1 00:00:09,009 --> 00:00:14,597 EINE NETFLIX ORIGINAL COMEDYSERIE 2 00:00:17,976 --> 00:00:20,937 -Sind alle ok? -Was ist passiert? Sah es jemand? 3 00:00:21,021 --> 00:00:24,524 Jemand fuhr ein Hot Dog-förmiges Auto durch das Fenster! 4 00:00:24,607 --> 00:00:25,483 Der Fahrer ist weg. 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,819 Ruft die Polizei! Wir müssen den Fahrer finden. 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,446 Jemand hätte sterben können. 7 00:00:29,529 --> 00:00:30,697 Wessen Auto ist das? 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,366 Komm schon! Wer auch immer das war, muss gestehen. 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,410 Wir werden auch nicht sauer. 10 00:00:39,205 --> 00:00:40,040 Was? 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,416 Wir schließen unsere Augen. 12 00:00:41,499 --> 00:00:44,669 Nimm einfach dein Auto und hau hier ab. 13 00:00:44,753 --> 00:00:46,671 Sir, das ist eindeutig Ihr Auto. 14 00:00:46,755 --> 00:00:47,589 Falsch! 15 00:00:47,672 --> 00:00:50,467 -Ruft die Polizei! Ja, das... oder... 16 00:00:50,550 --> 00:00:52,844 ...wir arbeiten als Team 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,096 und finden und bestrafen ihn selbst. 18 00:00:55,180 --> 00:00:58,183 Wir holen ihn aus seinem Kostüm und verprügeln ihn. 19 00:00:58,266 --> 00:00:59,184 Vielleicht Sie, Sir. 20 00:00:59,267 --> 00:01:00,185 Auf keinen Fall. 21 00:01:00,268 --> 00:01:01,895 -Ok, Sie. -Nein. 22 00:01:02,145 --> 00:01:03,688 Einer von uns muss es tun. 23 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 Niemand wird verprügelt. 24 00:01:05,648 --> 00:01:07,776 Wisst ihr, was mich verrückt macht? 25 00:01:08,151 --> 00:01:10,945 Es könnte buchstäblich jeder von uns sein. 26 00:01:11,863 --> 00:01:14,657 Stimmt nicht. Sie sind als Hot Dog verkleidet. 27 00:01:14,741 --> 00:01:16,117 Dieser Kerl auch. 28 00:01:17,702 --> 00:01:18,787 Oh nein. 29 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 Donald sieht wie ein Hot Dog aus, 30 00:01:20,497 --> 00:01:22,791 aber Ihres ist ein echtes Hot-Dog-Kostüm. 31 00:01:22,874 --> 00:01:26,336 Ich muss nicht hier sitzen und so beleidigt werden. 32 00:01:26,419 --> 00:01:30,006 Ich nehme einfach so viele Anzüge, wie ich greifen kann, 33 00:01:30,090 --> 00:01:32,842 steige in dieses beliebige Hot-Dog-Auto... 34 00:01:32,926 --> 00:01:34,177 Beliebig. 35 00:01:35,720 --> 00:01:37,847 ...und fahre zurück zur Wiener Halle. 36 00:01:37,931 --> 00:01:40,683 -Oh Gott. Was ist hier passiert? -Ja. 37 00:01:40,767 --> 00:01:42,936 Wir suchen den Kerl, der das war 38 00:01:43,019 --> 00:01:45,855 -und verprügeln ihn. -Er, offensichtlich, oder? 39 00:01:45,939 --> 00:01:48,525 -Ja. -Ich habe einen Namen. 40 00:01:49,067 --> 00:01:50,276 Wie heißen Sie? 41 00:01:51,820 --> 00:01:52,737 Perfekt. 42 00:01:53,738 --> 00:01:55,907 Wir saßen den ganzen Tag hier, 43 00:01:56,324 --> 00:01:58,827 und niemand kennt meinen Namen? 44 00:02:00,703 --> 00:02:04,624 Wir sind so... in unseren Telefonen versunken. 45 00:02:04,707 --> 00:02:07,669 Anstatt jemandem ein echtes Lächeln zu schenken... 46 00:02:08,378 --> 00:02:10,004 ...schicken wir ein Emoji. 47 00:02:11,339 --> 00:02:13,007 Wir schauen nicht einmal... 48 00:02:13,842 --> 00:02:17,053 ...Pornos auf unserem Computer an... 49 00:02:18,138 --> 00:02:20,140 ...sondern auf unserem Handy? 50 00:02:21,307 --> 00:02:24,227 Pornhub, Xtube... 51 00:02:24,519 --> 00:02:26,437 Ich kenne diese Namen besser, 52 00:02:26,729 --> 00:02:30,316 als den meiner eigenen Großmutter. 53 00:02:30,400 --> 00:02:31,734 YouPorn, 54 00:02:31,818 --> 00:02:33,903 XXN, 55 00:02:34,279 --> 00:02:35,989 RedTube... 56 00:02:36,656 --> 00:02:39,993 Höschenjobs, hausgemachte Simpsons-Sachen. 57 00:02:40,076 --> 00:02:41,995 Alles super, aber ich frage euch... 58 00:02:43,163 --> 00:02:46,875 Wäre ich ein großer alter Kerl, mit einem großen, kräftigen weißen Bart... 59 00:02:47,542 --> 00:02:49,377 würdet ihr mich immer noch anschreien? 60 00:02:50,795 --> 00:02:53,756 Oder würdet ihr meinen nackten Hintern verprügeln, 61 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 wenn ihr könntet? 62 00:02:55,758 --> 00:02:59,095 Denkt eine Sekunde darüber nach. 63 00:03:00,180 --> 00:03:03,433 Wenn niemand dieses Auto will, 64 00:03:03,516 --> 00:03:05,268 nehme ich es. 65 00:03:05,685 --> 00:03:08,354 -Zugreifen! -Ja, genau, du Stück Hundescheiße! 66 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 -Halt! Hallo, du! -Du Stück Hundescheiße! 67 00:03:21,201 --> 00:03:23,161 -Was ist los, Alter? -Was geht, Mann? 68 00:03:23,244 --> 00:03:24,495 -Wie geht's? -Gut. 69 00:03:26,748 --> 00:03:27,957 Oh Gott. 70 00:03:28,416 --> 00:03:30,001 Ist das Caleb Went? 71 00:03:30,627 --> 00:03:32,503 Ja, irgendwie verrückt, oder? 72 00:03:32,587 --> 00:03:33,755 Er und Dane sind Kumpels. 73 00:03:34,172 --> 00:03:36,174 Dan ist mit Caleb Went befreundet? 74 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 Ok. 75 00:03:41,471 --> 00:03:45,183 Alter, ich bin großer Fan seiner Engel- und Torbögen-Kleidung. 76 00:03:45,808 --> 00:03:49,479 Mein verzierter Ledergürtel ist von "Engel- und Torbögen". 77 00:03:49,604 --> 00:03:50,730 Ok, entspann dich. 78 00:03:50,813 --> 00:03:55,235 Bin entspannt. Ich bin nur großer Fan seiner Musik und seines Schauspielens. 79 00:03:55,944 --> 00:03:57,570 -Er ist nur ein Typ. -Hoffentlich... 80 00:03:57,904 --> 00:04:00,323 -...sage oder tue nichts Dummes. -Quatsch. 81 00:04:00,406 --> 00:04:02,075 -Du bist erwachsen. -Ja, aber... 82 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 Du wirst ok sein. 83 00:04:06,371 --> 00:04:07,330 Tim, alles klar? 84 00:04:09,290 --> 00:04:10,250 Würgst du? 85 00:04:11,960 --> 00:04:13,586 Wenn du würgst, sag es. 86 00:04:13,670 --> 00:04:14,879 Ok. Ich hau dich mit... 87 00:04:14,963 --> 00:04:18,341 Nein, was zum Teufel tust du? Das ist Caleb, verdammt. Setz dich! 88 00:04:18,424 --> 00:04:19,759 Du stirbst, weil du nicht 89 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 vor Caleb Went würgst? 90 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 Unglaublich. 91 00:04:24,889 --> 00:04:26,683 Es gibt Poppers. Wer will? 92 00:04:26,766 --> 00:04:28,559 Poppers! 93 00:04:29,477 --> 00:04:31,229 Ich könnte jetzt dein Leben retten. 94 00:04:31,437 --> 00:04:32,897 Iss das... nicht! 95 00:04:36,192 --> 00:04:39,195 -Kannst du atmen? -Chill mal. Du bist der Mann, Alter. 96 00:04:39,279 --> 00:04:40,780 Du wirst... sterben. 97 00:04:41,948 --> 00:04:43,866 Tim... Hey, hör auf! 98 00:04:45,034 --> 00:04:46,953 Das Wasser stinkt nicht. Es ist normales. 99 00:04:47,036 --> 00:04:48,454 Etwas daran stinkt. 100 00:04:48,538 --> 00:04:49,497 Stoßen wir an. 101 00:04:50,415 --> 00:04:51,833 -Ja. -Ja. 102 00:04:53,668 --> 00:04:54,794 Caleb, 103 00:04:54,877 --> 00:04:56,421 -auf dich und deine Lieben. -Danke. 104 00:04:56,504 --> 00:04:57,839 Und ich stoße... 105 00:04:58,131 --> 00:04:59,048 ..auf Freunde an. 106 00:04:59,132 --> 00:05:03,011 Auf Freundschaft in einer... Tradition. Ja, Tradition. 107 00:05:03,636 --> 00:05:04,762 Prost! 108 00:05:06,139 --> 00:05:08,308 -Ich rufe den Notarzt. -Leg dein Telefon weg! 109 00:05:08,391 --> 00:05:09,934 Mein Freund würgt. Wir sind im... 110 00:05:10,018 --> 00:05:11,144 Der Kerl ist am Telefon. 111 00:05:11,519 --> 00:05:12,729 ..."Schwein in der Decke". 112 00:05:12,812 --> 00:05:13,980 Ok. Super. Danke. 113 00:05:14,897 --> 00:05:15,732 Sie kommen. 114 00:05:17,525 --> 00:05:19,068 Es stinkt nicht. Du erstickst. 115 00:05:19,152 --> 00:05:20,111 Oh, es stinkt. 116 00:05:20,528 --> 00:05:21,362 Tim... 117 00:05:23,031 --> 00:05:25,366 Was zum Teufel... ist da draußen los? 118 00:05:25,908 --> 00:05:28,661 Was zum Teufel ist da draußen los? 119 00:05:29,454 --> 00:05:31,956 Was zum Teufel ist da draußen los? 120 00:05:32,540 --> 00:05:35,918 Was... ? Ich muss schauen, dass keiner in mein Auto fährt. 121 00:05:36,002 --> 00:05:37,086 Tut mir leid. 122 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 Komm schon. 123 00:06:19,462 --> 00:06:21,047 Ist das der neue Kopierer? 124 00:06:21,130 --> 00:06:23,508 Klar, Dennis. Sie stellten ihn heute Morgen auf. 125 00:06:23,591 --> 00:06:26,135 Corporate berücksichtigte tatsächlich unsere Anfrage. 126 00:06:26,219 --> 00:06:28,471 Ja, Weihnachten kam dieses Jahr früh. 127 00:06:30,431 --> 00:06:33,059 Das Ding ist cool. Es sammelt, heftet Seiten. 128 00:06:33,142 --> 00:06:36,187 -Kein Heften von Hand mehr. -Der Weihnachtsmann packte es nicht ein? 129 00:06:38,022 --> 00:06:39,565 -Was? -Den Drucker. 130 00:06:39,649 --> 00:06:42,568 Er hätte ihn vorher einpacken sollen. 131 00:06:45,738 --> 00:06:47,949 Das wird unser Leben erleichtern. 132 00:06:48,032 --> 00:06:50,159 Ja. Er ist viel besser, als der alte Kopierer. 133 00:06:50,243 --> 00:06:51,077 Ja, ich weiß. 134 00:06:51,160 --> 00:06:54,330 Der Weihnachtsmann und seine Elfen müssen hart daran gearbeitet haben, 135 00:06:54,414 --> 00:06:56,749 und dann brachten sie ihn uns so früh. 136 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 Sehr schöner Drucker, Tracy. 137 00:06:59,585 --> 00:07:01,712 Pass nur auf,  dass keiner seinen Arsch kopiert. 138 00:07:02,547 --> 00:07:04,549 Dieser unartige alte Elf 139 00:07:04,632 --> 00:07:08,636 muss ein gemeiner Bastard sein, uns das so früh zu bringen. 140 00:07:10,054 --> 00:07:12,098 -Was? -Stotterte ich, Megan? 141 00:07:13,057 --> 00:07:14,976 -Der Weihnachsmann... -Der Drucker 142 00:07:15,059 --> 00:07:16,727 hat alle etwas erregt. 143 00:07:16,811 --> 00:07:17,937 Natürlich! 144 00:07:18,563 --> 00:07:21,691 Der Weihnachtsmann selbst brachte ihn so früh her, 145 00:07:21,774 --> 00:07:22,817 mit Rudolph, 146 00:07:23,276 --> 00:07:24,694 und jetzt verursacht er Streit. 147 00:07:24,777 --> 00:07:27,196 -Es war nur ein Spruch. -Ich weiß. 148 00:07:27,655 --> 00:07:29,365 Ich bin nicht dumm. 149 00:07:29,449 --> 00:07:31,159 Ich bin schlauer als du. 150 00:07:32,201 --> 00:07:33,536 Arbeitet jetzt weiter. 151 00:07:46,424 --> 00:07:49,385 Bekommen wir jetzt überhaupt etwas? 152 00:07:50,970 --> 00:07:53,973 -Was? -Weil ich nicht darum gebeten habe. 153 00:07:55,057 --> 00:08:00,271 Zählt das als mein Weihnachtsgeschenk? 154 00:08:04,150 --> 00:08:09,363 Steve machte einen Weihnachtswitz, 155 00:08:09,739 --> 00:08:12,450 und ihr alle habt euch totgelacht. 156 00:08:12,533 --> 00:08:14,619 Es ist ein Spruch im Büro? 157 00:08:14,702 --> 00:08:17,580 Aber ich mache Hunderte... 158 00:08:18,372 --> 00:08:20,541 auf Augenhöhe, wenn nicht besser, 159 00:08:20,625 --> 00:08:22,710 und alle machen mich nur runter? 160 00:08:23,920 --> 00:08:25,755 Ich bin gar nicht beliebt! 161 00:08:25,838 --> 00:08:27,757 Weihnachten kam wohl früh? 162 00:08:28,007 --> 00:08:29,550 Der Weihnachtsmann kam früh. 163 00:08:32,053 --> 00:08:34,138 Sieht so aus. Der war gut. 164 00:09:02,833 --> 00:09:05,670 Tut uns leid. Gospels sind out. 165 00:09:06,337 --> 00:09:07,922 Die Kids wollen Originale. 166 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Die wollen keine Lieder aus der Kirche hören. 167 00:09:11,259 --> 00:09:13,970 Sir, es ist kein Gospelsong. Es ist ein neues Arrangement. 168 00:09:14,428 --> 00:09:15,888 Es geht nicht ums Arrangement. 169 00:09:16,514 --> 00:09:18,307 Es ist nur... nichts Neues. 170 00:09:19,183 --> 00:09:20,101 Tut mir leid. 171 00:09:20,518 --> 00:09:21,852 Danke, dass Sie kamen. 172 00:09:23,563 --> 00:09:25,147 Sie wollen Originale? 173 00:09:32,905 --> 00:09:35,658 Die Kirchenglocken läuteten 174 00:09:36,075 --> 00:09:39,078 Die Wolken waren tief und braun 175 00:09:39,745 --> 00:09:42,248 Die Pferde wieherten 176 00:09:42,582 --> 00:09:47,003 Der Tag, an dem Robert Palins auf mich schoss 177 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 Stimme in G ein. 178 00:09:50,506 --> 00:09:52,925 Er ritt mit einer tiefschwarzen Stute in die Stadt 179 00:09:53,009 --> 00:09:55,261 Spuckte, und band sie an einen Baum 180 00:09:55,344 --> 00:09:57,763 Er ging zum Stadtsalon 181 00:09:57,847 --> 00:10:01,517 Der Tag, an dem Robert Palins mich ermordete 182 00:10:02,351 --> 00:10:06,731 Es war auch die Nacht Als die Skelette zum Leben erweckt wurden 183 00:10:06,814 --> 00:10:09,483 Sie kamen aus der Erde 184 00:10:09,567 --> 00:10:11,319 Und von überall her 185 00:10:11,402 --> 00:10:13,487 -Sie... -Palis packte die Tochter des Predigers 186 00:10:13,571 --> 00:10:15,698 Er richtete seinen Schützen  Auf meine Krone 187 00:10:15,781 --> 00:10:18,034 Er hob den schiefen Hammer hoch 188 00:10:18,117 --> 00:10:19,952 Und schlug den Hammer nieder 189 00:10:20,036 --> 00:10:20,870 Genau. 190 00:10:20,911 --> 00:10:23,164 Die Knochen sind das Geld der Skelette 191 00:10:23,247 --> 00:10:25,708 In unserer Welt sind Knochen Dollar 192 00:10:25,791 --> 00:10:27,793 Deshalb kommen sie heute Nacht 193 00:10:27,877 --> 00:10:29,629 Um deine Knochen zu holen 194 00:10:30,046 --> 00:10:32,173 Die Skelette ziehen an deinen Haaren 195 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 Aber reißen sie nicht raus 196 00:10:34,925 --> 00:10:36,844 Sie wollen nur Eine weitere Lebenschance  197 00:10:36,927 --> 00:10:39,305 Sie haben noch nie so viel Essen gesehen 198 00:10:39,430 --> 00:10:41,641 Unterirdisch gibt es nur halb so viel 199 00:10:41,724 --> 00:10:44,143 Und die Würmer sind ihr Geld 200 00:10:44,226 --> 00:10:46,437 Die Knochen sind ihre Dollar Und... 201 00:10:46,520 --> 00:10:48,189 Die Kugel traf meine Brust 202 00:10:48,272 --> 00:10:50,316 Die Wolken stürmten 203 00:10:50,399 --> 00:10:53,110 Meine süße Marie, sie weinte um mich 204 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 Und dann war ich mausetot  205 00:10:54,904 --> 00:10:59,617 Und in dieser Nacht Wurden die Skelette zum Leben erweckt 206 00:11:00,159 --> 00:11:02,703 Die Knochen sind ihr Geld 207 00:11:02,787 --> 00:11:04,747 Die Würmer auch 208 00:11:04,830 --> 00:11:07,583 Sie ziehen an deinen Haaren Aber reißen sie nicht raus 209 00:11:07,667 --> 00:11:09,251 Um zu einem Mensch zu werden 210 00:11:09,335 --> 00:11:12,046 Und noch eine Chance  Im Leben zu bekommen 211 00:11:12,129 --> 00:11:16,384 Aber wenn sie sie herausziehen Werden sie zu Knochen 212 00:11:18,719 --> 00:11:20,346 Ja! 213 00:11:21,847 --> 00:11:24,725 Was zur Hölle war das, Mann? Ich schrieb ein ganzes Lied. 214 00:11:24,809 --> 00:11:28,062 Was? Ich dachte echt, wir dachten uns das nur aus. 215 00:11:28,145 --> 00:11:32,400 Wovon redest du? Sie waren interessiert, bis du das Skelett Zeug sangst. 216 00:11:32,483 --> 00:11:33,859 Verarscht du mich? 217 00:11:34,402 --> 00:11:36,237 Der Typ bat um etwas Unheimliches. 218 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 -Nein, hat er nicht. -Doch! Er sagte, 219 00:11:38,614 --> 00:11:40,574 "Gospel ist out. Gebt mir Unheimliches." 220 00:11:40,866 --> 00:11:44,161 Du sangst circa vier mal, dass ihre Knochen Geld sind. 221 00:11:44,245 --> 00:11:47,081 Ja, weil ich es vergessen hatte, ob ich es schon sagte. 222 00:11:47,415 --> 00:11:48,833 Ok, Sir, schauen Sie, 223 00:11:49,291 --> 00:11:50,793 unser Lied ist gut. 224 00:11:51,252 --> 00:11:52,169 Haben wir den Deal? 225 00:11:52,461 --> 00:11:55,172 Billys Gesang interessierte uns etwas mehr. 226 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 Ich, Billy, oder dieser Billy? 227 00:11:57,758 --> 00:11:58,968 Sie heißen auch Billy? 228 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 Nein, deshalb bin ich  so verdammt verwirrt. 229 00:12:02,805 --> 00:12:03,931 Ich meinte diesen Billy. 230 00:12:14,483 --> 00:12:15,985 Elternausflug. 231 00:12:16,068 --> 00:12:17,653 Ich freue mich auf alle. 232 00:12:17,737 --> 00:12:18,738 Vor allem auf Barry. 233 00:12:18,821 --> 00:12:21,365 Wir hängen nicht mehr oft ab, aber ich mag ihn echt. 234 00:12:21,449 --> 00:12:22,408 Wir sind spät dran. 235 00:12:22,491 --> 00:12:24,618 Wir sagen einfach, die Babysitterin kam zu spät. 236 00:12:24,702 --> 00:12:26,328 -Super Idee! -Ja. 237 00:12:28,831 --> 00:12:29,665 Hallo Leute. 238 00:12:29,749 --> 00:12:30,666 Sorry, sind zu spät. 239 00:12:30,750 --> 00:12:32,418 Ja, verdammte Babysitterin! 240 00:12:32,501 --> 00:12:34,044 Die hat uns echt gefickt. 241 00:12:34,128 --> 00:12:37,214 Ich hasse sie, verdammt noch mal. Blöde Kuh. 242 00:12:38,466 --> 00:12:39,383 Es war ok. 243 00:12:39,467 --> 00:12:40,760 Hatte sie eine gute Ausrede? 244 00:12:40,843 --> 00:12:42,052 Ja, hatte sie. 245 00:12:42,136 --> 00:12:43,429 -Alan. -Entschuldige. 246 00:12:43,929 --> 00:12:47,183 Ja, hatte sie. Es war... Es war eine Art Fahrerflucht. 247 00:12:47,266 --> 00:12:48,392 Oh mein Gott. 248 00:12:48,476 --> 00:12:49,310 Ja. 249 00:12:50,019 --> 00:12:51,061 Rufen wir die Polizei? 250 00:12:52,855 --> 00:12:55,858 Ja, nein, das haben wir, aber es ist ok, 251 00:12:55,941 --> 00:12:58,277 denn die Bullen sagten,  dass die, die sie anfuhr, 252 00:12:58,360 --> 00:13:00,821 irgendwie nichts sind, also ist es ok. 253 00:13:00,905 --> 00:13:03,199 Was heißt: "Die Leute sind nichts?" 254 00:13:04,033 --> 00:13:07,036 Sie sind einfach nicht wichtig. Sie sind egal. 255 00:13:07,119 --> 00:13:09,705 Es gibt keine Aufzeichnungen über sie. 256 00:13:09,789 --> 00:13:11,874 Also sind sie obdachlos? 257 00:13:11,957 --> 00:13:14,376 Nein, sie sind einfach nichts. 258 00:13:15,252 --> 00:13:18,631 Sie sollten nicht einmal  in der Gegend sein. 259 00:13:20,549 --> 00:13:22,593 Fazit ist, niemand bekommt Schwierigkeiten. 260 00:13:22,676 --> 00:13:25,429 Niemand sollte traurig sein. 261 00:13:25,930 --> 00:13:29,975 Die Bullen waren wie: "Oh ja, das ist ok. 262 00:13:30,059 --> 00:13:32,311 Keine Sorge." 263 00:13:32,895 --> 00:13:37,733 Die... Bullen verfolgten es nicht einmal, weil die Leute schon irgendwie tot sind. 264 00:13:37,817 --> 00:13:38,984 Gott, sie sind tot? 265 00:13:39,068 --> 00:13:40,820 Ja, sie sind tot. 266 00:13:41,570 --> 00:13:43,113 Barry, reden wir kurz? 267 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Klar. 268 00:13:48,661 --> 00:13:52,331 Wenn du weiter über die Fahrerflucht  sprichst, bringe ich dich um. 269 00:13:52,414 --> 00:13:54,333 Fahrerflucht ist ein Verbrechen. 270 00:13:54,416 --> 00:13:56,168 Es ist kein Problem! 271 00:13:56,252 --> 00:13:57,628 Die Bullen kamen, 272 00:13:57,962 --> 00:13:59,797 sie sagten, alles sei gut. 273 00:13:59,880 --> 00:14:03,926 -Sie sind keine echten Menschen. -Das sagte die Polizei? 274 00:14:04,009 --> 00:14:06,971 Wenn du weiter Fragen stellst, schlage ich dich windelweich. 275 00:14:07,471 --> 00:14:08,681 Was? Wirklich? 276 00:14:09,598 --> 00:14:10,474 Nein. 277 00:14:11,141 --> 00:14:12,017 Ja. 278 00:14:12,852 --> 00:14:14,270 Ich verprügel dich. 279 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 Weil ich Fragen stellte? 280 00:14:16,397 --> 00:14:18,315 Ich blamiere dich auf dieser Party, Barry. 281 00:14:18,399 --> 00:14:20,776 -Was? -Ich blamiere dich, Barry. 282 00:14:21,443 --> 00:14:22,403 Das war's. 283 00:14:23,279 --> 00:14:24,864 Mach dich bereit, dich zu schämen. 284 00:14:35,875 --> 00:14:38,752 -Wir waren beim Löwen-Spiel... -Die Löwen? 285 00:14:39,837 --> 00:14:42,673 Wie das Tier... aus dem Zirkus? 286 00:14:42,965 --> 00:14:44,508 Sie spielten ein Spiel? 287 00:14:46,051 --> 00:14:48,220 Ich versuche hier nur zu verstehen. 288 00:14:48,512 --> 00:14:50,264 Ich meine die Fußballmannschaft. 289 00:14:50,347 --> 00:14:52,808 Ja, jeder weiß, wovon er redet. 290 00:14:54,894 --> 00:14:56,061 Mein Fehler. 291 00:15:05,529 --> 00:15:07,031 Oh mein Gott! 292 00:15:07,114 --> 00:15:08,741 Barry griff sich den Dip. 293 00:15:08,824 --> 00:15:12,244 Er versucht, Spinat-Dip zu stehlen. Barry! 294 00:15:13,329 --> 00:15:14,622 Er drückte meine Hand rein. 295 00:15:14,997 --> 00:15:16,498 Oh mein Gott! 296 00:15:16,582 --> 00:15:18,959 -Du verrätst mich? -Lass mich in Ruhe! 297 00:15:23,964 --> 00:15:25,007 Schatz, hast du Spaß? 298 00:15:25,090 --> 00:15:27,843 Deine scheiß Babysitter-Idee brachte mich in Schwierigkeiten! 299 00:15:27,927 --> 00:15:30,429 -Jetzt muss ich Barry blamieren. -Was? 300 00:15:30,512 --> 00:15:31,972 Warte. Er ist beim Geschirr. 301 00:15:36,352 --> 00:15:37,561 Oh mein Gott! 302 00:15:38,145 --> 00:15:40,147 Barry fiel in den Vitrinenschrank! 303 00:15:40,230 --> 00:15:41,607 Was für ein Idiot! 304 00:15:41,690 --> 00:15:42,608 Ich sagte es dir. 305 00:15:43,317 --> 00:15:46,111 Ich sagte dir, ich blamiere dich, Barry. 306 00:15:46,195 --> 00:15:47,446 Wir sind quitt. Komm. 307 00:15:47,529 --> 00:15:49,281 Wir hängen jetzt ab und haben Spaß. 308 00:15:50,157 --> 00:15:51,700 Das glaube ich nicht. 309 00:16:43,669 --> 00:16:45,379 Untertitel von: Sophiane Collins