1 00:03:15,504 --> 00:03:16,971 Wat ben je aan het doen? 2 00:03:26,800 --> 00:03:29,950 Hou op. 3 00:04:57,887 --> 00:04:59,926 Goedemorgen allemaal. 4 00:05:00,001 --> 00:05:02,229 Goedemorgen daarbuiten. - Goedemorgen allemaal. 5 00:05:02,305 --> 00:05:04,208 Op deze maandag... Ja, het is maandag. 6 00:05:04,284 --> 00:05:05,887 Een typische maandag. 7 00:05:10,115 --> 00:05:12,200 Ik zit aan mijn derde kopje koffie. 8 00:05:12,274 --> 00:05:14,663 Heeft iemand anders het vanmorgen ook moeilijk? 9 00:05:18,065 --> 00:05:21,633 Chauffeurs zullen naar verwachting vandaag een record aan files ervaren. 10 00:05:21,753 --> 00:05:24,974 Ongeveer 100 werknemers verliezen hun baan. 11 00:05:25,167 --> 00:05:28,638 Voel je je tegenwoordig gestrest? Nou, dan ben je niet alleen. 12 00:05:28,714 --> 00:05:33,847 Gewelddadige woordenwisselingen kunnen komen van de kleinste vergissingen van chauffeurs. 13 00:05:34,885 --> 00:05:38,361 Ik post al drie jaar elke dag, tien keer per dag. 14 00:05:38,965 --> 00:05:43,148 Te veel mensen denken dat ze kunnen multitasken tijdens het rijden. 15 00:05:45,378 --> 00:05:47,702 Onbeleefdheid is een groot probleem in Amerika. 16 00:05:47,778 --> 00:05:49,848 Brutaliteit kan leiden tot meer onbeschoftheid. 17 00:05:49,924 --> 00:05:51,300 We zijn boos geboren. 18 00:05:51,376 --> 00:05:53,522 En met woede komt een gebrek aan zelfbeheersing. 19 00:05:53,598 --> 00:05:56,463 Als je heel boos bent, verlies je veel zelfbeheersing. 20 00:06:07,833 --> 00:06:10,141 Agressief rijden is al enkele jaren in opkomst, 21 00:06:10,218 --> 00:06:12,372 en dat komt doordat samenlevingen sneller gaan... 22 00:06:12,448 --> 00:06:15,411 Het aantal verkeersdoden is met 500% omhooggeschoten. 23 00:06:17,666 --> 00:06:20,857 Een simpele carpool rit nam gisteren een gruwelijke wending. 24 00:06:20,978 --> 00:06:24,788 De lokale wetshandhaving is onderbezet zonder nieuwe kandidaten in zicht. 25 00:06:24,949 --> 00:06:28,175 Het gaat er daar heel erg aan toe. Mensen nemen het heft in eigen handen. 26 00:06:28,252 --> 00:06:29,466 Dit nu live te zien. 27 00:06:29,542 --> 00:06:32,440 De politie heeft hem in het nauw gedreven. Er is een confrontatie. 28 00:06:32,516 --> 00:06:34,245 Ik wist dat het niet goed zou aflopen. 29 00:06:34,321 --> 00:06:37,480 Je moet jezelf tegenwoordig beschermen. Niemand anders zal je helpen. 30 00:06:37,782 --> 00:06:40,546 We zijn 15 jaar getrouwd, we hebben drie kinderen, 31 00:06:40,622 --> 00:06:42,578 en mijn man bedriegt me al jaren. 32 00:06:42,653 --> 00:06:44,914 Men denkt dat hij de hoofdverdachte is... 33 00:06:44,991 --> 00:06:47,750 Geestelijke gezondheidsproblemen nemen met de dag toe. 34 00:06:47,827 --> 00:06:50,399 Ongelijkheid duwt ons steeds verder uit elkaar. 35 00:06:50,475 --> 00:06:52,363 We gaan achteruit. 36 00:06:52,440 --> 00:06:54,566 Duizenden politieagenten zijn ontslagen sinds... 37 00:06:54,642 --> 00:06:56,643 Het is momenteel een landelijke epidemie. 38 00:06:56,719 --> 00:07:00,556 Het kan jaren duren voordat ze meer agenten in dienst kunnen nemen. 39 00:07:00,633 --> 00:07:03,240 De benzineprijzen zijn vandaag met 82 cent gestegen. 40 00:07:03,316 --> 00:07:05,986 De reactie van ambulances vertraagt. 41 00:07:06,062 --> 00:07:08,103 Het stressniveau is ongekend hoog. 42 00:07:08,179 --> 00:07:11,306 Alle waarschuwingssignalen van een dreigende ineenstorting. 43 00:07:11,383 --> 00:07:13,913 Wanneer we ons kookpunt bereiken en we exploderen... 44 00:07:13,989 --> 00:07:15,761 Op straat met tegendemonstranten. 45 00:07:15,837 --> 00:07:18,204 We geven de media, Twitter, Facebook de schuld. 46 00:07:18,280 --> 00:07:21,234 Het is een probleem waarmee we worden geconfronteerd... 47 00:07:21,311 --> 00:07:25,435 Uw gezondheid en welzijn. Waarom is alles gevuld met dergelijke onzin? 48 00:07:25,511 --> 00:07:28,717 Er komt zoveel op hen af, dat hun hersenen het gewoon niet aankunnen. 49 00:07:28,793 --> 00:07:33,606 Unhinged (2020) Vertaling: Janty 50 00:07:40,539 --> 00:07:43,573 Hoe uw kind helpen omgaan met een echtscheiding? 51 00:07:57,028 --> 00:08:00,139 Andy? - Hallo. Ben je wakker? 52 00:08:00,572 --> 00:08:03,177 Nu wel. 53 00:08:03,307 --> 00:08:07,215 Dat is goed, want je toekomstige ex heeft weer een verzoek ingediend. 54 00:08:08,743 --> 00:08:10,305 Wat wil hij nu? 55 00:08:12,748 --> 00:08:17,026 Zeg het gewoon. - Hij wil het huis. 56 00:08:18,086 --> 00:08:20,015 Natuurlijk wil hij dat. 57 00:08:20,501 --> 00:08:23,173 Luister, ik ben al bezig met het opstellen van ons bezwaar. 58 00:08:24,858 --> 00:08:27,732 Verdomme. Ik heb mijn wekker niet gezet. 59 00:08:27,983 --> 00:08:31,395 Je moet me gewoon zeggen als ik het moet indienen, oké? 60 00:08:32,171 --> 00:08:34,414 Rach? - Ik moet er over nadenken. 61 00:08:34,488 --> 00:08:37,818 Wat? Kom op. 62 00:08:38,261 --> 00:08:40,259 Ik wil gewoon dat dit voorbij is. 63 00:08:40,333 --> 00:08:42,695 Rachel, je moet hier tegen vechten, en dat weet je. 64 00:08:42,769 --> 00:08:45,275 Richard werkte niet voor het huis, maar jij. 65 00:08:47,032 --> 00:08:48,458 Ik moet je laten. 66 00:08:48,539 --> 00:08:51,305 Oké, maar tijdens de lunch zetten we dit gesprek voort. 67 00:08:51,378 --> 00:08:52,756 Ja. Je bent de beste. 68 00:08:52,830 --> 00:08:54,209 Dat weet ik. - Doei. 69 00:08:54,283 --> 00:08:56,046 Moet je niet aangekleed zijn? 70 00:08:56,870 --> 00:09:00,388 Wat, is dit geen geschikte kleding voor uw persoonlijke chauffeur? 71 00:09:00,518 --> 00:09:03,232 Je hebt een klant. - Nee. 72 00:09:06,119 --> 00:09:08,858 Ik bedoel, ja. Maar we kunnen het nog redden. 73 00:09:08,933 --> 00:09:11,096 Het betekent gewoon dat we... - Nogmaals te laat. 74 00:09:11,170 --> 00:09:12,861 Nee, we redden het wel. 75 00:09:15,604 --> 00:09:17,629 Ja. Nee, dat weet ik. 76 00:09:17,703 --> 00:09:20,991 Ik snap het. Ik weet dat je het niet leuk vindt om daar te wonen... 77 00:09:21,064 --> 00:09:25,254 maar het is een zorgwoning, mam, het is geen bejaardentehuis. 78 00:09:25,640 --> 00:09:28,458 Kun je me horen? Kan je... 79 00:09:29,574 --> 00:09:31,552 Oké, mam, je moet... Ik kan je niet horen. 80 00:09:31,626 --> 00:09:33,671 Je moet op de kleine microfoonknop drukken... 81 00:09:33,746 --> 00:09:36,255 ...brandweerlieden vechten tegen een razende huisbrand... 82 00:09:36,331 --> 00:09:37,587 Mam, je moet... 83 00:09:37,878 --> 00:09:40,946 Je moet op de kleine microfoonknop drukken met de... 84 00:09:41,075 --> 00:09:44,626 Ik weet niet of je me kunt horen. Ik kom je later bezoeken, oké? 85 00:09:44,702 --> 00:09:45,990 Dag. 86 00:09:46,067 --> 00:09:49,026 De politie is nu actief op zoek naar de ex-man van de huiseigenaar, 87 00:09:49,102 --> 00:09:52,705 die vanmorgen vroeg in een grijze pick-up de plaats delict ontvluchtte. 88 00:09:52,779 --> 00:09:54,442 Pat Davereaux sprak met een buurman... 89 00:09:54,519 --> 00:09:57,465 over het verleden van de verdachte van alcoholmisbruik en geweld... 90 00:09:57,542 --> 00:09:58,757 na een arbeidsongeval. 91 00:09:58,833 --> 00:10:00,823 Ze had een straatverbod opgelegd. 92 00:10:00,938 --> 00:10:04,050 En nu is ze dood. Hij kon het gewoon niet onder ogen zien. 93 00:10:04,126 --> 00:10:06,866 Ik keek daarnaar. - Het is veel te vroeg voor het echte leven. 94 00:10:06,942 --> 00:10:09,028 Heeft iemand mijn zuurstokschaar gezien? 95 00:10:09,102 --> 00:10:12,163 Waarom zou je zuurstokken willen snijden? 96 00:10:12,237 --> 00:10:14,687 Je weet wel. Mijn schaar met de... 97 00:10:16,870 --> 00:10:18,562 Laat maar. 98 00:10:19,558 --> 00:10:21,041 Gaat het wel met haar? 99 00:10:21,240 --> 00:10:22,584 Ik denk het wel. 100 00:10:23,545 --> 00:10:25,204 Ik kom weer te laat. 101 00:10:25,279 --> 00:10:26,566 Ik heb ze gevonden. 102 00:10:26,640 --> 00:10:28,707 Onder een van je stapels afval. 103 00:10:28,781 --> 00:10:31,354 De wetenschap heeft bewezen... 104 00:10:31,427 --> 00:10:34,548 dat stapels het meest efficiënte archiveringssysteem zijn. 105 00:10:34,622 --> 00:10:37,898 Ik heb dat ergens gelezen. - Dat zijn eigenlijk mijn kortingsbonnen. 106 00:10:37,971 --> 00:10:39,976 Heb je kortingsbonnen voor ons uitgeknipt? 107 00:10:40,050 --> 00:10:41,803 Ik hou van je. 108 00:10:42,791 --> 00:10:46,817 Rachel, misschien kun je het een en ander van Mary leren over fiscale verantwoordelijkheid. 109 00:10:49,418 --> 00:10:52,111 Rachel, het spijt me. - Het geeft niet. 110 00:10:52,248 --> 00:10:54,966 Ik vind het echt geweldig om jou en mijn broer hier te hebben. 111 00:10:56,317 --> 00:10:58,558 Maar als je zo fiscaal verantwoordelijk bent, 112 00:10:58,635 --> 00:11:00,725 dan is het misschien tijd om wat huur te vragen. 113 00:11:00,801 --> 00:11:03,787 Rachel, jij bent degene die zei dat we niet bij mama konden blijven. 114 00:11:03,863 --> 00:11:06,712 We moeten het verkopen. En je weet dat. Oké? 115 00:11:06,785 --> 00:11:10,123 Ik kan haar zorg niet betalen, en jij ook niet. 116 00:11:10,197 --> 00:11:15,007 Nee, ik zei je al, ik werk aan het bedrijf en gaat binnenkort open. 117 00:11:15,082 --> 00:11:17,329 Kom op, Freddy, we moeten realistisch zijn. 118 00:11:17,403 --> 00:11:18,737 Waarover? 119 00:11:19,267 --> 00:11:21,309 Wat betekent dat überhaupt? 120 00:11:21,383 --> 00:11:23,621 Ze raakte verdwaald in haar eigen buurt. 121 00:11:23,696 --> 00:11:26,632 Maar om eerlijk te zijn, ik verdwaal nog steeds in onze oude buurt. 122 00:11:26,709 --> 00:11:28,709 Zelfs met een telefoon? - Ja. 123 00:11:28,783 --> 00:11:31,810 Ja, de straten in Linwood Springs zijn als een doolhof van spaghetti. 124 00:11:31,886 --> 00:11:34,813 Kyle, pak een mueslireep. We moeten gaan. 125 00:11:34,888 --> 00:11:36,126 Ik heb al gegeten. 126 00:11:36,200 --> 00:11:38,429 Doei. Ik zie je na school. 127 00:11:38,503 --> 00:11:41,074 Tot ziens, kerel. Doe je best. 128 00:11:41,940 --> 00:11:43,412 Dag, maatje. 129 00:11:44,887 --> 00:11:46,743 Goedemorgen, Rachel. Dag, Kyle. 130 00:11:46,817 --> 00:11:49,429 Goedemorgen, Rosie. Nieuwe auto? 131 00:11:49,503 --> 00:11:52,391 Ja. We hebben nu een monovolume. - Hij past bij jou. 132 00:11:55,581 --> 00:11:56,925 Doei. 133 00:12:06,610 --> 00:12:08,274 Gaan wij ooit een nieuwe auto hebben? 134 00:12:08,348 --> 00:12:09,695 Tuurlijk. 135 00:12:10,969 --> 00:12:12,675 Wil je er een kopen voor mij? 136 00:12:18,144 --> 00:12:19,604 "Prospectief." 137 00:12:19,733 --> 00:12:21,488 Mam, dat hoeft niet. 138 00:12:21,752 --> 00:12:24,456 Onthou dat het niet "per-spectief" is. 139 00:12:24,814 --> 00:12:26,083 "Prospectief." 140 00:12:26,156 --> 00:12:31,166 P-R-O-S-P-E-C-T-I-E-F. 141 00:12:31,294 --> 00:12:33,424 "Prospectief." - Goed gedaan. 142 00:12:39,560 --> 00:12:42,606 Wat denk je? Proberen we vandaag de snelweg? 143 00:12:42,680 --> 00:12:44,794 Nee. Geen snelweg. 144 00:12:45,728 --> 00:12:49,016 Nou, controleer het verkeer voor mij, alsjeblieft. 145 00:12:52,236 --> 00:12:53,822 Heb je geen toegangscode meer? 146 00:12:53,897 --> 00:12:56,624 Niet sinds ik bijna verongelukte toen ik het wou ontgrendelen. 147 00:12:56,699 --> 00:12:58,546 Dat is niet veilig. 148 00:13:00,497 --> 00:13:02,822 "Precair." - Wat? 149 00:13:03,007 --> 00:13:05,395 Volgend woord. "Precair." 150 00:13:06,414 --> 00:13:11,338 "Precair." P-R-E-C-A-I-R. 151 00:13:11,411 --> 00:13:13,062 Gebruik het in een zin. 152 00:13:13,771 --> 00:13:18,601 De manier waarop het glas op de rand van de tafel wordt geplaatst, is precair. 153 00:13:18,675 --> 00:13:20,924 Mooi hoor. Goed gedaan. 154 00:13:21,982 --> 00:13:23,497 Hier staat dat er geen file is. 155 00:13:23,571 --> 00:13:25,795 En waarom is dat een probleem? 156 00:13:25,869 --> 00:13:27,936 Omdat we het nog steeds niet kunnen vertrouwen. 157 00:13:30,550 --> 00:13:33,650 Sorry, maar vandaag moeten we. - Mam, nee. 158 00:13:33,724 --> 00:13:35,760 Ik heb geen keuze. - Nee, alsjeblieft. 159 00:13:35,834 --> 00:13:37,656 We komen te laat. - Vertrouw me, Kyle. 160 00:13:37,730 --> 00:13:41,580 Dit gaat sneller. - Dat zei je de afgelopen twee keer ook. 161 00:13:46,281 --> 00:13:48,342 Zie je? Geen file. 162 00:13:52,719 --> 00:13:55,383 Het is papa. Mag ik met hem praten? 163 00:13:57,905 --> 00:13:59,966 Dag, papa. - Dag, knul. 164 00:14:00,039 --> 00:14:02,755 Oom Freddy en ik hebben een nieuwe Fortnite-strategie bedacht. 165 00:14:02,829 --> 00:14:04,738 Wil je het horen? - Geen goed moment. 166 00:14:04,813 --> 00:14:06,533 Misschien later, goed? - Oké. 167 00:14:06,606 --> 00:14:08,519 Heb je de kaartjes voor de wedstrijd morgen? 168 00:14:08,592 --> 00:14:10,124 Daarover... 169 00:14:10,199 --> 00:14:12,063 Mijn agenda ligt een beetje in de war, 170 00:14:12,137 --> 00:14:14,152 en mijn baas wil dat ik morgen de stad uit ga. 171 00:14:14,226 --> 00:14:16,864 Volgende keer, oké? - Ja, goed. 172 00:14:20,094 --> 00:14:21,984 Dat is echt begripvol van je, Kyle. 173 00:14:22,057 --> 00:14:24,900 Weet je, nieuw werk, zoals die van je vader, kunnen... 174 00:14:25,278 --> 00:14:27,484 in het begin echt onvoorspelbaar zijn. 175 00:14:27,566 --> 00:14:28,863 Dat klopt. 176 00:14:28,937 --> 00:14:31,808 Maar ik beloof je dat we plannen om naar een wedstrijd te gaan... 177 00:14:31,883 --> 00:14:34,345 Dat moet niet gepland worden. Het zou meer een... 178 00:14:34,420 --> 00:14:36,755 een opwelling moeten zijn, toch? 179 00:14:36,980 --> 00:14:42,130 Want plannen zijn moeilijk om je aan te houden. 180 00:14:42,204 --> 00:14:46,071 Ik moet gewoon mijn nieuwe baas tevreden houden, zodat ik een eigen huis kan hebben... 181 00:14:46,145 --> 00:14:49,336 Ja, en misschien niet langer vertrouwen op andere inkomstenbronnen. 182 00:14:49,411 --> 00:14:52,050 Ik wil gewoon dat alles eerlijk verloopt. 183 00:14:52,126 --> 00:14:55,082 Daarom belde ik eigenlijk. Ik moest met je praten over verhuizen... 184 00:14:55,158 --> 00:14:57,579 Richard, ik moet je laten. 185 00:14:57,653 --> 00:15:00,011 We zijn net op weg naar school. 186 00:15:00,085 --> 00:15:02,724 Goed. Maar weet je, dit lost zichzelf niet op. 187 00:15:02,799 --> 00:15:05,296 Het spijt me weer, maatje. Ik spreek je binnenkort, oké? 188 00:15:05,370 --> 00:15:07,932 Goed. - Oké. Doei. 189 00:15:08,005 --> 00:15:09,583 Doei. 190 00:15:09,823 --> 00:15:11,266 Doei. 191 00:15:16,005 --> 00:15:18,818 Het spijt me, Kyle. 192 00:15:28,435 --> 00:15:31,104 Drie maal te laat is automatisch nablijven. 193 00:15:32,528 --> 00:15:35,115 Ik doe hier mijn best. 194 00:15:38,168 --> 00:15:40,903 Meen je dat nou? 195 00:15:48,190 --> 00:15:49,981 Niet te geloven. 196 00:15:55,516 --> 00:15:57,269 Deborah belt je. 197 00:16:05,739 --> 00:16:08,608 Deborah. Ik wou je net bellen. 198 00:16:08,741 --> 00:16:11,684 Ik wilde er zeker van zijn dat ik je om negen uur zou zien. 199 00:16:11,827 --> 00:16:15,335 Absoluut. - Geweldig. Het is een belangrijke dag. 200 00:16:15,615 --> 00:16:17,498 Maar ik zit net in dit helse verkeer vast, 201 00:16:17,572 --> 00:16:21,544 dus ik zal 15, misschien 20 minuten te laat zijn. 202 00:16:21,618 --> 00:16:23,313 Meen je dat? 203 00:16:24,293 --> 00:16:26,184 Nou, weet je? 204 00:16:26,352 --> 00:16:29,020 Het lijkt erop dat het betert, dus... 205 00:16:29,269 --> 00:16:30,768 Het zal wel lukken. 206 00:16:30,899 --> 00:16:32,824 Ik kan dit niet nog een keer doen, Rachel. 207 00:16:32,899 --> 00:16:36,175 Weet je wat? Ik ga Linda's man bellen en naar binnen gaan. 208 00:16:36,248 --> 00:16:39,202 Ik hou van je, Rachel, maar sinds je je salon bent kwijtgeraakt... 209 00:16:39,276 --> 00:16:42,242 Ik haat het, maar je bent ontslagen. Kom je spullen halen. 210 00:16:42,317 --> 00:16:45,469 Deborah, nee, wacht. Het spijt me. 211 00:16:50,809 --> 00:16:52,460 Gaat het, mam? 212 00:16:53,445 --> 00:16:54,779 Ja. 213 00:17:00,561 --> 00:17:02,613 Mijn beste klant, dat is alles. 214 00:17:03,397 --> 00:17:04,827 Wat jammer. 215 00:17:10,685 --> 00:17:13,104 Dertien kilometer, weet je. Dat is alles. 216 00:17:13,972 --> 00:17:18,568 Wat op zondag tien minuten duurt, duurt elke dag een uur... 217 00:17:18,927 --> 00:17:20,727 en verwoest je carrière. 218 00:17:21,076 --> 00:17:22,601 Weet je waarom? 219 00:17:26,507 --> 00:17:27,774 Er zijn te veel auto's. 220 00:17:27,848 --> 00:17:31,534 Er zijn te veel auto's en te veel mensen. 221 00:17:31,607 --> 00:17:34,169 Heb je je ook niet verslapen? 222 00:17:40,843 --> 00:17:44,098 En ik heb me verslapen. Je hebt helemaal gelijk. 223 00:17:46,704 --> 00:17:48,146 Het geeft niet. 224 00:17:51,845 --> 00:17:53,215 En... 225 00:17:54,552 --> 00:17:56,157 suggesties? 226 00:17:56,283 --> 00:17:59,697 Je zou de volgende afslag kunnen nemen en normale wegen kunnen nemen. 227 00:18:02,597 --> 00:18:03,808 Komt in orde. 228 00:18:03,939 --> 00:18:06,478 Momentje. Ik ga ons hieruit halen. 229 00:18:09,916 --> 00:18:12,590 Vanaf nu geen snelwegen meer, oké? 230 00:18:12,663 --> 00:18:16,900 Ik vertrouw enkel maar jou meer, oké? Afgesproken? 231 00:18:16,974 --> 00:18:18,240 Afgesproken. 232 00:19:08,356 --> 00:19:11,055 Groener wordt het niet. 233 00:19:11,181 --> 00:19:12,551 Kom op, man. 234 00:19:12,625 --> 00:19:13,997 Kom op. 235 00:19:16,828 --> 00:19:18,196 Rij door. 236 00:19:37,984 --> 00:19:40,459 Nee. Rij verder. 237 00:19:41,011 --> 00:19:43,235 Kom op zeg. 238 00:19:43,833 --> 00:19:45,862 Natuurlijk. Ja. 239 00:20:06,420 --> 00:20:08,273 Kyle, niet doen. - Goedemorgen. 240 00:20:08,716 --> 00:20:11,253 Kan je niet eens een beleefd tikje geven? 241 00:20:12,038 --> 00:20:13,786 Doe je raam toe. 242 00:20:18,216 --> 00:20:19,518 Het werkt niet. 243 00:20:19,669 --> 00:20:22,208 Weet je wat beleefd tikje is, jongeman? 244 00:20:22,462 --> 00:20:23,981 Negeer hem gewoon. 245 00:20:26,036 --> 00:20:27,641 Het klinkt zo. 246 00:20:28,049 --> 00:20:30,224 Niet te hard. Het is vriendelijk. 247 00:20:30,297 --> 00:20:32,566 Goed genoeg om iemands aandacht te trekken. 248 00:20:32,957 --> 00:20:35,121 Ik weet zeker dat je moeder dat bedoelde. 249 00:20:35,273 --> 00:20:36,854 Klopt dat, mevrouw? 250 00:20:37,156 --> 00:20:39,940 Was dat een beleefd tikje? - Nee, dat was het niet. 251 00:20:41,874 --> 00:20:43,337 Waarom? 252 00:20:43,411 --> 00:20:45,985 Het stond op groen en je bleef staan. 253 00:20:46,059 --> 00:20:48,909 Mam. Stop ermee, alsjeblieft. 254 00:20:48,982 --> 00:20:51,258 Sommigen moeten ergens zijn. 255 00:20:52,750 --> 00:20:55,833 Ja, ik geef toe dat ik daar wat afwezig was. 256 00:20:57,957 --> 00:21:00,376 Ik heb het de laatste tijd nogal moeilijk gehad. 257 00:21:00,450 --> 00:21:02,286 Nou, je bent niet de enige. 258 00:21:02,748 --> 00:21:05,639 Hou op. - Nou, het spijt me. 259 00:21:07,212 --> 00:21:09,925 Het spijt me voor u, en het spijt me dat... 260 00:21:10,000 --> 00:21:11,846 ik het misschien erger gemaakt heb. 261 00:21:13,535 --> 00:21:15,467 Accepteer je mijn verontschuldiging? 262 00:21:16,442 --> 00:21:18,221 Tuurlijk, lekker boeiend. 263 00:21:18,411 --> 00:21:19,651 Mooi zo. 264 00:21:20,625 --> 00:21:23,620 Als je hetzelfde zou kunnen doen, zouden we op reset kunnen drukken. 265 00:21:23,981 --> 00:21:26,478 Mevrouw, ik zei, als u zich even kunt verontschuldigen... 266 00:21:26,555 --> 00:21:28,139 Ja, ik heb je gehoord. 267 00:21:28,932 --> 00:21:30,134 En? 268 00:21:30,208 --> 00:21:32,925 Ik moet me voor niets verontschuldigen, meneer. 269 00:21:32,999 --> 00:21:35,753 Mam. Verontschuldig je gewoon. 270 00:21:36,675 --> 00:21:39,926 Nou, ik denk niet dat dat nu echt voor ons geldt, toch? 271 00:21:40,997 --> 00:21:43,287 Maar zo zit deze wereld nu op heden in elkaar. 272 00:21:44,019 --> 00:21:47,466 We hebben een fundamenteel gebrek ontwikkeld om ons te verontschuldigen... 273 00:21:47,542 --> 00:21:50,504 aan iedereen, voor wat dan ook. 274 00:21:55,724 --> 00:21:58,527 Ik denk zelfs dat je niet echt weet wat een slechte dag is. 275 00:22:02,304 --> 00:22:03,989 Maar daar kom je wel achter. 276 00:22:05,425 --> 00:22:07,121 Hoor je me, mevrouw? 277 00:22:07,838 --> 00:22:09,628 Je gaat het te weten komen. 278 00:22:15,302 --> 00:22:17,234 Kan je verder rijden, alsjeblieft? 279 00:22:17,541 --> 00:22:18,902 Rij gewoon verder. 280 00:22:41,904 --> 00:22:43,422 Verdomme. 281 00:22:47,495 --> 00:22:48,847 Mam. 282 00:23:00,388 --> 00:23:01,813 Ben je in orde? 283 00:23:03,709 --> 00:23:05,519 Wat is zijn probleem? 284 00:23:26,894 --> 00:23:28,221 Wat is hij aan het doen? 285 00:23:28,353 --> 00:23:29,924 Ik laat hem gewoon gaan... 286 00:23:29,998 --> 00:23:32,296 en neem een andere route. 287 00:23:35,654 --> 00:23:37,236 Stopt hij? 288 00:23:37,825 --> 00:23:39,213 Kom op. 289 00:23:46,775 --> 00:23:48,135 Kom op. 290 00:23:57,558 --> 00:23:59,329 Dat was doodeng. 291 00:24:02,394 --> 00:24:06,161 Sommige mensen zijn gewoon klootzakken, en dat is alles. 292 00:24:07,373 --> 00:24:09,142 Alles komt in orde. 293 00:24:10,505 --> 00:24:12,146 Ik kreeg het raam omhoog. 294 00:24:21,613 --> 00:24:26,591 Wat was die Fortnite-strategie die jij en oom Freddy bedachten? 295 00:24:27,690 --> 00:24:29,148 Dat interesseert je niet. 296 00:24:29,223 --> 00:24:32,323 Natuurlijk wel. Ik wil het leren. 297 00:24:32,397 --> 00:24:34,081 Ik wil het leren. 298 00:24:35,790 --> 00:24:40,237 Je speelt met twee en gaat naar een plek die je echt kent, zoals Retail Row. 299 00:24:40,311 --> 00:24:42,076 En dan leidt de ene een vijand af... 300 00:24:42,149 --> 00:24:44,935 terwijl de andere een golfkar uit een schuilplaats haalt... 301 00:24:45,008 --> 00:24:46,859 en tegen hen aan botst. 302 00:24:49,928 --> 00:24:52,027 Je weet niet eens waar ik het over heb. 303 00:24:52,392 --> 00:24:56,391 Je hebt gelijk, dat weet ik niet, maar het klinkt geweldig. 304 00:24:57,229 --> 00:24:58,801 Echt waar. 305 00:25:24,224 --> 00:25:25,604 En... 306 00:25:26,523 --> 00:25:28,213 Hoelang moet je nablijven? 307 00:25:28,437 --> 00:25:29,899 Dertig minuten. 308 00:25:30,143 --> 00:25:33,387 Ik kom je halen om half drie, 309 00:25:33,461 --> 00:25:38,859 en ik zal zelfs een groot "maak het goed" ijsje meebrengen... 310 00:25:38,934 --> 00:25:40,718 dat op je zal wachten. 311 00:25:41,368 --> 00:25:42,885 Ik beloof het. 312 00:25:43,672 --> 00:25:46,454 Je hoeft niets te beloven. - Kyle. 313 00:25:47,769 --> 00:25:50,087 Kun je alsjeblieft proberen om op tijd te zijn? 314 00:25:50,161 --> 00:25:51,846 Ja, natuurlijk. 315 00:26:19,327 --> 00:26:21,787 Rach? - Mijn afspraak van negen uur ontsloeg... 316 00:26:25,749 --> 00:26:27,206 ontsloeg me. 317 00:26:29,116 --> 00:26:32,264 Ben je er nog? - Ja. Wat is er gebeurd? 318 00:26:34,177 --> 00:26:37,802 De snelweg zat toe, en mijn grootste klant kon niet wachten, 319 00:26:37,876 --> 00:26:40,002 dus zei ze dat ik kon oprotten. 320 00:26:40,076 --> 00:26:41,820 Dat is balen. - Ja. 321 00:26:41,893 --> 00:26:45,368 En toen viel een of andere psychopaat mij en Kyle aan op weg naar school. 322 00:26:45,960 --> 00:26:48,099 En dit alles voor het middaguur. 323 00:26:48,174 --> 00:26:50,130 De dag kan tenminste niet erger worden. 324 00:26:50,205 --> 00:26:53,940 Ik zou best wat therapie kunnen gebruiken bovenop het juridische advies. 325 00:26:54,298 --> 00:26:58,577 Kun je in plaats daarvan ontbijten? - Bij Darrow's? 326 00:26:58,651 --> 00:27:02,771 Ja. Pannenkoekentherapie, nog beter. Over twintig minuten? 327 00:27:02,845 --> 00:27:05,527 Een gewone 20 minuten, of "Rachel" 20 minuten? 328 00:27:06,386 --> 00:27:07,975 Ik zie je over twintig minuten. 329 00:27:09,250 --> 00:27:11,416 Ontmoetingsverzoek: Therapie bij Darrow's. 330 00:28:17,458 --> 00:28:18,868 Dank je. 331 00:28:20,207 --> 00:28:21,707 Contant of kaart? 332 00:28:21,949 --> 00:28:24,211 Dat is dan $5,33. 333 00:28:24,285 --> 00:28:25,709 Oké. Dank je. 334 00:28:25,783 --> 00:28:29,456 Hoi. Kan ik vijf Powerball Quick Picks krijgen? Bedankt. 335 00:28:29,530 --> 00:28:30,904 En deze. 336 00:28:31,829 --> 00:28:34,888 Dat is dan $13,31. 337 00:28:37,923 --> 00:28:39,528 Een briefje van 20... 338 00:28:39,833 --> 00:28:41,174 uw tickets... 339 00:28:41,678 --> 00:28:44,290 Hier is je wisselgeld. - Bedankt. 340 00:28:47,353 --> 00:28:48,941 Oké. Dank je. 341 00:28:51,046 --> 00:28:52,608 Wat kan ik voor u doen, meneer? 342 00:28:52,903 --> 00:28:55,980 Gewoon een pakje Ventti-gold. - Is dat alles? 343 00:28:56,560 --> 00:28:59,426 Dat is alles. - Oké. Contant of kaart? 344 00:29:12,149 --> 00:29:15,615 Mevrouw, bent u in orde? - Ja... 345 00:29:18,526 --> 00:29:20,191 Eigenlijk niet. 346 00:29:20,530 --> 00:29:23,159 Ik ben er vrij zeker van dat de man in die auto me volgt. 347 00:29:23,234 --> 00:29:24,858 Is hij iemand die je kent? 348 00:29:24,932 --> 00:29:28,874 Nee, we wisselden wat woorden uit op een kruispunt. 349 00:29:28,949 --> 00:29:30,904 Ik toeterde naar hem, en nu is hij... 350 00:29:30,978 --> 00:29:32,789 Hij heeft agressief gedrag. 351 00:29:32,863 --> 00:29:34,446 Dat zou je kunnen zeggen. 352 00:29:34,523 --> 00:29:36,495 Moet ik de politie bellen? - Dat duurt lang. 353 00:29:36,571 --> 00:29:38,404 Dat zal hem alleen maar kwader maken. 354 00:29:38,480 --> 00:29:41,717 Misschien. Misschien niet. Ik kan ze bellen. 355 00:29:41,793 --> 00:29:43,532 Ik ben waarschijnlijk gewoon paranoïde. 356 00:29:43,609 --> 00:29:45,294 Zal ik met je mee naar buiten lopen? 357 00:29:45,405 --> 00:29:48,289 Dat hoef je niet te doen. - Ik ga er toch heen. 358 00:29:48,957 --> 00:29:51,960 Dus je denkt dat hij... - Hij probeert je alleen maar bang te maken. 359 00:29:52,033 --> 00:29:55,671 Als hij ons beiden samen ziet, en hij rijdt niet weg, zit je nog in je auto. 360 00:29:55,759 --> 00:29:57,082 Ik schrijf z'n kenteken op. 361 00:29:57,155 --> 00:30:00,043 Als hij je volgt, bellen we de politie. 362 00:30:00,495 --> 00:30:04,243 Oké. Bedankt. Ik waardeer dat. 363 00:30:24,671 --> 00:30:27,545 Stap maar in je auto. Ik ga zijn kenteken zien. 364 00:30:40,243 --> 00:30:42,500 711 TPX. 365 00:30:43,089 --> 00:30:45,084 711 TPX. 366 00:30:45,159 --> 00:30:46,539 Bedankt. 367 00:30:52,164 --> 00:30:54,769 Doe even wat rustiger aan. Ga je eigen weg. 368 00:31:09,362 --> 00:31:11,728 Het is een slimme zet om te blijven staan. 369 00:31:13,213 --> 00:31:15,009 Ik heb je kenteken in m'n hoofd. 370 00:31:43,887 --> 00:31:45,477 Waar is mijn telefoon? 371 00:32:57,034 --> 00:32:58,497 Kom op. 372 00:34:03,019 --> 00:34:05,402 Dat is mijn telefoon. 373 00:34:07,750 --> 00:34:09,578 Wat scheelt er met jou? 374 00:34:22,175 --> 00:34:24,691 Wat nou, trut? - Sorry. 375 00:34:24,765 --> 00:34:26,315 Wat nou? "Sorry." 376 00:34:26,388 --> 00:34:28,899 Het is een eenrichtingsstraat. - Aan de kant. 377 00:34:28,973 --> 00:34:30,811 Krijg wat, trut. - Aan de kant. 378 00:34:31,215 --> 00:34:33,214 "Sorry." Je komt hier... - Sorry, oké? 379 00:34:33,287 --> 00:34:34,662 Leer autorijden. 380 00:34:34,736 --> 00:34:36,879 Dit is niet hoe je rijdt. - Sorry. 381 00:34:36,953 --> 00:34:39,814 Krijg wat. Stomme trut. 382 00:35:23,301 --> 00:35:25,475 Hallo, met Rachel. Laat een berichtje achter. 383 00:35:26,862 --> 00:35:28,539 Ik bel je over waar je blijft. 384 00:35:28,615 --> 00:35:32,093 Bel of sms wanneer je komt. Bedankt. 385 00:35:50,319 --> 00:35:51,791 Ben jij Andy? 386 00:35:53,982 --> 00:35:55,663 Ik ben Tom Cooper. 387 00:35:56,445 --> 00:35:58,627 Ik ben een oude vriend van Rachel. 388 00:35:59,508 --> 00:36:02,684 Dan zijn we met twee. Hebben we elkaar al ontmoet? 389 00:36:02,758 --> 00:36:06,462 Nee, ik ben een paar weken geleden naar de stad verhuisd. 390 00:36:06,538 --> 00:36:08,463 Rachel vertelde me dat ze je hier ontmoette. 391 00:36:08,537 --> 00:36:11,527 Weet je wat? Ze is heel erg laat. 392 00:36:11,600 --> 00:36:14,503 Ze verontschuldigd zich. 393 00:36:14,785 --> 00:36:18,125 Maar het is moeilijk om de mate van de oprechtheid daarin te zien, nietwaar? 394 00:36:18,497 --> 00:36:21,087 Wanneer heb je met haar gepraat? - Tien minuten geleden. 395 00:36:21,160 --> 00:36:23,539 Dus ze is in orde? Is alles in orde? 396 00:36:23,613 --> 00:36:25,974 Nou, Andy, om je de waarheid te vertellen... 397 00:36:27,049 --> 00:36:29,208 ze klonk een beetje gestrest. 398 00:36:29,282 --> 00:36:33,422 Ze heeft genoeg redenen om dat te zijn. - Ja. De scheiding... 399 00:36:33,936 --> 00:36:35,887 Het salon, haar moeder. 400 00:36:35,964 --> 00:36:40,085 Bovendien zei ze dat een of andere kerel vanmorgen behoorlijk agressief was. 401 00:36:40,229 --> 00:36:41,979 Werkelijk? - Ja. 402 00:36:45,581 --> 00:36:50,405 Ongeveer een jaar geleden volgde een man me zo'n vijftien kilometer. 403 00:36:50,616 --> 00:36:51,926 Eng. 404 00:36:53,087 --> 00:36:55,071 Ze volgen me de hele tijd. 405 00:37:00,505 --> 00:37:01,848 Je moet voorzichtig zijn. 406 00:37:01,922 --> 00:37:04,648 Je weet nooit wie naast je zou kunnen rijden, toch? 407 00:37:04,771 --> 00:37:07,256 Of met wie je zou kunnen trouwen. 408 00:37:08,202 --> 00:37:09,719 Wat bedoel je? 409 00:37:11,756 --> 00:37:14,728 Je zei dat ze gestrest was vanwege haar scheiding. 410 00:37:15,522 --> 00:37:17,381 Nee, eigenlijk zei jij dat. 411 00:37:21,428 --> 00:37:23,718 Ze liet me naar zijn voicemails luisteren. 412 00:37:28,345 --> 00:37:30,982 Die vent klinkt alsof hij zijn best doet. 413 00:37:31,455 --> 00:37:34,307 Hij heeft elke baan die hij ooit gehad heeft, opgezegd. 414 00:37:34,389 --> 00:37:36,230 Is dat zijn grootste misdaad? - Nee. 415 00:37:36,304 --> 00:37:38,686 Heeft hij haar bedrogen? Zoiets? 416 00:37:38,968 --> 00:37:41,510 Hij is gewoon waardeloos. 417 00:37:42,979 --> 00:37:45,792 Zoals mijn afspraak om 11.00 uur als ik laat kom. 418 00:37:45,867 --> 00:37:48,274 Luister, aangezien je meer geluk hebt met Rachel, 419 00:37:48,348 --> 00:37:51,017 kun je haar gewoon zeggen dat ze me moet bellen, alsjeblieft? 420 00:37:51,704 --> 00:37:53,098 Advocaat... 421 00:37:54,401 --> 00:37:56,829 als ik Rachel aan de telefoon kan krijgen... 422 00:37:57,761 --> 00:37:59,996 wil je me dan op een kop koffie trakteren? 423 00:38:02,104 --> 00:38:03,546 En als ze niet opneemt? 424 00:38:03,677 --> 00:38:06,591 Nou, dan denk ik dat ik je een kop koffie schuldig ben. 425 00:38:36,503 --> 00:38:37,935 Waar is... 426 00:38:59,313 --> 00:39:00,645 Andy? 427 00:39:01,431 --> 00:39:02,982 Meen je dat? 428 00:39:04,420 --> 00:39:07,405 Rach? - Andy? 429 00:39:08,132 --> 00:39:10,516 Ik zit hier te wachten op je. Wat is... 430 00:39:10,589 --> 00:39:13,852 Wiens telefoon is dit? Ik begrijp het niet. 431 00:39:14,015 --> 00:39:17,813 Hoe heb je... - Rach, ben je daar? 432 00:39:18,516 --> 00:39:23,765 Ben je nu bij Darrow's? - Ja. Ik zit hier tegenover je vriend Tom. 433 00:39:24,251 --> 00:39:25,822 Cooper. - Tom Cooper... 434 00:39:25,896 --> 00:39:30,748 die je blijkbaar makkelijker te pakken krijgt dan je beste vriend/gratis advocaat. 435 00:39:31,172 --> 00:39:33,902 Ik ken geen Tom Cooper. 436 00:39:33,978 --> 00:39:35,944 Tom Cooper, die net naar de stad is verhuisd, 437 00:39:36,020 --> 00:39:38,255 dat je moest verontschuldigen omdat je te laat was. 438 00:39:38,330 --> 00:39:40,643 Aardige man. Mooie baard. 439 00:39:41,900 --> 00:39:43,811 Luister naar me. 440 00:39:44,948 --> 00:39:46,946 Hij is geen vriend. 441 00:39:47,263 --> 00:39:50,369 Hij is de psychopaat die vandaag achter mij aan kwam. 442 00:39:52,093 --> 00:39:55,826 Ik zag net hoe hij iemand overreed bij een benzinestation. 443 00:39:56,745 --> 00:40:00,252 Andy, hoor je me? Ben je er nog? 444 00:40:00,425 --> 00:40:03,537 Nee, dat moet je nog een keer zeggen, Rachel. Je valt weg. 445 00:40:06,214 --> 00:40:08,056 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 446 00:40:08,512 --> 00:40:12,358 Ik ben hier gewoon bij Andy. - Als ze er bijna is, kan ik wachten. 447 00:40:12,434 --> 00:40:15,388 Dat zegt dat als je er bijna bent, hij kan wachten. 448 00:40:16,101 --> 00:40:17,620 Wat wil je? 449 00:40:18,098 --> 00:40:21,011 Nee, het is niet wat ik wil. Het is wat ik nodig heb. 450 00:40:21,532 --> 00:40:24,080 En ik wil dat je leert wat een slechte dag werkelijk is... 451 00:40:24,156 --> 00:40:26,747 en ik wil dat je leert hoe je moet zeggen dat het je spijt. 452 00:40:26,823 --> 00:40:30,005 Oké, goed. Het spijt me. Oké? Zo, ik zei het. 453 00:40:30,081 --> 00:40:32,519 Hoe zeg je dat het je spijt en dat je het echt meent. 454 00:40:32,595 --> 00:40:35,096 En dit is het begin van die eerste les. 455 00:40:35,172 --> 00:40:36,734 Mag ik mijn telefoon terug? - Nee. 456 00:40:36,810 --> 00:40:38,995 Laat hem met rust. - Geef me gewoon mijn telefoon. 457 00:40:39,150 --> 00:40:41,914 Andy? Wat gebeurt er? 458 00:40:43,257 --> 00:40:44,730 Wat gebeurt er? 459 00:40:47,884 --> 00:40:50,671 De luidspreker ligt aan, Rachel. - Bel de politie. 460 00:40:50,747 --> 00:40:52,820 Andy. - Hou hem tegen. 461 00:40:56,141 --> 00:40:59,472 Ben je in orde? - Hij is niet in orde. Hoor je me? 462 00:40:59,548 --> 00:41:01,382 Hoor je me? - Ja. 463 00:41:01,783 --> 00:41:03,193 Ik hoor je. 464 00:41:03,269 --> 00:41:05,026 Wie is Andy? 465 00:41:05,360 --> 00:41:08,623 Is hij echt je beste vriend/vuile echtscheidingsadvocaat? 466 00:41:08,699 --> 00:41:10,807 Wat? - Ja? 467 00:41:11,088 --> 00:41:14,072 Het soort persoon dat voor de kost mannen zoals ik en Richard naait? 468 00:41:14,148 --> 00:41:15,388 Kom op. Alsjeblieft. 469 00:41:15,464 --> 00:41:18,464 Hij doet dat niet. Hij is een aardige vent. 470 00:41:18,540 --> 00:41:19,837 Is dat zo? 471 00:41:19,913 --> 00:41:21,747 Bestaat er een echtscheidingsadvocaat... 472 00:41:22,082 --> 00:41:24,340 die fatsoenlijke mannen niet naait voor de kost? 473 00:41:24,416 --> 00:41:27,421 Dat kan ik moeilijk geloven, Rachel. 474 00:41:27,497 --> 00:41:28,978 Heel moeilijk. 475 00:41:29,323 --> 00:41:32,384 Wat is dit? Is dit een of andere gestoorde grap? 476 00:41:32,460 --> 00:41:35,752 Heb je seks met hem? - Waar heb je het over? 477 00:41:35,828 --> 00:41:38,320 Omdat deze jongens daar niet in de problemen voor komen. 478 00:41:38,420 --> 00:41:40,244 Ze zullen je op allerlei manieren naaien. 479 00:41:40,320 --> 00:41:43,694 Lichamelijk naaien, emotioneel, financieel. 480 00:41:43,770 --> 00:41:45,606 En ze komen er niet door in de problemen. 481 00:41:45,742 --> 00:41:48,119 Heeft hij je genaaid, Rachel? Heeft hij je geneukt? 482 00:41:48,195 --> 00:41:49,556 Hij is getrouwd. 483 00:41:49,632 --> 00:41:53,149 Dat betekent tegenwoordig niets meer. - Laat hem gewoon met rust. 484 00:41:53,256 --> 00:41:55,372 Hé, Rachel, als je wist dat dit... 485 00:41:55,448 --> 00:41:58,511 de allerlaatste keer dat je ooit met je beste vriend Andy kon praten, 486 00:41:58,658 --> 00:42:00,017 wat zou je dan zeggen? 487 00:42:00,093 --> 00:42:03,625 Nee, wacht. Wat? - Wat zou je dan zeggen, Rachel? 488 00:42:04,443 --> 00:42:07,319 Andy? Hé, wat is er aan de hand? 489 00:42:08,095 --> 00:42:09,433 Wat gebeurt er? 490 00:42:09,509 --> 00:42:11,714 Dat was een gemiste kans. - Wacht. 491 00:42:20,737 --> 00:42:24,191 Andy, ben je daar? - Hij kan je niet meer horen. 492 00:42:26,305 --> 00:42:27,720 Wat bedoelt u? 493 00:42:30,186 --> 00:42:31,855 Ik denk dat je dat wel weet. 494 00:42:32,437 --> 00:42:35,851 Nee, dat weet ik niet. Wat heb je gedaan? 495 00:42:36,057 --> 00:42:37,608 Wat heb je gedaan? 496 00:42:37,746 --> 00:42:40,331 Zoek je een tv. 497 00:42:40,630 --> 00:42:42,934 Binnenkort worden er veel filmpjes geplaatst. 498 00:42:43,155 --> 00:42:44,976 Geef hem aan de telefoon. 499 00:42:45,437 --> 00:42:47,141 Geef hem terug aan de telefoon. 500 00:42:47,217 --> 00:42:49,229 Verdomme, geef hem aan de telefoon. 501 00:42:49,305 --> 00:42:51,246 Nee, dat kan ik niet. 502 00:42:53,428 --> 00:42:56,332 Waarom niet? - Nou, ten eerste... 503 00:43:00,380 --> 00:43:02,017 hij is al dood. 504 00:43:03,752 --> 00:43:05,324 Nee, dat is hij niet. 505 00:43:06,047 --> 00:43:07,319 Nee, hij is... 506 00:43:07,605 --> 00:43:09,526 Luister even... 507 00:43:10,937 --> 00:43:12,904 Het spijt me echt. 508 00:43:13,287 --> 00:43:15,546 Het spijt me echt. - Weet je... 509 00:43:15,622 --> 00:43:19,038 Ik kan nog steeds dat vage vleugje "val dood" in je stem horen. 510 00:43:19,168 --> 00:43:22,478 Ik heb het nooit geweten, maar niets is ooit jouw schuld, toch? 511 00:43:25,052 --> 00:43:26,436 Hallo? 512 00:44:11,525 --> 00:44:14,448 Je leven is voorbij als ze je vinden. 513 00:44:14,521 --> 00:44:16,779 Zelfmoord door agenten is goed voor mij. 514 00:44:16,853 --> 00:44:18,773 Wat wil je? 515 00:44:19,019 --> 00:44:21,688 Je hebt een paar berichten. Ik heb er een van dr. Miller. 516 00:44:21,762 --> 00:44:24,820 Ze wil je afspraak voor je therapie op vrijdag wijzigen. 517 00:44:24,894 --> 00:44:28,366 Ze kan maar beter goed zijn, want je zult het nodig hebben. 518 00:44:33,251 --> 00:44:37,084 Ik heb er hier een van de directeur van de Wesley Oaks basisschool. 519 00:44:37,159 --> 00:44:40,870 "Rachel, bedankt voor je haar en make-up voor de productie van The Music Man." 520 00:44:40,965 --> 00:44:42,886 "Kyle was geweldig in het kwartet." 521 00:44:43,394 --> 00:44:45,076 Is dat de naam van uw zoon? 522 00:44:45,409 --> 00:44:47,220 Is dat waar hij naar school gaat? 523 00:44:47,976 --> 00:44:49,416 Zeker niet. 524 00:44:52,965 --> 00:44:56,722 Kyle is de zoon van mijn vriend. Mijn zoon gaat niet naar Wesley... 525 00:44:56,796 --> 00:45:00,764 Rachel, ik blader door de foto's op je telefoon. 526 00:45:00,838 --> 00:45:02,104 Wees geen idioot. 527 00:45:02,178 --> 00:45:03,832 Raak mijn zoon niet aan. 528 00:45:03,906 --> 00:45:06,591 Zeg me dan, wie gaat er nu dood, Rachel? 529 00:45:06,665 --> 00:45:08,128 Wie gaat er dood? 530 00:45:08,202 --> 00:45:09,498 Geef me een naam... 531 00:45:09,571 --> 00:45:12,935 of ik speel gewoon Russische roulette met je contactenlijst. 532 00:45:13,535 --> 00:45:15,285 Nee, dat kan ik niet. 533 00:45:17,255 --> 00:45:18,512 Wat vind je van Richard? 534 00:45:18,586 --> 00:45:20,029 Nee. 535 00:45:20,105 --> 00:45:22,141 Zeg je me nu dat er nog steeds gevoelens zijn? 536 00:45:22,215 --> 00:45:24,820 Hij is de vader van mijn zoon. 537 00:45:24,893 --> 00:45:28,231 Dat kun je niet van mij vragen. - Weet je wat ik wel kan? 538 00:45:28,304 --> 00:45:32,008 Ik kan de $2300 en het wisselgeld sturen dat je op je lopende rekening hebt staan... 539 00:45:32,081 --> 00:45:33,540 rechtstreeks naar Richard. 540 00:45:34,638 --> 00:45:39,193 En elke cent die je op je spaarrekening hebt staan. 541 00:45:39,267 --> 00:45:40,700 Heb je al een naam? 542 00:45:43,868 --> 00:45:45,343 Ik heb een idee. 543 00:45:45,418 --> 00:45:49,433 Wat als ik langs ging bij je moeder in het bejaardentehuis Shady Falls? 544 00:45:49,506 --> 00:45:52,400 Meteen nadat ik je huis tot de grond heb afgebrand. 545 00:45:52,614 --> 00:45:55,777 Ik, oké? Ik kies mij. 546 00:45:56,193 --> 00:45:57,607 Ik kies mij. 547 00:45:58,529 --> 00:46:02,923 Nou, dat is heel nobel, maar je kunt jezelf niet kiezen. 548 00:46:02,997 --> 00:46:04,332 Waarom niet? 549 00:46:04,407 --> 00:46:06,887 Omdat dat dat het doel zou voorbijschieten, Rachel. 550 00:46:06,962 --> 00:46:09,264 Geef me een naam. Maak een keuze. 551 00:46:09,606 --> 00:46:11,910 Wie ga je hierna vermoorden? 552 00:46:12,329 --> 00:46:14,622 Jouw moeder? Richard? 553 00:46:14,763 --> 00:46:16,026 Kyle? 554 00:46:17,050 --> 00:46:18,451 Deborah. 555 00:46:18,644 --> 00:46:20,066 Achternaam? 556 00:46:20,276 --> 00:46:21,674 Haskell. 557 00:46:23,548 --> 00:46:25,941 8277 Walnut Avenue? 558 00:46:26,566 --> 00:46:28,400 Wat was haar zonde, Rachel? 559 00:46:29,593 --> 00:46:31,429 Ze heeft me ontslagen. 560 00:46:31,930 --> 00:46:34,223 En het was uw schuld niet, hè? 561 00:46:34,394 --> 00:46:36,105 Ik heb je een naam gegeven. 562 00:46:36,538 --> 00:46:37,953 Ja, inderdaad. 563 00:46:38,141 --> 00:46:41,033 Dus je zult mijn zoon geen pijn doen... 564 00:46:41,107 --> 00:46:42,993 of mijn moeder, of naar mijn huis gaan? 565 00:46:43,068 --> 00:46:44,413 Voorlopig niet. 566 00:46:44,486 --> 00:46:47,177 Ik word misselijk. 567 00:46:48,201 --> 00:46:50,162 Raak die telefoon niet kwijt, Rachel. 568 00:47:27,857 --> 00:47:29,919 Alarmcentrale. Wat is uw noodgeval? 569 00:47:29,994 --> 00:47:32,851 Mijn naam is Rachel Flynn. Ik heb meerdere noodgevallen. 570 00:47:32,925 --> 00:47:35,665 Ik wil dat je heel goed naar me luistert. 571 00:47:37,670 --> 00:47:40,691 De politie zegt dat de verdachte niet eens keek... 572 00:47:40,767 --> 00:47:44,935 naar beveiligingscamera's en mobiele telefoons van doodsbange klanten... 573 00:47:45,011 --> 00:47:49,454 die de brute aanranding en de moord op het slachtoffer filmden. 574 00:47:49,530 --> 00:47:52,919 Dan zie je hem rustig naar buiten gaan terwijl hij Darrow's Diner uitloopt... 575 00:47:52,995 --> 00:47:54,708 terwijl hij een telefoontje pleegde. 576 00:47:54,784 --> 00:47:57,813 Getuigen zeggen dat hij wegreed in een grijze pick-up... 577 00:47:57,889 --> 00:48:01,022 Schat. Is Darrow's niet die plek met de ossenhaas? 578 00:48:01,098 --> 00:48:04,239 Gezocht door niet alleen die fatale huisbrand in Arbor Hills, 579 00:48:04,315 --> 00:48:05,786 maar ook voor een vluchtmisdrijf. 580 00:48:05,862 --> 00:48:07,076 Schat, je moet dit zien. 581 00:48:07,152 --> 00:48:09,206 Buren zeggen dat hij zwaar gewond is geraakt... 582 00:48:09,282 --> 00:48:10,968 bij de autofabriek waar hij werkte... 583 00:48:11,044 --> 00:48:13,475 en werd net voor zijn pensioen ontslagen. 584 00:48:13,551 --> 00:48:16,328 Het afgelopen jaar heeft hij geen vast werk kunnen vinden. 585 00:48:16,404 --> 00:48:18,764 Vertel me alsjeblieft dat we bezitten wat dat ook was. 586 00:48:18,840 --> 00:48:21,257 Gisteren is hij ontslagen door een onderhoudsbedrijf... 587 00:48:21,333 --> 00:48:23,556 na daar minder dan een maand te hebben gewerkt. 588 00:48:23,632 --> 00:48:28,155 Opnieuw rijdt de verdachte in een donkergrijze, nieuwe 4x4 pick-up. 589 00:48:28,231 --> 00:48:31,293 Als u informatie heeft, bel dan de politie-tiplijn. 590 00:48:31,369 --> 00:48:34,504 Dat nummer is 1-800-555... 591 00:48:42,701 --> 00:48:44,198 Deborah Haskell? 592 00:48:45,311 --> 00:48:47,204 Ja. Is er een probleem? 593 00:48:47,278 --> 00:48:48,826 Nogmaals, de politie benadrukt... 594 00:48:48,901 --> 00:48:51,278 dat de verdachte als gevaarlijk moet worden beschouwd. 595 00:48:51,351 --> 00:48:56,464 Als je informatie hebt over zijn locatie bel dan de politie-tiplijn. 596 00:49:03,705 --> 00:49:06,806 Schat, ben je in orde? 597 00:49:23,967 --> 00:49:25,873 Jij moet Rachel's broer zijn. 598 00:49:29,171 --> 00:49:30,547 Wie is dit? 599 00:49:33,332 --> 00:49:34,696 Maria. 600 00:49:34,899 --> 00:49:37,423 Maria. - Vrouw? 601 00:49:37,496 --> 00:49:40,568 Vriendin. Verloofde. 602 00:49:41,390 --> 00:49:42,892 Ze is een pittige. 603 00:49:44,036 --> 00:49:45,739 Doe haar geen pijn meer. 604 00:49:45,813 --> 00:49:47,673 Dat ligt aan jou, Fred. 605 00:49:48,289 --> 00:49:51,438 Dat ligt aan jou en je zus. 606 00:49:52,331 --> 00:49:53,803 Ik begrijp het niet. 607 00:49:53,877 --> 00:49:55,563 Rachel heeft me gekleineerd... 608 00:49:55,637 --> 00:49:58,076 als de onwaardigste lul die er ooit heeft rondgelopen. 609 00:49:58,150 --> 00:49:59,716 En weet je wat, Fred? 610 00:50:01,501 --> 00:50:03,430 Ik ben het daar niet mee oneens. 611 00:50:04,909 --> 00:50:08,390 Elke inspanning, elk offer dat ik ooit deed in mijn onzichtbare leven... 612 00:50:08,464 --> 00:50:11,586 werd gekleineerd en beoordeeld... 613 00:50:11,780 --> 00:50:13,309 en buiten beschouwing gelaten. 614 00:50:13,830 --> 00:50:17,468 Ik ben verslonden, gebruikt en uitgespuugd geweest. 615 00:50:19,648 --> 00:50:21,558 Dus ik denk "krijg wat", Fred. 616 00:50:21,633 --> 00:50:25,375 Op deze manier zal ik mijn bijdrage leveren, door middel van geweld en vergelding. 617 00:50:25,450 --> 00:50:27,115 Want dat is het enige wat ik nog heb. 618 00:50:27,189 --> 00:50:30,309 Ik heb wat wiet in de keuken en tien dollar. 619 00:50:30,382 --> 00:50:33,344 Ik ben hier niet voor jouw geld, Fred. 620 00:50:34,209 --> 00:50:36,680 Ik ben hier om je zus te laten beseffen... 621 00:50:36,754 --> 00:50:39,611 dat haar woorden en daden gevolgen hebben. 622 00:50:39,685 --> 00:50:42,082 Laat mijn vriendin gaan. - Dat zal ik doen. 623 00:50:42,155 --> 00:50:44,216 Alsjeblieft. - Dat zal ik doen. 624 00:50:48,280 --> 00:50:50,399 Zie je wat ze deed, die zus van je? 625 00:50:50,473 --> 00:50:52,582 Kijk wat ze nu heeft gedaan, Fred. 626 00:50:57,535 --> 00:51:00,256 Oké, jongens. Kun je deze poorten op slot doen? 627 00:51:03,997 --> 00:51:05,456 Wat nou? 628 00:51:18,025 --> 00:51:20,602 Het is een ouder. Het is goed. Mevrouw Flynn? 629 00:51:27,026 --> 00:51:29,295 Dit is niet wat we hadden afgesproken. 630 00:51:29,748 --> 00:51:31,931 Ja, nou, verrassing. 631 00:51:32,046 --> 00:51:35,606 Ik heb de politie gebeld. - Natuurlijk deed je dat. 632 00:51:39,028 --> 00:51:40,909 Laat ze gewoon gaan. 633 00:51:41,214 --> 00:51:42,998 Ben je binnen of buiten? 634 00:51:43,073 --> 00:51:45,219 Laat ze gewoon gaan. - Rachel. 635 00:51:45,293 --> 00:51:47,904 Stop met praten. Zit je binnen of buiten die school? 636 00:51:48,426 --> 00:51:49,989 Ik sta buiten. 637 00:51:50,253 --> 00:51:54,661 Ga naar binnen, haal je zoon, bel me terug als je bij de auto bent. 638 00:51:54,736 --> 00:51:58,103 En je rijd maar beter zo snel en zo ver mogelijk van die school vandaan. 639 00:51:58,178 --> 00:51:59,594 Stop voor niemand. 640 00:51:59,667 --> 00:52:02,396 Je hebt drie minuten, of Fred is dood. 641 00:52:05,907 --> 00:52:07,756 Freddy, word wakker. Kom op. 642 00:52:07,830 --> 00:52:10,086 Je gaat een brief schrijven voor je zus. 643 00:52:10,639 --> 00:52:12,391 Psychologen en andere experts zeggen... 644 00:52:12,464 --> 00:52:15,779 dat incidenten van woede op de weg steeds dodelijker worden. 645 00:52:15,854 --> 00:52:17,996 We moeten rijk, krachtig, mooi zijn... 646 00:52:18,072 --> 00:52:20,242 en geprezen worden om te bestaan ​​in onze cultuur. 647 00:52:20,318 --> 00:52:23,886 De achterblijvers zijn gedoemd om uit te barsten als een vulkaan. 648 00:52:24,833 --> 00:52:27,000 Wacht hier, alsjeblieft. 649 00:52:27,383 --> 00:52:28,671 Kun je kalm blijven? 650 00:52:28,744 --> 00:52:30,517 Ga op de intercom en roep hem nu. 651 00:52:30,591 --> 00:52:33,505 De politie is al gebeld. - Weet ik. 652 00:52:33,580 --> 00:52:34,901 We hebben procedures. 653 00:52:34,974 --> 00:52:37,389 We zijn bezig met wat we een kleine lockdown noemen. 654 00:52:37,463 --> 00:52:39,253 Ik ben de reden daarvoor. 655 00:52:39,327 --> 00:52:41,196 Kijk. 656 00:52:41,497 --> 00:52:43,618 Dat is mijn broertje. 657 00:52:44,392 --> 00:52:47,704 En deze gek zal hem nog meer pijn doen als je mijn zoon niet haalt... 658 00:52:47,778 --> 00:52:50,166 in de komende twee minuten. 659 00:52:50,240 --> 00:52:52,789 Kijk, dat is hem die me nu een sms stuurt. 660 00:52:53,883 --> 00:52:55,359 Zie je, kijk. 661 00:52:56,245 --> 00:52:58,425 Kijk. Dezelfde man. 662 00:52:59,830 --> 00:53:01,360 Mevrouw Ayers... 663 00:53:02,176 --> 00:53:04,070 Ik wil dat je mijn zoon gaat halen. 664 00:53:05,403 --> 00:53:07,500 Godverdomme, ik wil dat je mijn zoon gaat halen. 665 00:53:07,574 --> 00:53:09,060 Beste Rachel, 666 00:53:09,134 --> 00:53:13,138 je bent nu verantwoordelijk voor de dood van Maria. 667 00:53:13,212 --> 00:53:14,459 Goed? 668 00:53:14,533 --> 00:53:16,740 Kom op. Schrijf de brief. 669 00:53:16,813 --> 00:53:19,348 Voorzichtig. Kom op. 670 00:53:19,422 --> 00:53:22,697 Vergat je mijn ijsje niet? - Stap in. 671 00:53:25,306 --> 00:53:26,745 Gordel. 672 00:53:35,541 --> 00:53:37,004 Je maakt me bang. 673 00:53:37,078 --> 00:53:39,271 Het komt goed. - Vertel me wat er aan de hand is. 674 00:53:39,345 --> 00:53:42,126 Ik verlies je niet uit het oog. - Wat is er aan de hand? 675 00:53:42,334 --> 00:53:43,632 Mam. 676 00:53:51,191 --> 00:53:53,474 Mam, waarom praat je niet tegen mij? 677 00:53:57,222 --> 00:53:58,850 Heb jij Kyle? 678 00:53:59,346 --> 00:54:00,775 Ja. 679 00:54:02,421 --> 00:54:04,070 Laat hem gedag zeggen. 680 00:54:05,815 --> 00:54:08,129 Kyle, zeg gedag. 681 00:54:08,518 --> 00:54:10,722 Is het papa? - Nee. 682 00:54:11,032 --> 00:54:12,683 Zeg gewoon gedag. 683 00:54:13,712 --> 00:54:15,161 Hallo? 684 00:54:15,463 --> 00:54:17,423 Geef nu mijn broer aan de lijn. 685 00:54:23,462 --> 00:54:24,869 Praat. 686 00:54:28,560 --> 00:54:30,021 Rachel? 687 00:54:30,500 --> 00:54:32,002 Ben je in orde? 688 00:54:32,573 --> 00:54:33,988 Fred? 689 00:54:34,842 --> 00:54:36,530 Mary is dood. 690 00:54:37,093 --> 00:54:38,959 Mary is dood. Maria... 691 00:54:39,033 --> 00:54:41,419 Hij dwong me... - Nee. Dat deed je niet. 692 00:54:41,493 --> 00:54:43,810 Dat deed je niet. - Je hebt gelijk, ik deed het niet. 693 00:54:43,886 --> 00:54:45,168 Jij deed het. 694 00:54:45,242 --> 00:54:47,316 Wat? - Mam? 695 00:54:47,728 --> 00:54:49,446 Tegen wie praat je? 696 00:54:54,602 --> 00:54:57,096 Alsjeblieft, laat hem gewoon gaan. 697 00:54:57,613 --> 00:54:59,292 Zet me op de luidspreker. 698 00:55:01,345 --> 00:55:02,792 Heeft u kinderen? 699 00:55:03,492 --> 00:55:04,941 Een gezin? 700 00:55:06,468 --> 00:55:11,185 Rachel, je kleine broertje zit in een plas aanstekervloeistof en zijn eigen pis. 701 00:55:11,602 --> 00:55:13,766 Zet me op de luidspreker. 702 00:55:18,492 --> 00:55:22,146 Kyle, kun je me horen? - Ja. 703 00:55:22,220 --> 00:55:26,578 Ik ben de man waar je moeder vanmorgen naar toeterde. Weet je nog? 704 00:55:28,371 --> 00:55:29,657 Je oom Freddy... 705 00:55:29,732 --> 00:55:32,811 heeft je moeder een brief geschreven, en hij wil hem hardop voorlezen. 706 00:55:32,887 --> 00:55:35,868 Het is erg belangrijk dat ze stil en respectvol blijft... 707 00:55:35,942 --> 00:55:38,224 en luistert naar elk woord. 708 00:55:44,445 --> 00:55:45,884 Kom op, Fred. 709 00:55:46,520 --> 00:55:47,877 Lees hem voor. 710 00:55:48,123 --> 00:55:50,369 Kom op. Lees hem voor. 711 00:56:01,351 --> 00:56:04,892 "Beste Rachel, 712 00:56:05,246 --> 00:56:08,156 je bent nu ver... 713 00:56:09,098 --> 00:56:10,837 verantwoordelijk... 714 00:56:10,911 --> 00:56:13,312 voor Mary's dood." - Verantwoordelijk voor Mary's dood. 715 00:56:13,387 --> 00:56:15,606 Lees de brief voor, Fred. 716 00:56:15,681 --> 00:56:18,731 "Ik besef me nu dat onze liefdevolle... 717 00:56:19,422 --> 00:56:22,148 relatie een leugen is geweest. 718 00:56:23,822 --> 00:56:26,324 Jij bent de meeste gerechtigde, 719 00:56:26,398 --> 00:56:29,889 egocentrische persoon die ik ooit heb gekend. 720 00:56:31,067 --> 00:56:32,696 Alles gaat... 721 00:56:33,847 --> 00:56:37,030 gaat altijd over jou. 722 00:56:37,185 --> 00:56:39,917 Ik schaam me diep voor je. 723 00:56:39,990 --> 00:56:42,249 Jij bent de reden... 724 00:56:42,323 --> 00:56:44,837 dat dit mij overkomt... 725 00:56:44,911 --> 00:56:48,342 en waarom ik nooit meer een zonsopgang in mijn leven zal zien." 726 00:56:48,417 --> 00:56:49,647 Goed gedaan. 727 00:56:49,721 --> 00:56:51,039 Hou op. Hou er gewoon mee op. 728 00:56:51,113 --> 00:56:52,674 Praat je tegen mij of tegen Freddy? 729 00:56:52,749 --> 00:56:54,592 Je bent nu wel duidelijk. - Politie. 730 00:56:54,665 --> 00:56:56,558 Handen omhoog en doe een stap achteruit. 731 00:56:56,631 --> 00:56:59,743 Ik zei: steek je handen in de lucht en doe nu een stap achteruit. 732 00:56:59,817 --> 00:57:02,416 Six-Adam-Three, 10-33... - Laat hem me niet doden. 733 00:57:02,490 --> 00:57:04,131 Hij heeft een... 734 00:57:04,206 --> 00:57:05,683 Op je knieën. - Val dood. 735 00:57:05,759 --> 00:57:07,153 Nee. 736 00:57:10,880 --> 00:57:13,159 Doe iets. Help hem. 737 00:57:14,399 --> 00:57:15,841 Help hem. 738 00:57:54,586 --> 00:57:55,888 Mam? 739 00:58:01,815 --> 00:58:03,251 Kyle... 740 00:58:03,974 --> 00:58:05,941 Het spijt me. 741 00:58:11,543 --> 00:58:14,025 Nee, niet opnemen. 742 00:58:14,098 --> 00:58:15,919 Het kan de agent zijn. 743 00:58:20,728 --> 00:58:22,541 Hallo? Meneer de agent? 744 00:58:22,615 --> 00:58:24,134 Nog altijd met mij. 745 00:58:24,977 --> 00:58:26,323 Waar is mijn broer? 746 00:58:26,397 --> 00:58:27,873 Sorry, Rachel. 747 00:58:29,153 --> 00:58:30,647 Freddy is dood. 748 00:58:31,053 --> 00:58:32,660 Als het enige troost is... 749 00:58:32,735 --> 00:58:35,205 Een agent schoot mijn schouder in flarden. 750 00:58:35,447 --> 00:58:37,326 Ik hoop dat je doodbloedt. 751 00:58:37,400 --> 00:58:38,941 Nou, dat was oprecht. 752 00:58:39,015 --> 00:58:40,707 Het is wel geen verontschuldiging. 753 00:58:40,780 --> 00:58:43,960 Er zijn veel mensen in mijn leven die verontschuldigingen verdienen. 754 00:58:44,034 --> 00:58:45,912 Jij bent niet een van hen. 755 00:58:47,561 --> 00:58:49,884 Laten we het over Kyle hebben... 756 00:58:49,958 --> 00:58:52,350 en over hoe hij zal sterven. 757 00:58:53,423 --> 00:58:55,528 Durf te ademen in zijn richting, 758 00:58:55,601 --> 00:58:58,088 dan zal niets me ervan weerhouden je te doden. 759 00:58:58,162 --> 00:59:01,112 Begrepen? - Het klinkt alsof je wakker wordt. 760 00:59:01,187 --> 00:59:04,420 Ik ben klaarwakker. 761 00:59:04,494 --> 00:59:06,395 Klaarwakker. 762 00:59:06,469 --> 00:59:09,677 Dat is goed, want we zijn verre van klaar. 763 00:59:10,027 --> 00:59:11,513 Jawel, dit is voorbij. 764 00:59:11,587 --> 00:59:14,803 Dit is helemaal voorbij, gestoorde klootzak. 765 00:59:19,938 --> 00:59:21,532 Waar moeten we heen? 766 00:59:22,185 --> 00:59:24,535 We moeten naar het politiebureau gaan. 767 00:59:35,439 --> 00:59:36,766 Mam? 768 00:59:39,395 --> 00:59:40,962 Mag ik papa bellen? 769 00:59:41,945 --> 00:59:44,449 Lieverd, ik heb mijn telefoon niet, weet je nog? 770 00:59:45,022 --> 00:59:46,640 Die man stal hem. 771 00:59:47,448 --> 00:59:49,224 Heb je uw tablet mee? 772 00:59:51,406 --> 00:59:53,188 Ik denk dat hij die ook heeft gestolen. 773 00:59:53,663 --> 00:59:55,688 Nou, dat is waarschijnlijk een goede zaak. 774 00:59:56,504 --> 01:00:00,081 Hij heeft je telefoon, dus als we je tablet hadden, 775 01:00:00,154 --> 01:00:02,029 zou hij kunnen weten waar we zijn. 776 01:00:02,252 --> 01:00:03,513 Wat? 777 01:00:04,297 --> 01:00:06,576 Hij wist waar we waren, maar... 778 01:00:06,740 --> 01:00:08,853 hij gebruikte die klaptelefoon. 779 01:00:08,982 --> 01:00:10,439 Of niet soms? 780 01:00:11,007 --> 01:00:13,472 Ja, misschien. 781 01:00:16,795 --> 01:00:20,606 Ik heb eerder naar mijn tablet gezocht, maar wil je nog eens rondkijken? 782 01:00:20,680 --> 01:00:22,244 Voor het geval dat? - Ja. 783 01:00:23,857 --> 01:00:25,511 Controleer de zetelvakken. 784 01:00:26,278 --> 01:00:28,269 Kijk heel goed, oké? 785 01:00:31,277 --> 01:00:32,931 Kijk onder de zetels. 786 01:00:35,009 --> 01:00:37,440 Zie je hem? - Ik denk niet dat hij hier ligt. 787 01:00:40,417 --> 01:00:43,126 Wacht, ik denk dat ik iets voel. 788 01:00:44,671 --> 01:00:46,573 Ik denk dat ik hem zie. - Waar? 789 01:00:46,647 --> 01:00:48,726 Onder je zetel, hij zit... - Wat? 790 01:00:48,800 --> 01:00:50,027 Hij zit vast. Hij... 791 01:00:50,101 --> 01:00:51,652 Wat is er mee? 792 01:00:51,802 --> 01:00:53,338 Hij was vastgeplakt. 793 01:00:54,973 --> 01:00:57,487 Zal ik hem uit het raam gooien? - Ja. 794 01:00:57,562 --> 01:00:59,110 Nee. - Wat? 795 01:00:59,184 --> 01:01:00,428 Wacht even. 796 01:01:00,504 --> 01:01:02,249 "Vind je telefoon" app. - Ja? 797 01:01:02,325 --> 01:01:03,908 Heb je het ook op de tablet gezet? 798 01:01:03,981 --> 01:01:05,210 Ja. 799 01:01:05,284 --> 01:01:10,241 Dus als hij mijn telefoon nog heeft, zouden we hem moeten kunnen volgen, toch? 800 01:01:10,315 --> 01:01:11,625 Dat klopt. 801 01:01:11,947 --> 01:01:13,571 Werkt het? 802 01:01:15,413 --> 01:01:17,011 Ik zie hem. 803 01:01:17,224 --> 01:01:18,651 Waar is hij? 804 01:01:19,161 --> 01:01:20,861 Vlak achter ons. 805 01:01:24,854 --> 01:01:26,344 Zie je hem? 806 01:01:37,351 --> 01:01:39,324 Hij rijdt vlak voor ons. 807 01:01:39,398 --> 01:01:41,596 Echt? - Hij heeft Rosie's monovolume. 808 01:01:42,657 --> 01:01:45,969 Mam, kijk. Daar rijdt een agent. 809 01:01:46,043 --> 01:01:48,589 Zie je hem? - Het komt goed. 810 01:01:48,663 --> 01:01:50,327 Hij kan ons helpen. 811 01:01:50,401 --> 01:01:52,345 Doe je veiligheidsgordel weer om. 812 01:01:55,323 --> 01:01:59,170 Kijk hem niet aan, oké? - Goed. 813 01:02:21,773 --> 01:02:23,769 Mam, dat was... 814 01:02:23,843 --> 01:02:25,656 De afrit. Dat weet ik. 815 01:02:25,728 --> 01:02:29,178 Kyle, vertrouw me gewoon en trek zijn aandacht. 816 01:02:29,340 --> 01:02:32,296 Agent. Hallo. 817 01:02:32,370 --> 01:02:34,301 Agent. Help. - Hallo. 818 01:02:34,374 --> 01:02:37,660 Agent. Hallo. - Hallo. Help. 819 01:02:38,973 --> 01:02:40,821 Doe je raam naar beneden. 820 01:02:40,895 --> 01:02:43,428 Help ons alsjeblieft. - We hebben hulp nodig. 821 01:02:43,501 --> 01:02:45,684 De man die je zoekt, rijdt achter je. 822 01:02:45,758 --> 01:02:47,188 Vlak achter je. 823 01:02:49,192 --> 01:02:50,405 Help ons alsjeblieft. 824 01:02:50,481 --> 01:02:51,862 Stop. 825 01:02:58,863 --> 01:03:01,071 Centrale, ondersteuning gevraagd... 826 01:03:16,218 --> 01:03:17,513 Kun je hem zien? 827 01:03:17,587 --> 01:03:19,446 Hij is ons aan het inhalen. 828 01:03:20,923 --> 01:03:22,808 Rijden. 829 01:03:22,883 --> 01:03:25,457 Kyle, bel de alarmcentrale op de tablet. 830 01:03:27,538 --> 01:03:29,231 Alarmcentrale. Wat is uw noodgeval? 831 01:03:29,304 --> 01:03:32,425 De man van het nieuws zit achter me aan in een zilveren monovolume. 832 01:03:32,499 --> 01:03:34,374 Wat is uw huidige locatie? - Op de 95 Zuid. 833 01:03:34,447 --> 01:03:35,774 Net na de afrit. 834 01:03:35,850 --> 01:03:37,589 Mevrouw, alle wagens in die omgeving... 835 01:03:37,665 --> 01:03:40,210 reageren momenteel op een ongeval met meerdere voertuigen. 836 01:03:40,286 --> 01:03:43,190 Hij heeft dat ongeluk veroorzaakt. Mijn zoon en ik zijn in gevaar. 837 01:03:43,266 --> 01:03:47,295 Mevrouw, we kunnen niet komen. Blijf aan de lijn, zoek een veilige plek... 838 01:03:47,562 --> 01:03:49,303 Mam, hij viel uit. 839 01:03:51,453 --> 01:03:53,381 Zeg me dat je de oplader mee hebt. 840 01:03:54,123 --> 01:03:55,418 Nee. 841 01:03:56,696 --> 01:03:58,170 We staan ​​er alleen voor. 842 01:03:59,830 --> 01:04:01,673 We moeten naar het politiebureau gaan. 843 01:04:01,747 --> 01:04:04,686 We kunnen hem niet ontlopen. We moeten hem kwijtraken. 844 01:04:04,760 --> 01:04:06,712 We moeten naar oma. - Waarom? 845 01:04:06,789 --> 01:04:08,383 Het is jouw strategie, weet je nog? 846 01:04:08,457 --> 01:04:09,749 Van uw spelletje? - Wat? 847 01:04:09,823 --> 01:04:11,802 Het is een bekende plek, oké? 848 01:04:11,876 --> 01:04:14,231 Het is de veiligste plek om je te verstoppen. 849 01:04:14,804 --> 01:04:17,246 En we kunnen hulp inroepen met het stille alarm. 850 01:04:17,319 --> 01:04:20,094 En het iemand die er nog nooit is geweest in de war brengen. 851 01:04:20,167 --> 01:04:22,366 Precies, zoals oom Freddy zei. 852 01:04:22,440 --> 01:04:25,148 Hij verdwaalt daar nog steeds, als een doolhof van spaghetti. 853 01:04:25,224 --> 01:04:26,489 Ja, precies. 854 01:04:26,564 --> 01:04:29,269 Dus je denkt dat hij daar verdwaalt? - Lang genoeg. 855 01:04:43,258 --> 01:04:46,374 Rijden. Ga sneller. Versnel. 856 01:05:43,931 --> 01:05:45,494 Hij zit vlak achter ons. 857 01:05:46,498 --> 01:05:48,030 Hij is ons aan het inhalen. 858 01:05:57,815 --> 01:05:59,401 Kun je sneller gaan? 859 01:06:33,618 --> 01:06:34,900 Zet je schrap. 860 01:06:56,826 --> 01:06:59,118 Ben je in orde? - Ja. 861 01:07:13,512 --> 01:07:15,371 Kun je hem zien? - Nee. 862 01:07:15,445 --> 01:07:17,676 Ik denk dat hij nog moet terugrijden. 863 01:08:11,432 --> 01:08:12,675 Kyle. 864 01:08:14,076 --> 01:08:16,242 Vanaf nu houden we ons aan ons plan. 865 01:08:16,316 --> 01:08:20,793 Ons plan B. - Ja, als we dat doen, beloof ik je... 866 01:08:20,931 --> 01:08:24,013 dat we hier samen doorheen komen, jij en ik. 867 01:08:24,169 --> 01:08:25,555 Goed? 868 01:08:29,382 --> 01:08:31,181 Ga. Nu. 869 01:11:23,755 --> 01:11:26,080 Kijk naar me. 870 01:11:26,153 --> 01:11:28,335 Kijk me aan. Zie je me? 871 01:11:28,463 --> 01:11:30,206 Je zult me ​​altijd zien. 872 01:11:30,279 --> 01:11:33,018 Ik zal altijd in je hoofd zitten. 873 01:11:33,092 --> 01:11:35,414 Elke keer dat je aan je zoon denkt... 874 01:11:35,487 --> 01:11:39,319 en aan wat je had kunnen doen om hem te redden. 875 01:12:16,655 --> 01:12:18,112 Kyle? 876 01:12:19,280 --> 01:12:20,824 Kyle Flynn? 877 01:12:22,647 --> 01:12:24,243 Het is de politie. 878 01:12:25,106 --> 01:12:27,109 Je bent veilig, knul. Kom tevoorschijn. 879 01:12:29,931 --> 01:12:31,334 Kom op, knul. 880 01:12:41,016 --> 01:12:44,638 Je moeder is gewond, maar ze is in orde. 881 01:12:46,442 --> 01:12:48,483 Ze heeft ons gevraagd je te komen halen. 882 01:13:08,123 --> 01:13:09,549 Kom op, knul. 883 01:13:10,248 --> 01:13:11,598 Het is veilig. 884 01:13:15,988 --> 01:13:17,478 Kom tevoorschijn, jongen. 885 01:13:47,794 --> 01:13:50,209 Ik heb veel herrie gemaakt. - Het geeft niet. 886 01:14:13,257 --> 01:14:16,420 Laat me los. Laat me gaan. 887 01:14:23,577 --> 01:14:26,594 Mam. Nee. 888 01:14:28,056 --> 01:14:29,547 Mam. 889 01:14:49,122 --> 01:14:51,458 Nee. Nee, mam. 890 01:15:21,015 --> 01:15:23,583 Hier is je beleefd tikje. 891 01:15:31,926 --> 01:15:34,107 Je bent in orde. Het komt goed. 892 01:15:35,204 --> 01:15:36,639 Mam. 893 01:15:51,626 --> 01:15:56,597 We verstaan dat het mogelijk is begonnen als gevolg van een ongeluk met twee auto's... 894 01:16:17,313 --> 01:16:18,846 Mevrouw Flynn? 895 01:16:19,309 --> 01:16:21,031 Mag ik even? 896 01:16:22,194 --> 01:16:24,812 Het is goed. We zijn zo terug. 897 01:16:28,271 --> 01:16:30,551 Het spijt me... 898 01:16:45,082 --> 01:16:47,187 Oom Fred leeft nog. 899 01:16:47,894 --> 01:16:49,357 Echt? 900 01:16:49,685 --> 01:16:51,293 Het komt goed met hem. 901 01:16:51,369 --> 01:16:54,436 Kunnen we naar hem toe? - Ja. 902 01:16:54,512 --> 01:16:57,614 We hebben uw verklaring, dus u mag gaan. 903 01:17:41,166 --> 01:17:42,941 Wat is je probleem? 904 01:17:51,405 --> 01:17:53,132 Goede keuze.