορώ να τους τηλεφωνήσω. 367 00:29:41,807 --> 00:29:43,724 Δεν ξέρω. Ίσως γίνομαι παρανοϊκή. 368 00:29:43,748 --> 00:29:45,192 Τι θα 'λεγες να βγούμε μαζί. 369 00:29:45,719 --> 00:29:48,189 - Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. - Ούτως ή άλλως θα βγω. 370 00:29:49,266 --> 00:29:51,896 - Οπότε, νομίζεις ότι είναι... - Προσπαθεί να σε τρομάξει. 371 00:29:52,063 --> 00:29:55,527 Αν μας δει και τους δυο μαζί και δεν φύγει, θα μπεις στο αμάξι σου. 372 00:29:55,695 --> 00:29:59,660 Θα τσεκάρω τις πινακίδες του. Αν σε ακολουθήσει, θα καλέσουμε την αστυνομία. 373 00:30:00,620 --> 00:30:03,959 Εντάξει. Ευχαριστώ. Σου είμαι ευγνώμων. 374 00:30:24,495 --> 00:30:27,443 Γιατί δεν μπαίνεις στο αμάξι; Πάω να τσεκάρω τις πινακίδες του. 375 00:30:43,069 --> 00:30:44,823 711 TPX. 376 00:30:44,989 --> 00:30:46,158 Ευχαριστώ. 377 00:30:52,210 --> 00:30:54,903 Γιατί δεν χαλαρώνεις, φίλε;, Τράβα στο δρόμο σου. 378 00:31:09,434 --> 00:31:11,604 Είναι έξυπνη κίνηση να κάτσεις ήσυχα, φίλε. 379 00:31:13,288 --> 00:31:14,928 Έχω τις πινακίδες σου εδώ. 380 00:31:38,320 --> 00:31:39,877 Θεέ μου. 381 00:31:44,147 --> 00:31:45,670 Πού είναι το τηλέφωνό μου; 382 00:32:37,145 --> 00:32:38,480 Να πάρει. 383 00:32:57,072 --> 00:32:58,259 Άντε. 384 00:33:04,233 --> 00:33:05,402 Γαμώτο. 385 00:33:21,096 --> 00:33:22,683 Ω, Θεέ μου. 386 00:33:34,411 --> 00:33:35,747 Να πάρει. 387 00:34:03,121 --> 00:34:05,229 Τι; Το τηλέφωνό μου είναι αυτό;. 388 00:34:07,386 --> 00:34:09,056 Τι πρόβλημα έχεις; 389 00:34:22,162 --> 00:34:23,510 Τι κάνεις, μωρή; 390 00:34:23,578 --> 00:34:24,810 Συγγνώμη. 391 00:34:24,834 --> 00:34:26,396 - Τι πρόβλημα έχεις; - Συγγνώμη. 392 00:34:26,420 --> 00:34:27,857 Μονόδρομος είναι. 393 00:34:27,881 --> 00:34:28,924 Κουνήσου! 394 00:34:29,091 --> 00:34:30,740 - Άντε γαμήσου, μωρή! - Κουνήσου! 395 00:34:31,178 --> 00:34:33,157 - "Συγγνώμη". Έρχεσαι εδώ... - Συγγνώμη, εντάξει; 396 00:34:33,181 --> 00:34:34,642 Μάθε οδήγηση! 397 00:34:34,809 --> 00:34:36,645 - Δεν είναι οδήγηση αυτή. - Συγγνώμη. 398 00:34:36,669 --> 00:34:37,922 Άντε γαμήσου! 399 00:34:38,482 --> 00:34:39,651 Μαλακισμένη! 400 00:35:23,513 --> 00:35:25,671 Γεια, είμαι η Ρέιτσελ. Αφήστε μήνυμα. 401 00:35:26,943 --> 00:35:31,320 Γεια σου, Ρέιτς. Πήρα να δω τι συμβαίνει. Κάλεσέ με ή στείλε SMS. Ευχαριστώ. 402 00:35:50,617 --> 00:35:51,908 Είσαι ο Άντι; 403 00:35:52,570 --> 00:35:53,614 Ναι. 404 00:35:54,282 --> 00:35:55,751 Με λένε, Τομ Κούπερ. 405 00:35:56,779 --> 00:35:58,465 Είμαι παλιός φίλος της Ρέιτσελ. 406 00:35:59,296 --> 00:36:02,301 Κι εγώ το ίδιο. Έχουμε γνωριστεί; 407 00:36:02,964 --> 00:36:06,596 Όχι, μόλις μετακόμισα στην πόλη πριν από μερικές εβδομάδες. 408 00:36:06,762 --> 00:36:08,700 Η Ρέιτσελ, μου είπε ότι θα σε συναντούσε εδώ. 409 00:36:08,724 --> 00:36:11,426 Ναι, αλλά ξέρεις κάτι; Έχει αργήσει πάρα πολύ. 410 00:36:11,591 --> 00:36:14,359 Μου ζήτησε να σου ζητήσω συγγνώμη. 411 00:36:15,193 --> 00:36:18,199 Αλλά είναι δύσκολο να το πεις με απόλυτη ειλικρίνεια, έτσι δεν είναι; 412 00:36:18,825 --> 00:36:21,096 - Πότε μίλησες μαζί της; - Πριν δέκα λεπτά. 413 00:36:21,120 --> 00:36:23,124 Είναι καλά; Όλα εντάξει; 414 00:36:23,876 --> 00:36:25,921 Λοιπόν, Άντι, να σου πω την αλήθεια... 415 00:36:27,340 --> 00:36:29,302 ακουγόταν λίγο αγχωμένη. 416 00:36:29,469 --> 00:36:30,971 Έχει πολλούς λόγους να είναι. 417 00:36:31,139 --> 00:36:33,142 Ναι, ναι. Το διαζύγιο... 418 00:36:34,186 --> 00:36:36,356 το ινστιτούτο, η μητέρα της. 419 00:36:36,380 --> 00:36:39,761 Επιπλέον, είπε ότι κάποιος τύπος την τάραξε πάρα πολύ το πρωί. 420 00:36:40,613 --> 00:36:42,195 - Αλήθεια; - Ναι. 421 00:36:45,914 --> 00:36:50,171 Περίπου ένα χρόνο πριν, ένας τύπος με ακολούθησε για περίπου 16 χλμ. 422 00:36:50,795 --> 00:36:51,964 Τρομαχτικό. 423 00:36:53,393 --> 00:36:55,229 Με ακολουθούν συνέχεια. 424 00:36:58,311 --> 00:36:59,313 Αλήθεια; 425 00:37:00,639 --> 00:37:01,917 Πρέπει να προσέχεις. 426 00:37:02,277 --> 00:37:04,864 Ποτέ δεν ξέρεις ποιος θα μπορούσε να οδηγεί δίπλα σου, σωστά; 427 00:37:05,031 --> 00:37:07,698 Ή που μπορεί να καταλήξεις παντρεμένος. 428 00:37:08,365 --> 00:37:09,575 Τι θες να πεις; 429 00:37:12,082 --> 00:37:14,545 Είπες ότι ήταν αγχωμένη λόγω του διαζυγίου της. 430 00:37:15,717 --> 00:37:17,261 Όχι, εσύ το είπες αυτό. 431 00:37:18,722 --> 00:37:20,308 - Αλήθεια; - Ναι. 432 00:37:21,727 --> 00:37:23,725 Με έβαλε ν' ακούσω τα φωνητικά του μηνύματα. 433 00:37:24,398 --> 00:37:26,820 Θέλω να πω... 434 00:37:28,673 --> 00:37:31,308 ο τύπος ακούγεται σαν να κάνει ό,τι καλύτερο μπορεί. 435 00:37:31,787 --> 00:37:34,165 Παραιτήθηκε από κάθε δουλειά που είχε. 436 00:37:34,606 --> 00:37:36,232 Αυτό είναι το μεγαλύτερο έγκλημά του; 437 00:37:36,420 --> 00:37:38,507 Την κορόιδευε ή κάτι τέτοιο; 438 00:37:39,258 --> 00:37:41,460 Είναι αποτυχημένος. 439 00:37:43,390 --> 00:37:46,028 Όπως και το ραντεβού μου στις 11:00, έτσι και αργήσω. 440 00:37:46,061 --> 00:37:48,357 Μιας και έχεις καλύτερη τύχη με την Ρέιτσελ, 441 00:37:48,381 --> 00:37:50,665 μπορείς να της πεις να μου τηλεφωνήσει, σε παρακαλώ; 442 00:37:51,905 --> 00:37:53,115 Λοιπόν, συνήγορε... 443 00:37:54,785 --> 00:37:56,747 αν μπορούσα να πάρω την Ρέιτσελ στο τηλέφωνο, 444 00:37:58,338 --> 00:38:00,487 θα με κερνούσες έναν καφέ; 445 00:38:02,382 --> 00:38:03,902 Κι αν δεν το σηκώσει; 446 00:38:03,926 --> 00:38:06,615 Τότε σου χρωστάω έναν καφέ. 447 00:38:09,950 --> 00:38:11,164 Εντάξει. 448 00:38:33,709 --> 00:38:34,753 Τι; 449 00:38:36,859 --> 00:38:37,936 Πού είναι... 450 00:38:59,717 --> 00:39:00,886 Άντι; 451 00:39:01,945 --> 00:39:03,614 Σοβαρά; 452 00:39:04,950 --> 00:39:06,035 Ρέιτς; 453 00:39:06,494 --> 00:39:07,663 Άντι; 454 00:39:08,456 --> 00:39:10,836 Κάθομαι εδώ και σε περιμένω. Τι είναι... 455 00:39:11,002 --> 00:39:13,673 Ποιανού τηλέφωνο είναι αυτό; Δεν καταλαβαίνω. 456 00:39:14,300 --> 00:39:15,719 Πώς το έκανες... 457 00:39:15,886 --> 00:39:17,764 Ρέιτς, εκεί είσαι; 458 00:39:18,724 --> 00:39:20,560 Είσαι στο Darrows τώρα; 459 00:39:20,727 --> 00:39:23,774 Ναι, κάθομαι εδώ ακριβώς απέναντι απ' τον φίλο σου τον Τομ. 460 00:39:24,627 --> 00:39:26,172 - Κούπερ. - Τομ Κούπερ... 461 00:39:26,196 --> 00:39:30,370 που προφανώς σε βρίσκει πιο εύκολα από τον καλύτερό σου φίλο και δικηγόρο σου. 462 00:39:31,209 --> 00:39:34,084 Δεν ξέρω κανέναν Τομ Κούπερ. 463 00:39:34,341 --> 00:39:36,207 Ο Τομ Κούπερ, που μόλις μετακόμισε στην πόλη 464 00:39:36,254 --> 00:39:38,300 και μου είπε ότι ζητάς συγγνώμη που άργησες. 465 00:39:38,324 --> 00:39:40,787 Ωραίος τύπος. Με μούσι. 466 00:39:42,195 --> 00:39:43,781 Άκουσέ με. 467 00:39:45,108 --> 00:39:47,100 Δεν είναι φίλος μου, εντάξει; 468 00:39:47,650 --> 00:39:50,571 Είναι ο ψυχοπαθής που με κυνήγησε σήμερα. Θεέ μου. 469 00:39:52,408 --> 00:39:56,040 Τον είδα να χτυπάει κάποιον σ' ένα βενζινάδικο. 470 00:39:57,078 --> 00:39:59,831 Άντι, μ' ακούς; Είσαι εκεί; 471 00:40:00,547 --> 00:40:03,594 Όχι, ξαναπές το πάλι, Ρέιτσελ. Κάνει διακοπές. 472 00:40:06,391 --> 00:40:08,144 Τι στο διάολο κάνεις; 473 00:40:08,770 --> 00:40:10,082 Είμαι με τον Άντι. 474 00:40:10,331 --> 00:40:12,459 Αν είναι κοντά, μπορώ να περιμένω. 475 00:40:12,680 --> 00:40:15,351 Ο οποίος λέει ότι αν είσαι κοντά, μπορεί να περιμένει. 476 00:40:16,534 --> 00:40:17,953 Τι θέλεις; 477 00:40:18,396 --> 00:40:20,946 Δεν είναι τι θέλω. Είναι τι χρειάζεται. 478 00:40:21,751 --> 00:40:24,190 Και χρειάζεται να μάθεις, τι είναι πραγματικά μια κακή μέρα 479 00:40:24,214 --> 00:40:26,326 και θέλω να μάθεις να ζητάς συγγνώμη. 480 00:40:26,384 --> 00:40:28,054 Καλά, εντάξει. 481 00:40:28,235 --> 00:40:29,905 Συγγνώμη. Εντάξει; Ορίστε, το είπα. 482 00:40:30,058 --> 00:40:32,691 Όχι, όταν ζητάς συγγνώμη, πρέπει να το εννοείς. 483 00:40:32,715 --> 00:40:35,248 Και αυτή είναι η αρχή του πρώτου μαθήματος. 484 00:40:35,272 --> 00:40:36,700 - Μου δίνεις το τηλέφωνό μου; - Όχι. 485 00:40:36,724 --> 00:40:38,395 - Άσ' τον ήσυχο. - Δώσε μου το τηλέφωνο. 486 00:40:38,990 --> 00:40:41,828 Άντι; Τι έγινε; 487 00:40:43,458 --> 00:40:44,680 Τι έγινε; 488 00:40:48,286 --> 00:40:50,385 Είσαι σε ανοιχτή ακρόαση, Ρέιτσελ. 489 00:40:50,409 --> 00:40:52,668 Ας τον σταματήσει κάποιος. 490 00:40:53,026 --> 00:40:54,054 Άντι; 491 00:40:56,271 --> 00:40:59,192 - Είσαι καλά; - Δεν είναι καλά. Μ' ακούς; 492 00:40:59,693 --> 00:41:01,071 - Μ' ακούς; - Ναι. 493 00:41:02,032 --> 00:41:03,283 Σ' ακούω. 494 00:41:03,533 --> 00:41:04,911 Ποιος είναι ο Άντι; 495 00:41:05,495 --> 00:41:08,666 Είναι ο καλύτερος φίλος σου-κάθαρμα δικηγόρος διαζυγίων; 496 00:41:08,937 --> 00:41:10,434 - Τι; - Είναι; 497 00:41:11,094 --> 00:41:14,171 Το είδος του ανθρώπου που πηδάει άντρες σαν εμένα και τον Ρίτσαρντ για να ζήσει; 498 00:41:14,195 --> 00:41:15,781 Φτάνει, σε παρακαλώ. 499 00:41:15,805 --> 00:41:18,601 Δεν το κάνει αυτό, εντάξει; Είναι καλός άνθρωπος. 500 00:41:18,768 --> 00:41:21,732 Αλήθεια; Υπάρχει κανείς δικηγόρος διαζυγίων... 501 00:41:22,316 --> 00:41:24,403 που δεν πηδάει αξιοπρεπείς άντρες για να ζήσει; 502 00:41:24,576 --> 00:41:27,373 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω, Ρέιτσελ! 503 00:41:27,443 --> 00:41:29,453 Πάρα πολύ! 504 00:41:29,477 --> 00:41:32,184 Τι είναι αυτό; Είναι κάποιο αρρωστημένο αστείο; 505 00:41:32,542 --> 00:41:35,631 - Κάνεις σεξ μαζί του; - Τι είναι αυτά που λες; 506 00:41:35,798 --> 00:41:38,302 Γιατί αυτοί οι τύποι, δεν έχουν κανένα πρόβλημα. 507 00:41:38,469 --> 00:41:40,473 Θα σε γαμήσουν με κάθε τρόπο. 508 00:41:40,548 --> 00:41:43,603 Θα σε γαμήσει σωματικά, συναισθηματικά, οικονομικά. 509 00:41:43,913 --> 00:41:45,749 Και δεν έχουν απολύτως κανένα πρόβλημα. 510 00:41:45,773 --> 00:41:48,171 Σ' έχει γαμήσει, Ρέιτσελ; Σ' έχει γαμήσει; 511 00:41:48,195 --> 00:41:49,566 Είναι παντρεμένος, εντάξει; 512 00:41:49,590 --> 00:41:51,555 Αυτό δεν σημαίνει τίποτα αυτές τις μέρες. 513 00:41:51,579 --> 00:41:53,110 Άσ' τον ήσυχο. 514 00:41:53,360 --> 00:41:55,561 Ρέιτσελ, αν ήξερες ότι αυτή θα ήταν 515 00:41:55,585 --> 00:41:58,546 η τελευταία φορά που θα μπορούσες να μιλήσεις στον φίλο σου, Άντι, 516 00:41:58,713 --> 00:42:00,049 τι θα του έλεγες; 517 00:42:00,216 --> 00:42:01,877 Περίμενε, όχι, περίμενε. 518 00:42:01,927 --> 00:42:03,563 Τι θα του έλεγες, Ρέιτσελ; 519 00:42:04,655 --> 00:42:07,035 Άντι; Τι συμβαίνει; 520 00:42:08,130 --> 00:42:09,299 Τι συμβαίνει; 521 00:42:09,323 --> 00:42:11,402 Έχασες την ευκαιρία. 522 00:42:17,538 --> 00:42:18,665 Άντι; 523 00:42:19,249 --> 00:42:20,418 Άντι; 524 00:42:20,946 --> 00:42:23,743 - Άντι, είσαι εκεί; - Δεν μπορεί να σ' ακούσει πια. 525 00:42:26,463 --> 00:42:27,822 Τι θες να πεις; 526 00:42:30,323 --> 00:42:31,700 Νομίζω ότι ξέρεις. 527 00:42:32,649 --> 00:42:35,572 Όχι, δεν ξέρω. Τι έκανες; 528 00:42:36,151 --> 00:42:37,695 Τι έκανες; 529 00:42:37,937 --> 00:42:40,024 Γιατί δεν πας σε μια τηλεόραση; 530 00:42:40,870 --> 00:42:42,707 Θα δεις ένα σωρό βίντεο σύντομα. 531 00:42:43,284 --> 00:42:44,996 Δώσ' τον μου στο τηλέφωνο. 532 00:42:45,671 --> 00:42:49,093 Δώσ' τον μου στο κωλοτηλέφωνο! 533 00:42:49,350 --> 00:42:50,977 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 534 00:42:53,768 --> 00:42:54,937 Γιατί όχι; 535 00:42:55,104 --> 00:42:56,648 Γιατί, ο νούμερο ένα... 536 00:43:00,781 --> 00:43:02,200 είναι νεκρός. 537 00:43:04,161 --> 00:43:05,372 Όχι, δεν είναι. 538 00:43:06,415 --> 00:43:07,542 Όχι, δεν... 539 00:43:08,043 --> 00:43:09,504 Άκου, άκου... 540 00:43:11,299 --> 00:43:12,927 Σου ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. 541 00:43:13,595 --> 00:43:15,891 - Ειλικρινά, συγγνώμη. - Ξέρεις... 542 00:43:16,057 --> 00:43:19,220 Μπορώ ακόμα να ακούσω την αμυδρή χροιά του "άντε γαμήσου" στη φωνή σου. 543 00:43:19,513 --> 00:43:22,270 Ποτέ και τίποτα δεν είναι δικό σου λάθος, σωστά; 544 00:43:25,448 --> 00:43:26,534 Εμπρός; 545 00:43:35,634 --> 00:43:37,300 Ω, Θεέ μου. 546 00:43:56,730 --> 00:43:58,902 ΜΑΜΑ: ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ ΣΕΙΝΤΙ ΦΟΛΣ, ΔΩΜΑΤΙΟ 102 547 00:44:01,580 --> 00:44:03,705 ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ΣΠΙΤΑΚΙ ΜΟΥ ΟΔΟΣ Ν. ΤΖΑΚΣΟΝ 1204 548 00:44:03,779 --> 00:44:05,781 ΔΕΝ ΝΟΜΙΖΕΙΣ ΟΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΣΗΚΩΣΕΙΣ; 549 00:44:11,655 --> 00:44:14,452 Η ζωή σου, τελείωσε, όταν σε βρουν. 550 00:44:14,492 --> 00:44:16,927 Η αυτοκτονία από μπάτσο δεν με πειράζει. 551 00:44:17,017 --> 00:44:18,618 Τι θέλεις; 552 00:44:19,126 --> 00:44:21,774 Έχεις κάποια μηνύματα. Πήρα ένα από την Δρ Μίλερ. 553 00:44:21,798 --> 00:44:24,764 Θέλει ν' αλλάξει το ραντεβού σου για την Παρασκευή. 554 00:44:25,220 --> 00:44:28,268 Καλύτερα να πας γιατί θα τη χρειαστείς. 555 00:44:33,693 --> 00:44:37,259 Έχω και ένα απ' τον διευθυντή του σχολείου, Γουέσλι Όουκς. 556 00:44:37,283 --> 00:44:40,956 "Ρέιτσελ, σ' ευχαριστώ για τα μαλλιά και το μακιγιάζ σου για το "The Music Manproduction". 557 00:44:41,295 --> 00:44:42,954 Ο Κάιλ ήταν σπουδαίος στο κουαρτέτο." 558 00:44:43,753 --> 00:44:45,172 Είναι το όνομα του γιου σου; 559 00:44:45,882 --> 00:44:47,426 Εκεί πάει σχολείο; 560 00:44:48,386 --> 00:44:49,555 Σε καμία περίπτωση. 561 00:44:53,330 --> 00:44:57,011 Ο Κάιλ είναι γιος του φίλου μου. Ο γιος μου δεν πάει στον Γουέσλι. 562 00:44:57,035 --> 00:45:00,625 Ρέιτσελ, ψάχνω τις φωτογραφίες στο κινητό σου. 563 00:45:00,950 --> 00:45:02,369 Μην είσαι ηλίθια. 564 00:45:02,415 --> 00:45:03,918 Μην αγγίξεις τον γιο μου! 565 00:45:04,250 --> 00:45:06,921 Τότε πες μου, ποιος θα πεθάνει μετά, Ρέιτσελ; 566 00:45:07,186 --> 00:45:09,924 Ποιος θα πεθάνει; Δώσε μου ένα όνομα, 567 00:45:09,998 --> 00:45:13,180 ή θα παίξω ρώσικη ρουλέτα με τη λίστα των επαφών σου. 568 00:45:14,097 --> 00:45:15,350 Όχι, δεν μπορώ. 569 00:45:17,437 --> 00:45:20,192 - Τι λες για τον Ρίτσαρντ; - Όχι! 570 00:45:20,359 --> 00:45:22,271 Μου λες ότι έχεις ακόμα αισθήματα εκεί; 571 00:45:22,295 --> 00:45:24,783 Είναι ο πατέρας του γιου μου. 572 00:45:25,066 --> 00:45:28,373 - Δεν μπορείς να μου το ζητάς αυτό. - Ξέρεις τι μπορώ να κάνω; 573 00:45:28,540 --> 00:45:31,837 Μπορώ να στείλω τα 2300 δολάρια που έχεις στο λογαριασμό σου 574 00:45:32,004 --> 00:45:33,383 κατευθείαν στον Ρίτσαρντ. 575 00:45:35,051 --> 00:45:36,554 Και... 576 00:45:36,721 --> 00:45:38,850 κάθε δεκάρα που έχεις στο λογαριασμό σου. 577 00:45:39,434 --> 00:45:40,519 Μου βρήκες όνομα; 578 00:45:44,276 --> 00:45:45,637 Άκου μια ιδέα. 579 00:45:45,661 --> 00:45:49,436 Τι λες να περάσω από το δωμάτιο της μάνας σου στο γηροκομείο του Σέιντι Φολς; 580 00:45:50,161 --> 00:45:52,582 Αμέσως μόλις κάψω το σπίτι σου συθέμελα. 581 00:45:53,167 --> 00:45:56,004 Εμένα. Διαλέγω εμένα. 582 00:45:56,673 --> 00:45:57,841 Διαλέγω εμένα. 583 00:45:59,094 --> 00:46:02,958 Αυτό είναι πολύ ευγενικό, αλλά δεν μπορείς να επιλέξεις τον εαυτό σου. 584 00:46:03,482 --> 00:46:04,811 Γιατί όχι; 585 00:46:04,835 --> 00:46:07,228 Γιατί αυτό θα ανέτρεπε το σκοπό, Ρέιτσελ. 586 00:46:07,358 --> 00:46:09,570 Δώσε μου ένα όνομα. Επέλεξε ένα. 587 00:46:09,737 --> 00:46:12,117 Ποιον θα σκοτώσεις μετά; 588 00:46:12,617 --> 00:46:14,704 Τη μάνα σου; Τον Ρίτσαρντ; 589 00:46:14,871 --> 00:46:16,040 Τον Κάιλ; 590 00:46:16,207 --> 00:46:18,585 Ντεμπ... Ντέμπορα. 591 00:46:19,128 --> 00:46:20,131 Επίθετο; 592 00:46:20,715 --> 00:46:21,758 Χάσκελ. 593 00:46:24,012 --> 00:46:26,015 Λεωφόρος Γουόλνατ 8277; 594 00:46:26,975 --> 00:46:28,771 Ποια ήταν η αμαρτία της, Ρέιτσελ; 595 00:46:29,898 --> 00:46:31,484 Με απέλυσε. 596 00:46:32,277 --> 00:46:34,405 Δεν φταις εσύ, είμαι σίγουρος. 597 00:46:34,799 --> 00:46:36,052 Σου έδωσα ένα όνομα. 598 00:46:36,785 --> 00:46:37,949 Ναι, το έκανες. 599 00:46:38,454 --> 00:46:41,001 Δεν θα πειράξεις το γιο μου... 600 00:46:41,542 --> 00:46:43,336 ή τη μάνα μου, ή δεν θα πας στο σπίτι μου; 601 00:46:43,421 --> 00:46:44,674 Όχι τώρα. 602 00:46:44,977 --> 00:46:46,722 Θα ξεράσω. 603 00:46:48,430 --> 00:46:49,891 Μη χάσεις το τηλέφωνο, Ρέιτσελ. 604 00:46:51,113 --> 00:46:52,132 Ναι. 605 00:47:10,511 --> 00:47:12,055 Γαμώτο. 606 00:47:28,500 --> 00:47:30,337 Άμεση Δράση. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 607 00:47:30,406 --> 00:47:33,343 Με λένε Ρέιτσελ Φλιν. Έχω πολλαπλές καταστάσεις έκτακτης ανάγκης. 608 00:47:33,367 --> 00:47:35,538 Θέλω να με ακούσετε πολύ προσεκτικά. 609 00:47:38,059 --> 00:47:40,856 Η αστυνομία αναφέρει ότι ο ύποπτος δεν ανοιγόκλεισε ούτε καν το μάτι του, 610 00:47:41,022 --> 00:47:44,946 καθώς κάμερες ασφαλείας και βίντεο από τα κινητά τηλέφωνα τρομοκρατημένων πελατών 611 00:47:45,113 --> 00:47:49,704 τον κατέγραψαν να επιτίθεται βάναυσα και μετά να σκοτώνει το θύμα. 612 00:47:49,872 --> 00:47:52,919 Φαίνεται να βγαίνει ήρεμα από το Darrows 613 00:47:53,085 --> 00:47:54,652 ενώ μιλάει σε ένα κινητό. 614 00:47:54,713 --> 00:47:57,635 Οι μάρτυρες λένε ότι έφυγε με ένα γκρι φορτηγάκι... 615 00:47:57,802 --> 00:48:01,470 Μωρό μου, στο Darrows δεν είναι το μέρος με το γαμάτο μπιφτέκι; 616 00:48:01,517 --> 00:48:04,167 ...καταζητείται, όχι μόνο για την θανατηφόρα πυρκαγιά στο Άρμπορ Χιλς, 617 00:48:04,191 --> 00:48:05,959 αλλά και με εγκατάλειψη θύματος πριν από λίγο. 618 00:48:05,983 --> 00:48:08,028 Μωρό μου, πρέπει να το δεις αυτό. 619 00:48:08,195 --> 00:48:09,990 Οι γείτονες λένε ότι τραυματίστηκε άσχημα 620 00:48:10,157 --> 00:48:13,086 στο εργοστάσιο αυτοκινήτων όπου εργαζόταν και απολύθηκε... 621 00:48:13,635 --> 00:48:14,614 Είσαι καλά; 622 00:48:14,638 --> 00:48:16,769 Δεν μπόρεσε να βρει σταθερή δουλειά τον τελευταίο χρόνο. 623 00:48:16,793 --> 00:48:18,880 Πες μου σε παρακαλώ τι κάνεις. 624 00:48:19,047 --> 00:48:22,319 Μόλις χθες τον απέλυσαν από μια εταιρεία συντήρησης, αφού εργάστηκε εκεί... 625 00:48:22,342 --> 00:48:23,308 Μωρό μου! 626 00:48:23,332 --> 00:48:24,274 λιγότερο από ένα μήνα. 627 00:48:24,298 --> 00:48:28,545 Για άλλη μια φορά, ο ύποπτος οδηγεί ένα σκούρο γκρι, τελευταίο μοντέλο 4x4. 628 00:48:28,814 --> 00:48:31,861 Αν έχετε πληροφορίες, καλέστε τη γραμμή πληροφοριών της αστυνομίας. 629 00:48:32,028 --> 00:48:34,366 Ο αριθμός είναι 1-800-555... 630 00:48:42,964 --> 00:48:44,332 Η Ντέμπορα Χάσκελ; 631 00:48:45,553 --> 00:48:47,388 Ναι. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 632 00:48:47,556 --> 00:48:49,327 Για άλλη μια φορά, οι αρχές τονίζουν 633 00:48:49,351 --> 00:48:51,396 ότι ο ύποπτος είναι πολύ επικίνδυνος. 634 00:49:04,085 --> 00:49:06,547 Μωρό μου, είσαι καλά; 635 00:49:24,412 --> 00:49:26,261 Πρέπει να είσαι ο αδερφός της Ρέιτσελ. 636 00:49:29,470 --> 00:49:30,765 Ποια είναι αυτή; 637 00:49:33,607 --> 00:49:34,609 Η Μαίρη. 638 00:49:35,306 --> 00:49:37,309 - Η Μαίρη. - Γυναίκα σου; 639 00:49:37,769 --> 00:49:40,065 Φιλενάδα. Αρραβωνιαστικιά. 640 00:49:41,734 --> 00:49:43,554 Είναι δυναμική. 641 00:49:44,424 --> 00:49:45,920 Σε παρακαλώ, μην την πειράξεις άλλο. 642 00:49:45,944 --> 00:49:48,329 Αυτό θα εξαρτηθεί από σένα, Φρεντ. 643 00:49:48,496 --> 00:49:51,251 Θα εξαρτηθεί από σένα και την αδερφή σου. 644 00:49:52,732 --> 00:49:55,698 - Δεν καταλαβαίνω. - Η Ρέιτσελ, με απαξίωσε 645 00:49:55,722 --> 00:49:58,179 ως τον πιο ανάξιο μαλάκα που περπάτησε ποτέ στον πλανήτη. 646 00:49:58,203 --> 00:49:59,539 Και ξέρεις κάτι, Φρεντ; 647 00:50:01,728 --> 00:50:03,564 Δεν θα διαφωνήσω. 648 00:50:05,500 --> 00:50:08,254 Κάθε προσπάθεια, κάθε θυσία που έχω κάνει στην αόρατη ζωή μου 649 00:50:08,489 --> 00:50:11,245 έχει απορριφθεί και κριθεί 650 00:50:11,829 --> 00:50:13,165 ως αγνοούμενη. 651 00:50:14,082 --> 00:50:17,046 Με μάσησαν, με χρησιμοποίησαν και με έφτυσαν. 652 00:50:19,676 --> 00:50:21,763 Έτσι σκέφτομαι "γάμα το", Φρεντ. 653 00:50:21,787 --> 00:50:25,084 Θα συνεισφέρω με αυτόν τον τρόπο, μέσω της βίας και της τιμωρίας. 654 00:50:25,648 --> 00:50:27,123 Γιατί μόνο αυτό μου έμεινε. 655 00:50:27,147 --> 00:50:30,143 Κοίτα, έχω λίγο χόρτο στην κουζίνα και δέκα δολάρια. 656 00:50:30,167 --> 00:50:32,782 Δεν είμαι εδώ για τα λεφτά σου, Φρεντ. 657 00:50:34,535 --> 00:50:36,873 Είμαι εδώ για να κάνω την αδερφή σου να συνειδητοποιήσει 658 00:50:37,039 --> 00:50:39,669 ότι τα λόγια και οι πράξεις της έχουν συνέπειες. 659 00:50:39,693 --> 00:50:42,219 - Σε παρακαλώ, άσε την κοπέλα μου να φύγει. - Εντάξει, θα το κάνω. 660 00:50:42,243 --> 00:50:44,169 - Σε παρακαλώ. - Θα την αφήσω. 661 00:50:48,560 --> 00:50:50,396 Είδες τι έκανε η αδερφή σου; 662 00:50:50,420 --> 00:50:52,239 Κοίτα τι έκανε τώρα, Φρεντ! 663 00:50:57,700 --> 00:51:00,215 Εντάξει, παιδιά. Μπορείς να κλειδώσεις τις πύλες; 664 00:51:04,046 --> 00:51:05,172 Τι στο καλό; 665 00:51:17,937 --> 00:51:20,275 Είναι γονιός. Κυρία Φλιν; 666 00:51:27,351 --> 00:51:29,395 Δεν μιλήσαμε γι' αυτό. 667 00:51:30,091 --> 00:51:31,844 Ναι, σου έκανα έκπληξη. 668 00:51:32,387 --> 00:51:34,140 Κάλεσα την αστυνομία. 669 00:51:34,307 --> 00:51:35,726 Φυσικά και το έκανες. 670 00:51:36,310 --> 00:51:38,188 Σε παρακαλώ... 671 00:51:39,316 --> 00:51:40,860 άσ' τους να φύγουν. 672 00:51:41,444 --> 00:51:43,223 Είσαι μέσα ή έξω; 673 00:51:43,406 --> 00:51:45,326 - Σε παρακαλώ, άφησέ τους να φύγουν. - Ρέιτσελ. 674 00:51:45,493 --> 00:51:47,861 Σταμάτα να μιλάς. Είσαι μέσα ή έξω απ' το σχολείο; 675 00:51:48,624 --> 00:51:49,917 Είμαι έξω. 676 00:51:50,506 --> 00:51:54,513 Πήγαινε μέσα, πάρε το παιδί σου και πάρε με όταν φτάσεις στο αμάξι. 677 00:51:54,927 --> 00:51:58,057 Και καλύτερα να οδηγήσεις όσο πιο γρήγορα και μακριά από το σχολείο μπορείς. 678 00:51:58,224 --> 00:51:59,727 Μη σταματήσεις για κανέναν. 679 00:51:59,751 --> 00:52:02,277 Έχεις τρία λεπτά, αλλιώς ο Φρεντ είναι νεκρός. 680 00:52:03,650 --> 00:52:04,860 Λοιπόν, Φρέντι... 681 00:52:06,044 --> 00:52:07,547 Φρέντι, ξύπνα, έλα. 682 00:52:08,126 --> 00:52:10,255 Θα γράψεις στην αδερφή σου ένα γράμμα. 683 00:52:10,901 --> 00:52:12,587 Ψυχολόγοι και άλλοι ειδικοί λένε 684 00:52:12,616 --> 00:52:15,671 ότι τα περιστατικά επιθετικής οδήγησης γίνονται όλο και πιο θανατηφόρα. 685 00:52:15,695 --> 00:52:17,967 Πρέπει να είμαστε πλούσιοι, ισχυροί, όμορφοι 686 00:52:17,991 --> 00:52:20,054 και διάσημοι για να υπάρχουμε στον πολιτισμό μας. 687 00:52:20,221 --> 00:52:23,268 Όσοι μένουν πίσω, είναι καταδικασμένοι να θυμώνουν σαν ηφαίστειο. 688 00:52:23,441 --> 00:52:25,862 Σε παρακαλώ, περίμενε εδώ! 689 00:52:26,864 --> 00:52:28,677 Μπορείς να ηρεμήσεις, σε παρακαλώ; 690 00:52:28,701 --> 00:52:30,757 Μίλα στην ενδοεπικοινωνία. και κάλεσέ τον τώρα! 691 00:52:30,781 --> 00:52:33,077 - Οι εντολές έχουν ήδη δοθεί. - Το ξέρω. 692 00:52:33,965 --> 00:52:37,251 Έχουμε διαδικασίες. Τώρα πρέπει να είμαστε σ' επιφυλακή και κλειδωμένοι". 693 00:52:37,418 --> 00:52:38,947 Εγώ είμαι ο λόγος γι' αυτό. 694 00:52:39,296 --> 00:52:40,882 Κοίτα. 695 00:52:41,758 --> 00:52:43,465 Αυτός είναι ο μικρός μου αδερφός. 696 00:52:44,454 --> 00:52:47,728 Και αυτός ο μανιακός θα τον βλάψει ακόμα χειρότερα αν δεν πας να φέρεις τον γιο μου... 697 00:52:47,752 --> 00:52:50,208 στα επόμενα δύο λεπτά. 698 00:52:50,232 --> 00:52:52,277 Κοίτα, μου στέλνει μήνυμα τώρα. 699 00:52:53,988 --> 00:52:55,199 Τον βλέπεις; Κοίτα. 700 00:52:56,366 --> 00:52:58,036 Κοίτα, ο ίδιος τύπος. 701 00:52:59,873 --> 00:53:01,292 Κυρία Έγερς... 702 00:53:02,419 --> 00:53:04,235 πρέπει να φέρεις τον γιο μου. 703 00:53:05,718 --> 00:53:07,798 Γαμώτο, θέλω να πας να φέρεις τον γιο μου! 704 00:53:07,822 --> 00:53:09,282 Αγαπητή Ρέιτσελ, 705 00:53:09,306 --> 00:53:13,022 είσαι υπεύθυνη για τον θάνατο της Μαίρης. 706 00:53:13,189 --> 00:53:14,525 Εντάξει; 707 00:53:14,691 --> 00:53:16,778 Έλα. Γράψε το κωλογράμμα. 708 00:53:16,945 --> 00:53:19,492 Προσεχτικά. Έλα. 709 00:53:19,658 --> 00:53:21,369 Θυμήθηκες το Butterfinger Blizzard; 710 00:53:21,536 --> 00:53:22,663 Μπες μέσα! 711 00:53:25,460 --> 00:53:26,629 Ζώνη ασφαλείας. 712 00:53:35,812 --> 00:53:37,230 Με φρικάρεις. 713 00:53:37,398 --> 00:53:39,318 - Όλα θα πάνε καλά. - Πες μου τι συμβαίνει. 714 00:53:39,342 --> 00:53:41,725 - Δεν σε αφήνω από τα μάτια μου. - Τι συμβαίνει; 715 00:53:42,532 --> 00:53:43,492 Μαμά; 716 00:53:51,422 --> 00:53:53,133 Μαμά, γιατί δεν μου μιλάς; 717 00:53:57,307 --> 00:53:58,560 Έχεις τον Κάιλ; 718 00:53:59,353 --> 00:54:00,396 Ναι. 719 00:54:02,570 --> 00:54:03,754 Πες του να χαιρετήσει. 720 00:54:06,031 --> 00:54:07,867 Κάιλ, πες γεια. 721 00:54:08,744 --> 00:54:10,497 - Ο μπαμπάς, είναι; - Όχι. 722 00:54:11,082 --> 00:54:12,167 Απλά πες γεια. 723 00:54:13,848 --> 00:54:14,808 Γεια; 724 00:54:15,631 --> 00:54:17,465 Τώρα δώσε μου τον αδερφό μου στο τηλέφωνο. 725 00:54:23,646 --> 00:54:24,773 Μίλα. 726 00:54:28,863 --> 00:54:29,948 Ρέιτσελ; 727 00:54:30,783 --> 00:54:31,951 Είσαι καλά; 728 00:54:32,789 --> 00:54:33,958 Φρεντ; 729 00:54:35,083 --> 00:54:36,629 Η Μαίρη, έφυγε. 730 00:54:37,253 --> 00:54:39,131 Η Μαίρη είναι νεκρή... 731 00:54:39,298 --> 00:54:41,552 - Με ανάγκασε... - Όχι, δεν το έκανες. 732 00:54:41,832 --> 00:54:43,626 Έχεις δίκιο, δεν το έκανα. 733 00:54:44,062 --> 00:54:45,356 Εσύ το έκανες. 734 00:54:45,380 --> 00:54:47,175 - Τι; - Μαμά; 735 00:54:47,563 --> 00:54:49,257 Σε ποιον μιλάς; 736 00:54:54,617 --> 00:54:56,704 Σε παρακαλώ, άφησέ τον να φύγει. 737 00:54:57,831 --> 00:54:59,274 Βάλε με σε ανοιχτή ακρόαση. 738 00:55:01,545 --> 00:55:02,798 Έχεις παιδιά; 739 00:55:03,715 --> 00:55:04,843 Οικογένεια; 740 00:55:06,655 --> 00:55:09,577 Ρέιτσελ, ο μικρός σου αδερφός κάθεται σε μια λακκούβα με υγρό για αναπτήρες 741 00:55:09,601 --> 00:55:10,854 και στα κάτουρά του. 742 00:55:11,730 --> 00:55:13,358 Βάλε με σε ανοιχτή ακρόαση. 743 00:55:15,654 --> 00:55:16,697 Εντάξει. 744 00:55:18,659 --> 00:55:21,640 - Κάιλ, με ακούς; - Ναι. 745 00:55:22,541 --> 00:55:25,986 Είμαι αυτός που η μαμά σου, κόρναρε σήμερα το πρωί. Θυμάσαι; 746 00:55:27,257 --> 00:55:28,342 Ναι. 747 00:55:28,509 --> 00:55:30,304 Ο θείος σου, Φρέντι, 748 00:55:30,328 --> 00:55:32,713 έγραψε στη μαμά σου ένα γράμμα και θέλει να το διαβάσει δυνατά. 749 00:55:32,737 --> 00:55:35,790 Είναι πολύ σημαντικό να παραμείνει ήσυχη 750 00:55:35,814 --> 00:55:37,859 και να ακούσει κάθε λέξη, εντάξει; 751 00:55:38,527 --> 00:55:39,821 Εντάξει. 752 00:55:44,441 --> 00:55:45,902 Έλα, Φρεντ. 753 00:55:46,622 --> 00:55:47,790 Διάβασε. 754 00:55:48,251 --> 00:55:49,838 Έλα, διάβασε. 755 00:56:01,609 --> 00:56:04,448 "Αγαπητή Ρέιτσελ, 756 00:56:05,520 --> 00:56:08,108 είσαι υπε... 757 00:56:09,331 --> 00:56:11,085 υπεύθυνη... 758 00:56:11,251 --> 00:56:13,314 "Υπεύθυνη για τον θάνατο της Μαίρης" 759 00:56:13,338 --> 00:56:15,594 Διάβασε το κωλογράμμα, Φρεντ! 760 00:56:15,759 --> 00:56:18,263 "Τώρα συνειδητοποιώ ότι η σχέση... 761 00:56:19,641 --> 00:56:21,812 αγάπης μας, ήταν ένα ψέμα. 762 00:56:24,023 --> 00:56:26,218 Είσαι... το πιο 763 00:56:26,241 --> 00:56:29,575 εγωκεντρικό άτομο που έχω γνωρίσει ποτέ. 764 00:56:31,244 --> 00:56:32,451 Τα πάντα... 765 00:56:33,957 --> 00:56:36,879 περιστρέφονταν γύρω από σένα. 766 00:56:37,422 --> 00:56:39,717 Ντρέπομαι βαθύτατα για σένα. 767 00:56:40,244 --> 00:56:42,139 Εσύ είσαι ο λόγος... 768 00:56:42,641 --> 00:56:44,995 που μου συμβαίνει αυτό. 769 00:56:45,019 --> 00:56:48,442 και γιατί δεν θα δω ποτέ άλλη ανατολή στη ζωή μου." 770 00:56:48,609 --> 00:56:49,569 Μπράβο. 771 00:56:49,736 --> 00:56:50,987 Σταμάτα! 772 00:56:51,049 --> 00:56:52,524 Σ΄ εμένα μιλάς ή στον Φρεντ; 773 00:56:52,548 --> 00:56:54,493 - Έγινες σαφής. - Αστυνομία! 774 00:56:54,517 --> 00:56:56,614 Ψηλά τα χέρια και κάνε πίσω. 775 00:56:56,638 --> 00:56:59,275 Είπα, ψηλά τα χέρια και κάνε πίσω! 776 00:56:59,711 --> 00:57:02,442 - Έξι-Άνταμ-Τρία, 10-33... - Μην τον αφήσεις να με σκοτώσει. 777 00:57:02,473 --> 00:57:04,369 - ...στο 1204, Βόρειο Τζάκσον. - Κρατάει ένα... 778 00:57:04,393 --> 00:57:05,780 - Πέσε στα γόνατα! - Άντε γαμήσου. 779 00:57:05,804 --> 00:57:06,721 Όχι! 780 00:57:11,064 --> 00:57:12,943 Κάνε κάτι! Βοήθησέ τον! 781 00:57:14,613 --> 00:57:15,645 Βοήθα τον! 782 00:57:54,766 --> 00:57:55,810 Μαμά; 783 00:58:04,094 --> 00:58:05,525 Συγγνώμη. 784 00:58:11,754 --> 00:58:14,110 Όχι, μην απαντήσεις. Μην απαντήσεις. 785 00:58:14,134 --> 00:58:15,845 Μπορεί να είναι ο μπάτσος. 786 00:58:20,895 --> 00:58:22,481 Εμπρός; Αστυνόμε; 787 00:58:22,941 --> 00:58:24,235 Εγώ είμαι ακόμα. 788 00:58:25,307 --> 00:58:27,764 - Πού είναι ο αδερφός μου; - Λυπάμαι, Ρέιτσελ. 789 00:58:29,458 --> 00:58:30,783 Ο Φρέντι, έφυγε. 790 00:58:31,372 --> 00:58:32,666 Αν σε παρηγορεί καθόλου, 791 00:58:32,832 --> 00:58:35,045 ένας μπάτσος με πυροβόλησε. 792 00:58:35,838 --> 00:58:37,424 Ελπίζω να πεθάνεις από αιμορραγία. 793 00:58:37,591 --> 00:58:39,019 Αυτό ήταν ειλικρινές. 794 00:58:39,297 --> 00:58:40,990 Αλλά δεν είναι συγγνώμη. 795 00:58:41,014 --> 00:58:44,061 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι στη ζωή μου που αξίζουν μία συγγνώμη. 796 00:58:44,228 --> 00:58:45,711 Δεν είσαι ένας απ' αυτούς. 797 00:58:47,776 --> 00:58:49,946 Ας μιλήσουμε για τον Κάιλ. 798 00:58:50,113 --> 00:58:51,992 και πώς θα πεθάνει. 799 00:58:53,619 --> 00:58:55,578 Μόνο και να αναπνεύσεις προς την κατεύθυνση του, 800 00:58:55,602 --> 00:58:58,187 καμία δύναμη δεν θα μπορέσει να με σταματήσει από το να σε σκοτώσω. 801 00:58:58,211 --> 00:58:59,397 Μ' ακούς; 802 00:58:59,421 --> 00:59:01,381 Ακούγεσαι σαν να ξυπνάς. 803 00:59:01,599 --> 00:59:04,222 Ξύπνια είμαι. 804 00:59:04,806 --> 00:59:06,684 Εντελώς ξύπνια. 805 00:59:06,851 --> 00:59:09,564 Αυτό είναι καλό, γιατί δεν τελειώσαμε ακόμα. 806 00:59:10,440 --> 00:59:11,836 Ναι, τελειώσαμε. 807 00:59:11,859 --> 00:59:14,643 Τελειώσαμε, γαμημένε άρρωστε! 808 00:59:20,300 --> 00:59:21,720 Πού θα πάμε; 809 00:59:22,169 --> 00:59:24,549 Στην αστυνομία. Πρέπει να πάμε στην αστυνομία. 810 00:59:35,610 --> 00:59:36,737 Μαμά; 811 00:59:37,739 --> 00:59:38,907 Ναι; 812 00:59:39,492 --> 00:59:40,619 Να πάρω τον μπαμπά; 813 00:59:42,121 --> 00:59:44,166 Αγάπη μου, δεν έχω τηλέφωνο, το ξέχασες; 814 00:59:45,169 --> 00:59:46,721 Μου το πήρε αυτός. 815 00:59:47,506 --> 00:59:48,800 Έχεις τάμπλετ; 816 00:59:51,637 --> 00:59:53,307 Νομίζω ότι το έκλεψε κι αυτό. 817 00:59:53,850 --> 00:59:55,687 Ίσως αυτό να είναι καλό. 818 00:59:56,689 --> 01:00:00,111 Έχει το τηλέφωνό σου, οπότε αν είχαμε το τάμπλετ, 819 01:00:00,278 --> 01:00:01,842 θα μπορούσε να ξέρει πού είμαστε. 820 01:00:02,449 --> 01:00:03,492 Τι; 821 01:00:04,536 --> 01:00:06,539 Ήξερε πού ήμασταν, αλλά... 822 01:00:06,931 --> 01:00:08,848 χρησιμοποιούσε το κινητό με πορτάκι. 823 01:00:09,169 --> 01:00:10,463 Τι σκέφτεσαι; 824 01:00:11,214 --> 01:00:13,259 Ναι, μπορεί. 825 01:00:17,141 --> 01:00:20,675 Έψαξα για το τάμπλετ μου πριν, αλλά θέλω να ρίξεις κι εσύ μια ματιά. 826 01:00:20,699 --> 01:00:22,076 - για παν ενδεχόμενο. - Ναι. 827 01:00:24,028 --> 01:00:25,875 - Κοίτα στις θήκες του καθίσματος. - Εντάξει. 828 01:00:26,268 --> 01:00:28,137 Κοίτα καλά, εντάξει; 829 01:00:31,416 --> 01:00:32,962 Κοίτα και κάτω από τα καθίσματα. 830 01:00:35,184 --> 01:00:37,021 - Το βλέπεις; - Δεν νομίζω ότι είναι εδώ. 831 01:00:40,575 --> 01:00:42,704 Περίμενε, νομίζω ότι κάτι πιάνω. 832 01:00:44,814 --> 01:00:46,526 - Νομίζω ότι το βλέπω. - Πού; 833 01:00:46,550 --> 01:00:48,547 - Κάτω απ' το κάθισμά σου... - Τι; 834 01:00:48,571 --> 01:00:49,924 Έχει κολλήσει. 835 01:00:49,948 --> 01:00:51,320 Πού ακριβώς; 836 01:00:51,952 --> 01:00:53,204 Ήταν κολλημένο με ταινία. 837 01:00:53,872 --> 01:00:55,171 Ω, Θεέ μου. 838 01:00:55,195 --> 01:00:57,493 - Να το πετάξω έξω απ' το παράθυρο; - Ναι. 839 01:00:57,712 --> 01:00:59,194 - Όχι. - Τι; 840 01:00:59,298 --> 01:01:00,300 Περίμενε. 841 01:01:00,723 --> 01:01:02,571 Η εφαρμογή, "Βρείτε Το Τηλέφωνό Σας, 842 01:01:02,595 --> 01:01:04,057 είναι και στο τάμπλετ; 843 01:01:04,192 --> 01:01:05,267 Ναι. 844 01:01:05,434 --> 01:01:07,647 Αν έχει ακόμα το τηλέφωνό μου, 845 01:01:08,439 --> 01:01:10,251 θα μπορέσουμε να τον εντοπίσουμε, σωστά; 846 01:01:10,275 --> 01:01:11,198 Σωστά. 847 01:01:12,112 --> 01:01:13,535 Δουλεύει; 848 01:01:15,842 --> 01:01:17,079 Το βλέπω. 849 01:01:17,434 --> 01:01:18,442 Πού είναι; 850 01:01:19,292 --> 01:01:20,377 Δίπλα μας ακριβώς. 851 01:01:21,796 --> 01:01:23,048 Ω, Θεέ μου. 852 01:01:24,968 --> 01:01:26,304 Τον βλέπεις; 853 01:01:34,026 --> 01:01:35,069 Ω, Θεέ μου. 854 01:01:37,616 --> 01:01:39,244 Είναι μπροστά μας. 855 01:01:39,411 --> 01:01:41,372 - Αλήθεια; - Έχει το φορτηγάκι της Ρόζι. 856 01:01:42,875 --> 01:01:45,550 Μαμά, κοίτα! Υπάρχει ένας μπάτσος. 857 01:01:46,298 --> 01:01:48,659 - Τον βλέπεις; - Δεν πειράζει. Όλα θα πάνε καλά. 858 01:01:48,854 --> 01:01:50,221 Μπορεί να μας βοηθήσει. 859 01:01:50,388 --> 01:01:52,143 Βάλε ξανά τη ζώνη σου. 860 01:01:55,398 --> 01:01:58,684 - Μην τον κοιτάς, εντάξει; - Εντάξει. 861 01:02:21,818 --> 01:02:23,905 Μαμά, εκεί ήταν... 862 01:02:24,072 --> 01:02:25,533 Η έξοδος. Το ξέρω. 863 01:02:25,700 --> 01:02:28,789 Κάιλ, έχε μου εμπιστοσύνη και τράβα την προσοχή του. 864 01:02:29,373 --> 01:02:30,542 Αστυνόμε! 865 01:02:32,462 --> 01:02:33,964 Αστυνόμε! Βοήθεια! 866 01:02:34,132 --> 01:02:36,452 Αστυνόμε! 867 01:02:39,015 --> 01:02:40,726 Άνοιξε το παράθυρό σου! 868 01:02:41,143 --> 01:02:43,481 - Σε παρακαλώ, βοήθησέ μας! - Θέλουμε βοήθεια! 869 01:02:43,648 --> 01:02:45,819 Ο τύπος που ψάχνετε, είναι πίσω σου! 870 01:02:45,843 --> 01:02:47,226 Πίσω σου ακριβώς! 871 01:02:49,241 --> 01:02:51,244 - Σε παρακαλώ, βοήθησέ μας! - Κάνε στην άκρη! 872 01:02:58,542 --> 01:03:00,177 Στείλτε βοήθεια... 873 01:03:08,483 --> 01:03:10,278 Ω, Θεέ μου. 874 01:03:16,437 --> 01:03:18,918 - Τον βλέπεις; - Μας πλησιάζει. 875 01:03:21,130 --> 01:03:22,925 Φύγε! Φύγε! 876 01:03:23,093 --> 01:03:25,180 Κάιλ, πάρε την άμεση δράση, από το τάμπλετ. 877 01:03:27,684 --> 01:03:29,520 Άμεση Δράση. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 878 01:03:29,544 --> 01:03:32,557 Ο τύπος από τις ειδήσεις, με κυνηγάει μ' ένα ασημένιο μίνι βαν. 879 01:03:32,581 --> 01:03:34,552 - Η τρέχουσα τοποθεσία σας; - Οδηγώ νότια του 95ου. 880 01:03:34,576 --> 01:03:37,745 - Αμέσως μετά την έξοδο της Εθνικής οδού. - Κυρία μου, όλες οι μονάδες στην περιοχή 881 01:03:37,769 --> 01:03:40,218 ανταποκρίνονται επί του παρόντος σε σύγκρουση με πολλά οχήματα. 882 01:03:40,242 --> 01:03:43,229 Αυτός προκάλεσε το ατύχημα! Ο γιος μου κι εγώ κινδυνεύουμε! 883 01:03:43,253 --> 01:03:45,260 Κυρία μου, δεν μπορούμε να σας βρούμε αυτή τη στιγμή. 884 01:03:45,284 --> 01:03:47,650 Μην κλείσετε, πηγαίνετε σε ασφαλές μέρος... 885 01:03:47,761 --> 01:03:48,989 Μαμά, είναι νεκρό! 886 01:03:49,013 --> 01:03:50,682 Γαμώτο. 887 01:03:51,729 --> 01:03:53,399 Πες μου ότι έχεις το φορτιστή. 888 01:03:54,439 --> 01:03:55,357 Δεν τον έχω. 889 01:03:55,524 --> 01:03:56,693 Ω, Θεέ μου. 890 01:03:56,860 --> 01:03:58,303 Είμαστε μόνοι μας. 891 01:04:00,175 --> 01:04:01,951 Πρέπει να πάμε στο τμήμα. 892 01:04:01,975 --> 01:04:05,041 Δεν μπορούμε να του ξεφύγουμε. Πρέπει να μας χάσει. 893 01:04:05,208 --> 01:04:07,046 - Πρέπει να πάμε στη γιαγιά. - Γιατί; 894 01:04:07,070 --> 01:04:08,448 Είναι η στρατηγική σας, το θυμάσαι; 895 01:04:08,505 --> 01:04:09,942 - Από το παιχνίδι; - Τι; 896 01:04:09,966 --> 01:04:11,939 Την ξέρουμε καλά την περιοχή, εντάξει; 897 01:04:12,054 --> 01:04:14,336 Είναι το ασφαλέστερο μέρος για να σε κρύψω. 898 01:04:15,101 --> 01:04:17,605 Και μπορούμε να καλέσουμε βοήθεια με τον σιωπηλό συναγερμό. 899 01:04:17,772 --> 01:04:20,025 Και θα μπερδέψει κάποιον που δεν έχει ξαναπάει εκεί. 900 01:04:20,049 --> 01:04:22,530 Σωστά, όπως έλεγε ο θείος Φρέντι. 901 01:04:22,697 --> 01:04:25,177 Ακόμα χάνεται εκεί, σαν σε λαβύρινθο. 902 01:04:25,201 --> 01:04:26,412 Ναι, ακριβώς. 903 01:04:26,444 --> 01:04:28,041 Πιστεύεις ότι θα χαθεί; 904 01:04:28,153 --> 01:04:29,689 Για αρκετή ώρα. 905 01:04:43,566 --> 01:04:44,485 Πάτα το! 906 01:04:44,771 --> 01:04:46,398 Πιο γρήγορα! 907 01:05:44,215 --> 01:05:45,550 Είναι πίσω μας. 908 01:05:46,719 --> 01:05:47,972 Μας πλησιάζει. 909 01:05:57,864 --> 01:05:59,310 Μπορείς να πας πιο γρήγορα; 910 01:06:33,885 --> 01:06:35,221 Κρατήσου! 911 01:06:43,569 --> 01:06:44,619 Γαμώ! 912 01:06:56,968 --> 01:06:59,221 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 913 01:07:13,497 --> 01:07:15,560 - Τον βλέπεις; - Όχι. 914 01:07:15,584 --> 01:07:17,540 Νομίζω ότι είναι ακόμα πίσω προς την είσοδο. 915 01:08:11,640 --> 01:08:12,683 Κάιλ. 916 01:08:14,153 --> 01:08:16,336 Ξεκινάμε. προσηλωμένοι στο σχέδιό μας. 917 01:08:16,411 --> 01:08:17,543 Το εφεδρικό μας σχέδιο. 918 01:08:17,567 --> 01:08:20,364 Ναι, αν το κάνουμε σωστά, σου υπόσχομαι... 919 01:08:21,176 --> 01:08:23,500 ότι θα το ξεπεράσουμε μαζί, εσύ κι εγώ. 920 01:08:23,524 --> 01:08:24,693 - Εντάξει; - Ναι. 921 01:08:29,408 --> 01:08:30,910 Τρέχα. 922 01:08:36,901 --> 01:08:38,293 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΙΩΠΗΛΟΥ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ 923 01:08:38,317 --> 01:08:40,855 ΣΗΜΑ ΠΑΝΙΚΟΥ ΓΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 924 01:08:45,014 --> 01:08:46,660 ΣΗΜΑ ΠΑΝΙΚΟΥ ΕΛΗΦΘΗ 925 01:11:23,916 --> 01:11:25,825 Κοίτα με! 926 01:11:26,277 --> 01:11:28,406 Κοίτα με, με βλέπεις; 927 01:11:28,778 --> 01:11:30,423 Πάντα θα με βλέπεις. 928 01:11:30,447 --> 01:11:33,077 Πάντα θα είμαι μέσα στο κεφάλι σου. 929 01:11:33,453 --> 01:11:35,707 Κάθε φορά που θα σκέφτεσαι το παιδί σου... 930 01:11:35,874 --> 01:11:38,952 και τι θα μπορούσες να κάνεις για να τον σώσεις. 931 01:12:16,904 --> 01:12:18,198 Κάιλ; 932 01:12:19,534 --> 01:12:20,786 Κάιλ Φλιν; 933 01:12:22,706 --> 01:12:24,417 Αστυνομία. 934 01:12:25,377 --> 01:12:27,102 Είσαι ασφαλής, παιδί μου. Βγες έξω. 935 01:12:30,135 --> 01:12:31,304 Έλα, παιδί μου. 936 01:12:41,315 --> 01:12:44,214 Η μαμά σου χτύπησε, αλλά είναι καλά. 937 01:12:46,665 --> 01:12:48,508 Μας ζήτησε να έρθουμε να σε πάρουμε. 938 01:13:08,286 --> 01:13:09,538 Έλα, παιδί μου. 939 01:13:10,475 --> 01:13:11,811 Όλα είναι εντάξει. 940 01:13:16,258 --> 01:13:17,798 Βγες έξω, μικρέ. 941 01:13:47,897 --> 01:13:49,817 - Έκανα θόρυβο. - Δεν πειράζει. 942 01:13:51,195 --> 01:13:53,449 Όχι! Όχι! 943 01:14:13,442 --> 01:14:15,946 Φύγε από πάνω μου! Άσε με! 944 01:14:23,981 --> 01:14:26,086 Μαμά! Όχι! 945 01:14:28,320 --> 01:14:29,363 Μαμά! 946 01:14:49,286 --> 01:14:51,206 Όχι! Όχι! Μαμά! 947 01:15:21,144 --> 01:15:23,440 Πάρε τη γαμημένη σου ευγένεια! 948 01:15:32,121 --> 01:15:33,457 Είσαι καλά; 949 01:15:35,503 --> 01:15:36,395 Μαμά. 950 01:16:17,535 --> 01:16:18,704 Κυρία Φλιν; 951 01:16:19,538 --> 01:16:21,291 Μπορείτε για ένα λεπτό; 952 01:16:22,552 --> 01:16:24,592 Μην ανησυχείς. Επιστρέφουμε αμέσως. 953 01:16:28,338 --> 01:16:30,131 Λυπάμαι πολύ... 954 01:16:45,333 --> 01:16:47,003 Ο θείος Φρεντ, είναι ζωντανός. 955 01:16:47,963 --> 01:16:49,090 Αλήθεια; 956 01:16:49,925 --> 01:16:51,177 Θα γίνει καλά. 957 01:16:51,201 --> 01:16:52,507 Μπορούμε να πάμε να τον δούμε; 958 01:16:52,531 --> 01:16:54,180 Ναι. 959 01:16:54,683 --> 01:16:57,146 Πήραμε την κατάθεσή σας, οπότε είσαστε ελεύθερη να φύγετε. 960 01:17:41,181 --> 01:17:42,406 Τι πρόβλημα έχεις; 961 01:17:51,700 --> 01:17:53,203 Καλή επιλογή. 962 01:18:13,000 --> 01:18:20,950 Υπότιτλοι: dilimar