1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL KOMEDİ DİZİSİ 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,390 Çok teşekkürler. 3 00:00:15,557 --> 00:00:18,476 Peki, şimdi izleyicilerden bir gönüllü arıyorum. 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,771 Tamam. Kendisini sahneye alalım. Gel, hadi.  5 00:00:22,897 --> 00:00:23,982 -Adın nedir? -Charlie. 6 00:00:24,065 --> 00:00:25,775 Tanıştığımıza memnun oldum. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,819 Charlie, ayık mısın diye bir test yapacağız. 8 00:00:27,902 --> 00:00:28,945 -Yapabilir misin? -Evet. 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,156 -Elimde kaç top var? -Bir. 10 00:00:31,322 --> 00:00:33,116 Buralarda zorlanmaman gerekiyor Charlie. 11 00:00:33,199 --> 00:00:35,035 Senin için yavaş gideceğim. Tamam. 12 00:00:35,118 --> 00:00:38,288 Charlie, sadece topun hangi elde olduğunu hatırlamanı istiyorum. 13 00:00:38,371 --> 00:00:39,622 -Yapabilir misin? -Sanırım. 14 00:00:39,706 --> 00:00:40,623 Sanıyormuş. 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,876 Özgüvenin yerlerde. Tıpkı takım elbisen gibi. 16 00:00:43,585 --> 00:00:44,419 Tamam, Charlie. 17 00:00:44,627 --> 00:00:47,172 Topun hangi elimde olduğuna odaklanmanı istiyorum. 18 00:00:47,255 --> 00:00:48,798 -Tamam. -Sana ipucu da vereceğim. 19 00:00:48,882 --> 00:00:50,425 Bunda değil. 20 00:00:51,051 --> 00:00:52,927 -Bunda mı? -Lanet olsun, Charlie. 21 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 Tek bir işin vardı.  Son bir şans vereceğim. 22 00:00:55,096 --> 00:00:56,306 Hangi elimde? 23 00:00:56,681 --> 00:00:58,808 -Bunda mı? -Hayır, Charlie. Cebinde. 24 00:00:59,893 --> 00:01:02,062 Bir alkış alalım. Charlie'ye. 25 00:01:02,145 --> 00:01:03,396 Alkışlayın. 26 00:01:05,774 --> 00:01:07,275 Tamam, bayanlar ve baylar, 27 00:01:07,358 --> 00:01:10,779 sıradaki numaramız beni  üniversiteden attırdı... 28 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Çok eğlenceliydi. 29 00:01:13,865 --> 00:01:15,158 Tanrım, çok tokum. 30 00:01:16,326 --> 00:01:17,535 Araba kullanacak olmasam 31 00:01:18,036 --> 00:01:21,664 burbon tadımını muhtemelen denerdim. 32 00:01:21,998 --> 00:01:23,416 Çok iyiydi. 33 00:01:24,918 --> 00:01:26,586 Bir sonrakinde dansa gidelim. 34 00:01:27,504 --> 00:01:31,299 Bakıcı çocuklarla resim yapmış demek. Çok hoş. 35 00:01:34,677 --> 00:01:35,845 Ne eğlenceli geceydi. 36 00:01:38,014 --> 00:01:39,682 İyi geceler, tatlım. Seni seviyorum. 37 00:01:46,106 --> 00:01:48,817 Ne bok yemeye kendini savunmadın? 38 00:01:51,319 --> 00:01:53,696 -Ne? -Ne bok yemeye 39 00:01:53,780 --> 00:01:58,159 kendini savunmadın, seni sikik korkak? 40 00:02:02,038 --> 00:02:03,206 Neden bahsediyorsun? 41 00:02:03,289 --> 00:02:04,958 Sihirbazdan, Charlie. 42 00:02:05,291 --> 00:02:06,501 Seni rezil etti. 43 00:02:07,085 --> 00:02:07,919 Ne? 44 00:02:08,002 --> 00:02:10,171 Seni sahneye çıkardı 45 00:02:10,255 --> 00:02:12,507 ve zekâna hakaret etti. 46 00:02:12,590 --> 00:02:15,635 Tipinle dalga geçti ve sen hiçbir şey yapmadın. 47 00:02:17,137 --> 00:02:20,682 Hayır, şaka yapıyordu. Komik bir sihirbazdı. 48 00:02:21,266 --> 00:02:24,936 O şişko bok herif seni küçük düşürdü, Charlie. 49 00:02:25,311 --> 00:02:28,690 Resmen herkesin önünde minik pipini çıkarıp 50 00:02:28,773 --> 00:02:32,485 küçük bir oğlan çocuğu olduğun için hiçbir şey çıkmayana kadar 51 00:02:32,569 --> 00:02:33,903 sana otuz bir çekti. 52 00:02:33,987 --> 00:02:36,948 Hayır, öyle olmadı.  53 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Bak... 54 00:02:39,450 --> 00:02:41,202 Evli kalacağız ve 55 00:02:41,619 --> 00:02:45,248 büyüyüp evden gidene kadar  çocukları büyüteceğiz 56 00:02:45,707 --> 00:02:48,793 ama sana saygı duymayacağım 57 00:02:48,877 --> 00:02:51,212 ve çocukların da duymamasını sağlayacağım. 58 00:02:51,296 --> 00:02:55,091 Tanrım, sadece bir sihir gösterisiydi, Brenda. 59 00:02:55,175 --> 00:02:57,343 Ondan on kat fazla kazanıyorsun. 60 00:02:57,427 --> 00:02:58,928 Neden söylemedin bunu? 61 00:02:59,012 --> 00:03:02,140 -İşe yarar mıydı, bilmiyorum. -Doğru, belki de işe yaramazdı. 62 00:03:02,223 --> 00:03:05,351 Herkes, yetişkin bir adamın senin oğlan çocuğu pipine 63 00:03:05,435 --> 00:03:09,564 otuz bir çekmesini izlemek zorunda kalmışken senin eğlenmene sevindim. 64 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 Tanrı aşkına. 65 00:03:15,528 --> 00:03:16,446 Evet, teşekkürler. 66 00:03:16,529 --> 00:03:19,324 Seyircilerden bir gönüllü istiyorum. 67 00:03:19,407 --> 00:03:20,366 -Birisi-- -Evet! 68 00:03:20,783 --> 00:03:21,868 Ben gelirim. 69 00:03:24,454 --> 00:03:25,872 Yoksa? Tanıdık bir yüz. 70 00:03:25,955 --> 00:03:28,458 Normalde yapmıyoruz ama sahneye alalım. 71 00:03:28,541 --> 00:03:30,627 Merhaba. Nasılsın? Harika. 72 00:03:30,710 --> 00:03:32,170 Pipim oğlan çocuğu pipisi değil. 73 00:03:32,837 --> 00:03:35,048 Tamam. Tamam. Peki. 74 00:03:35,924 --> 00:03:38,885 Senden on kat fazla kazanıyorum. 75 00:03:40,345 --> 00:03:41,930 Takım elbisenden anlaşılmıyor. 76 00:03:44,682 --> 00:03:46,517 Hayatımı mahvettin be! 77 00:03:46,601 --> 00:03:48,436 SİHİRBAZLAR BERBATTIR! 78 00:03:56,486 --> 00:04:00,198 Ford olarak hepinize bu hedef gruba katıldığınız için teşekkür ederiz. 79 00:04:00,281 --> 00:04:03,910 Fikirleriniz yeni bir model  yaratırken bize yardımcı olacak. 80 00:04:04,619 --> 00:04:05,745 Burada yanlış cevap yok. 81 00:04:05,828 --> 00:04:10,083 Şimdi sırayla gidelim ve  ideal arabanızda olmasını isteyeceğiniz 82 00:04:10,166 --> 00:04:11,626 özellikleri söyleyin. 83 00:04:11,709 --> 00:04:12,585 Hazır olduğunuzda. 84 00:04:13,336 --> 00:04:15,630 -Bluetooth özellikleri. -Harika. 85 00:04:15,713 --> 00:04:17,715 -Sese duyarlı ışıklar. -Mükemmel. 86 00:04:17,799 --> 00:04:18,633 Uydu radyosu. 87 00:04:19,384 --> 00:04:21,844 -Ekstra bardaklık. -Telefonluk. 88 00:04:21,928 --> 00:04:25,181 Sürerken kayıp gitmeyen iyi bir direksiyon. 89 00:04:27,016 --> 00:04:28,017 Arka görüş kamerası. 90 00:04:28,476 --> 00:04:30,395 -Rahat koltuklar. -Sürerken elinizden  91 00:04:30,478 --> 00:04:33,439 kayıp gitmeyen iyi bir direksiyon. 92 00:04:36,818 --> 00:04:38,194 Otomatik yan aynalar. 93 00:04:38,278 --> 00:04:41,072 Sürerken pencereden uçup gitmeyen  94 00:04:41,155 --> 00:04:43,241 iyi bir direksiyon. 95 00:04:43,616 --> 00:04:45,076 İyi bir fikir bu. 96 00:04:45,159 --> 00:04:46,286 Evet, not ettim. 97 00:04:46,369 --> 00:04:47,287 Ha, iyi. 98 00:04:47,787 --> 00:04:50,373 Tamam, sizce nasıl görünmeli? 99 00:04:50,456 --> 00:04:51,666 -Şık. -Güzel. 100 00:04:51,749 --> 00:04:52,792 Teknolojik. 101 00:04:52,875 --> 00:04:54,460 -Aerodinamik. -Çok küçük. 102 00:04:55,628 --> 00:04:56,796 -Pardon? -Çok küçük. 103 00:04:57,422 --> 00:04:59,257 Böylece içine girdiğinizde 104 00:04:59,340 --> 00:05:03,052 "direksiyon kaçarsa, yandım" diyorsunuz. 105 00:05:03,553 --> 00:05:05,763 Peki... Tamam, neden çok küçük yapalım ki? 106 00:05:05,847 --> 00:05:08,808 Bence iyi bir fikir, arkasındayım. 107 00:05:09,726 --> 00:05:11,728 -Tamam. -Ayrıca spor bir duruşu olabilir. 108 00:05:11,811 --> 00:05:13,604 -Harika. -Öğretmenin gözdesi. 109 00:05:16,691 --> 00:05:17,525 Başka fikri olan? 110 00:05:17,608 --> 00:05:19,319 Kokuşmuş! 111 00:05:19,652 --> 00:05:20,486 Ne? 112 00:05:20,570 --> 00:05:23,114 İçerisi kötü koksa nasıl olur? 113 00:05:23,197 --> 00:05:25,533 Pardon, arabanızın öyle olmasını mı istiyorsunuz? 114 00:05:25,616 --> 00:05:26,701 Özür dilerim. 115 00:05:26,951 --> 00:05:28,995 İyi bir araba fikri bulamıyorum  116 00:05:29,078 --> 00:05:30,663 çünkü bu adam osurup duruyor. 117 00:05:30,955 --> 00:05:32,957 Tamam, arabaya odaklanmaya çalışalım. 118 00:05:33,583 --> 00:05:36,252 Aile dostu olması için neler yapabiliriz? 119 00:05:36,336 --> 00:05:40,006 Kaynanaya yer olmasın. 120 00:05:41,966 --> 00:05:43,301 Pek yardımcı olmadı. 121 00:05:43,384 --> 00:05:44,594 Kapa çeneni, Paul. 122 00:05:45,094 --> 00:05:47,972 Kaynananı seviyorsun herhalde. 123 00:05:48,056 --> 00:05:49,515 Evet, seviyorum. 124 00:05:49,599 --> 00:05:52,018 Tanrım, kabul etti! 125 00:05:53,394 --> 00:05:54,479 -Paul? -Ne? 126 00:05:54,562 --> 00:05:56,064 -Paul? -Ne? 127 00:05:56,147 --> 00:06:00,526 Hiç iyi araba fikri bulamıyorsun. 128 00:06:00,610 --> 00:06:02,695 -Kapa çeneni. -En iyi ben yapıyorum. 129 00:06:02,779 --> 00:06:04,572 Tamam, belki de Paul''u bırakmalıyız. 130 00:06:04,655 --> 00:06:05,823 Karısı da öyle diyor. 131 00:06:08,743 --> 00:06:11,245 Tamam, bu arabada her şey var! 132 00:06:14,374 --> 00:06:15,750 İrkildin, Paul! 133 00:06:15,833 --> 00:06:18,961 Şimdi kaynananla evlenmen gerekecek! 134 00:06:19,045 --> 00:06:22,048 Evet, çünkü atınca irkildin, o yüzden kaynananla evlenmen gerek! 135 00:06:22,131 --> 00:06:23,341 İrkilmedim. 136 00:06:23,424 --> 00:06:25,968 -Yapman gerek, Paul! -Kaynananla evlenmelisin. 137 00:06:26,052 --> 00:06:27,345 -İrkilmedim. -Hadi ama Paul. 138 00:06:27,428 --> 00:06:33,393 Evlenmezsen, beceriksiz olduğunu bizzat kabul ediyorsun demektir. 139 00:06:33,476 --> 00:06:35,478 Doğru. Şişeden irkildin, Paul. 140 00:06:35,561 --> 00:06:39,232 Şimdi kim en popüler, ha Paul? 141 00:06:39,315 --> 00:06:42,944 Paul, şişeye irkilirsen kaynananla evlenmen lazım! 142 00:06:48,574 --> 00:06:50,034 Paul! İrkildin! 143 00:06:55,081 --> 00:06:58,000 Kronik bel ağrısı her şeyi etkiler. 144 00:06:58,084 --> 00:07:00,962 Ailenizi, işinizi, hatta  boş vakitlerinizi. 145 00:07:01,045 --> 00:07:02,880 Laser Spine Specialists'te 146 00:07:02,964 --> 00:07:05,550 minimal invasiv omurga cerrahisi yöntemlerimizle 147 00:07:05,633 --> 00:07:08,553 yeniden ayaklarınız üzerinde durabilir, işinize dönebilirsiniz. 148 00:07:08,761 --> 00:07:10,721 Bir daha ata binebileceğimi hiç düşünmezdim. 149 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 Laser Spine Specialists sayesinde 150 00:07:12,849 --> 00:07:15,476 yeniden bisiklete biniyor, hayatın tadını çıkarıyorum. 151 00:07:15,560 --> 00:07:17,728 Nihayet yeniden bahçemle ilgilenebiliyorum. 152 00:07:17,812 --> 00:07:21,441 Nihayet karımın yeni kocası  Danny Crouse'la dövüşebilirim. 153 00:07:21,524 --> 00:07:25,903 Ücretsiz MR incelemesi için Laser Spine Specialists'i arayın 154 00:07:25,987 --> 00:07:27,530 ve hayatınızı değiştirin. 155 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 Yeniden ev işlerine yardım edebiliyorum. 156 00:07:29,991 --> 00:07:32,577 Nihayet oğlumu yeniden başımın üstüne kaldırabiliyorum. 157 00:07:33,286 --> 00:07:35,288 Oğlumu başımın üzerine kaldırıyorum 158 00:07:35,371 --> 00:07:37,206 ve bu konuda bir bok yapamıyor. 159 00:07:37,290 --> 00:07:38,666 Gel buraya, seni küçük bok! 160 00:07:39,333 --> 00:07:41,002 Baba! Ne yapıyorsun? 161 00:07:41,085 --> 00:07:43,254 Hadi. Seni koca oğlanlar gibi kaldıracağım. 162 00:07:43,337 --> 00:07:45,465 Hayatı boyunca bana hep terbiyesizce davrandı! 163 00:07:45,548 --> 00:07:47,508 Laser Spine Specialists'i hemen arayın 164 00:07:47,592 --> 00:07:49,469 ve beş santimden küçük bir kesiğin 165 00:07:49,552 --> 00:07:51,721 nasıl yeniden doğmanızı sağlayacağını görün. 166 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 Karımı yeniden döndürebiliyorum. 167 00:07:54,432 --> 00:07:56,100 Yeniden köpeğimle oynayabiliyorum. 168 00:07:56,184 --> 00:07:57,643 ÜCRETSİZ TEST İÇİN HEMEN ARAYIN. 169 00:07:57,727 --> 00:08:01,314 Super Tracks Records'daki Robbie Star'dan paramı geri alabilirim. 170 00:08:04,650 --> 00:08:06,027 Güzel söylüyorsun demiştin! 171 00:08:06,110 --> 00:08:08,154 Yaptığımız kaydı dinledim, berbattı! 172 00:08:08,237 --> 00:08:09,530 Katılmıyorum, Ron. 173 00:08:09,614 --> 00:08:12,200 Beni yıldız yap diye sana 10.000 dolar verdim! 174 00:08:12,283 --> 00:08:15,453 İşi patlatabilmek için birkaç dolara daha ihtiyaç var sadece. 175 00:08:15,536 --> 00:08:16,621 Bırakıyorum, Robbie. 176 00:08:16,704 --> 00:08:19,874 "Mountain River Rock"ı aileme dinlettim ve bana güldüler. 177 00:08:19,957 --> 00:08:22,585 Ailen senden nefret ediyor! Bir tek ben seviyorum! 178 00:08:22,668 --> 00:08:24,670 O şarkı da yıkılıyor, bebeğim! 179 00:08:24,754 --> 00:08:26,964 Profesyonel miksi yapsın diye Indiana'dan 180 00:08:27,048 --> 00:08:29,467 -Jeff Chris'i getirdik. -Dinle beni. 181 00:08:29,550 --> 00:08:34,847 Artık yetişkinleri yıldız olduklarını söyleyerek kandırmak yok. 182 00:08:35,139 --> 00:08:38,100 AVM'de yaşlı bir adamı daha kandırdığını duydum... 183 00:08:38,392 --> 00:08:40,144 Neler oluyor, Robbie?! 184 00:08:40,228 --> 00:08:41,479 Hani radyoda çalınacaktı? 185 00:08:41,562 --> 00:08:44,398 Bütün hafta sonu söylediğin radyoyu dinledim ve 186 00:08:44,482 --> 00:08:45,858 şarkım hiç çalmadı.  187 00:08:45,942 --> 00:08:47,860 Onu dinleme, beni de kandırdı. 188 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 Beni kandırmadı. Ben bir yıldızım. Kimse kandırmadı beni. 189 00:08:50,988 --> 00:08:53,074 Dinle, tam senin tarzın olan 190 00:08:53,157 --> 00:08:55,117 bir ritm buldum, tamam mı? 191 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 Yine başlama, Robbie. 192 00:08:57,662 --> 00:09:00,206 -Şarkı söyleyemiyorum. -Kesin hit olacak, tamam mı? 193 00:09:00,289 --> 00:09:03,626 Tam benim tarzım değildir herhalde, değil mi? 194 00:09:03,709 --> 00:09:05,711 Yani, evet. Johnny'nin de tarzı aynı zamanda. 195 00:09:05,795 --> 00:09:06,963 "Palmiye Ağacı"nı söylesene. 196 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Palmiye ağacı kızları Palmiye ağacı adamları... 197 00:09:09,924 --> 00:09:12,009 Yapma, Johnny. Dur! 198 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 Bir düşünmeme izin verin! 199 00:09:20,518 --> 00:09:22,562 Laser Spine Specialists'i hemen arayın 200 00:09:22,645 --> 00:09:24,855 ve hep yapmak istediğiniz şeyleri yeniden yapın. 201 00:09:24,939 --> 00:09:26,232 Çok gerginsin! 202 00:09:26,315 --> 00:09:27,441 Gevşemen lazım! 203 00:09:27,525 --> 00:09:28,859 Hit olacak ama 204 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 rahatlaman lazım! 205 00:09:38,411 --> 00:09:40,871 Babam böyle biriydi işte. 206 00:09:41,372 --> 00:09:43,791 Ne kadar meşgul olursa olsun 207 00:09:43,874 --> 00:09:46,085 çocuklarına hep vakit ayırırdı. 208 00:09:46,669 --> 00:09:47,753 Seni özleyeceğim, baba. 209 00:09:49,547 --> 00:09:50,756 Güzel konuşmaydı, Kyle. 210 00:09:51,215 --> 00:09:53,092 Baban seninle gurur duyardı. 211 00:09:53,426 --> 00:09:57,138 Ayrıca hepinizin burada olduğunu görse çok sevinirdi. 212 00:09:57,722 --> 00:09:59,599 Paul'u şereflendirmek için 213 00:09:59,682 --> 00:10:04,228 neden güzel bir şarkı dinlemiyoruz? 214 00:10:04,312 --> 00:10:08,065 Orgumuzu çalan Peg bugün rahatsız, 215 00:10:08,441 --> 00:10:11,569 o yüzden bugünlük yerine başka biri çalacak. 216 00:10:12,028 --> 00:10:16,824 Şimdi gördüm ki, çok daha büyük olan kendi orgunu getirmiş. 217 00:10:17,074 --> 00:10:18,576 Başınız sağolsun. 218 00:10:19,952 --> 00:10:21,537 Başımızı eğelim. 219 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 İki, üç, dört. 220 00:10:42,224 --> 00:10:43,601 Başınız sağolsun. 221 00:10:43,684 --> 00:10:45,061 Teşekkürler, New Joe. 222 00:10:45,144 --> 00:10:46,812 Ben teşekkür ederim, Parson. 223 00:10:46,896 --> 00:10:50,858 Şimdi Paul'ün kızı Olivia'yı kürsüye davet ediyorum. 224 00:10:50,941 --> 00:10:52,902 Ben de müzikle eşlik edeyim. 225 00:10:52,985 --> 00:10:54,278 Gerek yok. 226 00:10:54,362 --> 00:10:56,781 Bu seferki hüzünlü,  yani ağlayabilirsiniz. 227 00:10:56,864 --> 00:10:59,408 Adı "Göklerde Yatıyor" ve 228 00:10:59,492 --> 00:11:01,452 kafasını domates yahnisine kaptıran bir 229 00:11:01,535 --> 00:11:03,663 koca bir ördek yavrusu hakkında. 230 00:11:04,038 --> 00:11:05,373 O yüzden, sıkı durun. 231 00:11:05,706 --> 00:11:06,707 İki, üç, dört. 232 00:11:18,427 --> 00:11:19,261 New Joe. 233 00:11:19,720 --> 00:11:20,554 New Joe. 234 00:11:20,971 --> 00:11:21,806 Devam edeyim mi? 235 00:11:22,098 --> 00:11:22,932 Hayır. 236 00:11:42,201 --> 00:11:44,328 Yeni erkek arkadaşın çok olgun biri gibi. 237 00:11:44,537 --> 00:11:45,746 Evet, Howie harikadır. 238 00:11:45,830 --> 00:11:48,374 Annemin puro aldığı tütüncüde çalışıyor. 239 00:11:48,457 --> 00:11:49,750 Tamam, hadi oynayalım. 240 00:11:50,126 --> 00:11:53,254 Plak koleksiyonunda çok temel eserler var, Liz. 241 00:11:53,337 --> 00:11:54,797 Ah, teşekkürler. 242 00:11:54,880 --> 00:11:57,216 Yok, yani az bulunan bir şey yok anlamında. 243 00:11:57,299 --> 00:11:59,427 Tamam, herkes bir ünlü adı yazdı mı? 244 00:12:00,052 --> 00:12:02,513 Tamam, Birinci Takım, sıra sizde. 245 00:12:02,596 --> 00:12:04,849 -Kuralları hatırlatsana. -İstediğini söyle ama 246 00:12:04,932 --> 00:12:06,392 şapkadan çıkan adı söylemek yok. 247 00:12:06,475 --> 00:12:07,685 -Tamam. -Tamam. 248 00:12:07,768 --> 00:12:09,103 -Hazır mıyız? -Tamam, hadi. 249 00:12:09,186 --> 00:12:10,938 Ve... başla. 250 00:12:11,021 --> 00:12:12,690 -Ocean's 11'da oynadı. 251 00:12:12,773 --> 00:12:13,691 -Matt Damon. -Değil. 252 00:12:13,774 --> 00:12:16,068 Tekilası var, kır saçlı yakışıklı. 253 00:12:16,152 --> 00:12:17,153 -George Clooney. -Evet. 254 00:12:17,236 --> 00:12:20,698 Tamam, güzel bir kadındı. 255 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 -Julia Roberts. -Evet, tamam. 256 00:12:26,287 --> 00:12:28,414 Galiba bir müzisyen bu. 257 00:12:28,497 --> 00:12:30,332 -John Mayer. -Yok, yaşlı... 258 00:12:30,416 --> 00:12:31,250 -Zaman doldu. -Tüh. 259 00:12:31,333 --> 00:12:34,336 Efsanevi cazcı Marcus "The Worm" Hicks." 260 00:12:35,171 --> 00:12:36,297 Kim yazdı bunu? 261 00:12:36,380 --> 00:12:37,798 Benimkilerden biri olabilir. 262 00:12:40,009 --> 00:12:41,635 Tamam, İkinci Takım, sıra bizde. 263 00:12:41,719 --> 00:12:43,012 Howie, sen başla. 264 00:12:43,095 --> 00:12:44,388 Peki. 265 00:12:47,349 --> 00:12:49,769 -Güzel şapkaymış. -Hazır mıyız? 266 00:12:49,852 --> 00:12:52,146 -Başla. -Tamam, bu adam 267 00:12:52,229 --> 00:12:53,773 Thaddeus Finks'le çaldı. 268 00:12:53,856 --> 00:12:56,984 Mookie Kramer and the Eight Balls'un üyesiydi. 269 00:12:57,067 --> 00:12:58,402 Bilemedim, çağrışım yapmadı. 270 00:12:58,486 --> 00:13:00,613 Ağzı kıvrımlı alto saksafon çalardı. 271 00:13:00,696 --> 00:13:02,782 -Bilemedim. -Emin değilim. 272 00:13:03,032 --> 00:13:05,034 Cidden mi? Peki, pas. 273 00:13:05,409 --> 00:13:07,495 Tamam bu kolay, tuhaf dudakları var, 274 00:13:07,578 --> 00:13:10,831 bütün gece tiz do notasına çıkabilir. 275 00:13:11,707 --> 00:13:13,250 Tuk-tuk sesinin kralıydı. 276 00:13:13,334 --> 00:13:14,502 Yine cazcı biri mi? 277 00:13:14,585 --> 00:13:15,628 Laura, sen biliyorsun. 278 00:13:15,711 --> 00:13:17,963 -Bir ipucu daha lazım.  -Adamın hayatını anlattım. 279 00:13:18,047 --> 00:13:20,925 Hani yemeğe gittiğimiz gece. Seni Chartreusse'a götürmüştüm. 280 00:13:21,008 --> 00:13:23,552 Hani ortalıkta öpüşmeyi sevmediğini söylediğin yemek. 281 00:13:23,636 --> 00:13:27,097 Seni minik minik öpmek istedim, sen ortalıkta olmaz dedin. Hatırladın mı? 282 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 Seni telefonuna bağımlı olduğun için eleştirdim ve 283 00:13:30,226 --> 00:13:32,436 gönlünü almak için tüm tatlı menüsünü söyledim. 284 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 Tek bir lokma bile yemedi. 285 00:13:33,854 --> 00:13:36,148 -Zaman doldu. -Hadi ama çocuklar! 286 00:13:36,232 --> 00:13:37,525 Hiç bilemedik. 287 00:13:37,608 --> 00:13:39,860 Çünkü herkesin bildiği ünlüler olmalıydı. 288 00:13:39,944 --> 00:13:42,863 Yani Roy Donk veya The Munsters'ın jenerik müziğini yazan 289 00:13:42,947 --> 00:13:45,950 Jack Marshall gibi herkesin bildiği isimler mi? 290 00:13:46,033 --> 00:13:46,951 Roy Donk mu? 291 00:13:47,034 --> 00:13:48,702 Tatlım, bence senin karnın aç. 292 00:13:48,786 --> 00:13:51,205 -Arizona cevizlerinden ye biraz. -İyi fikir. 293 00:13:52,957 --> 00:13:54,416 Ceviz kıracağın nerededir? 294 00:13:55,459 --> 00:13:57,837 Galiba çatıdaki yılbaşı malzemelerinin arasında var. 295 00:13:57,920 --> 00:14:00,256 Harika. On saniyeni alır. 296 00:14:01,048 --> 00:14:01,882 Peki. 297 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 -Evet, gidip getireyim bari. -Teşekkürler. 298 00:14:06,804 --> 00:14:09,223 -Tamam. Birinci Takım, hadi. -Tamam. 299 00:14:11,517 --> 00:14:12,476 -Iron Man'i oynuyor. 300 00:14:12,560 --> 00:14:14,311 -Robert Downey Jr. -Evet, tamam... 301 00:14:15,688 --> 00:14:17,356 Galiba bu Howie'den. 302 00:14:18,357 --> 00:14:19,567 Evet, ne desem bilemedim. 303 00:14:19,650 --> 00:14:20,776 Sessiz sinema gibi yap. 304 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 Keşke ne çaldığını duyabilseydim. Çok iyi. 305 00:14:27,241 --> 00:14:28,450 Zaman doldu. 306 00:14:29,034 --> 00:14:31,871 -Kimdi? -Tiny "Boop Squig" Shorterly. 307 00:14:32,204 --> 00:14:34,290 Hadi ama, ünlü biri mi ki o? 308 00:14:34,373 --> 00:14:37,042 Bir Roy Donk değil ama The Colgate Hour'a konuk olurdu hep. 309 00:14:37,126 --> 00:14:38,085 The Colgate Hour ne? 310 00:14:38,627 --> 00:14:39,503 Pardon. 311 00:14:39,587 --> 00:14:41,922 -Tanrım. -Ne? "Pardon" dedim ya. 312 00:14:42,339 --> 00:14:43,674 Tamam mı? Hepimiz yapıyoruz. 313 00:14:43,757 --> 00:14:45,885 Çok da büyütmeyelim. Utanıyorum. 314 00:14:45,968 --> 00:14:48,554 -Ceviz kıracağın, Howie. -Sağol ama fikrimi değiştirdim. 315 00:14:48,637 --> 00:14:51,098 Buzdolabında gazpacho çorbası gördüm. 316 00:14:51,181 --> 00:14:52,683 Biraz gazpacho içebilir miyim? 317 00:14:53,350 --> 00:14:55,728 Evet, gazpacho çorbası içebilirsin. 318 00:14:55,811 --> 00:14:57,646 Tamam, oyuna dönelim. 319 00:14:58,355 --> 00:14:59,440 Peki.. 320 00:15:00,190 --> 00:15:03,068 -Sıra bende. Be-bende. -Peki, bakalım. 321 00:15:03,152 --> 00:15:05,779 The Colgate Comedy Hour'a sık sık konuk olurdu. 322 00:15:06,196 --> 00:15:07,865 Radyo programı. Hadi ama. 323 00:15:07,948 --> 00:15:10,993 -The Colgate Hour ne, bilmiyorum. -Tamam, pas. Peki. 324 00:15:11,076 --> 00:15:12,912 Bu işinize yarar mı bilmiyorum ama 325 00:15:12,995 --> 00:15:15,539 o da The Colgate Comedy Hour'a sık sık konuk olurdu. 326 00:15:15,623 --> 00:15:19,543 Paul Julian'la, Road Runner'ı seslendiren  adamla yarışmalar yaptı. "Bip-bip." 327 00:15:20,628 --> 00:15:24,131 Hani meraklı olmadığın için asla iyi bir  yazar olamayacağını söylediğim gece 328 00:15:24,214 --> 00:15:26,050 -tüm albümünü dinlemiştik? -Zaman doldu. 329 00:15:26,634 --> 00:15:28,302 -Lanet olsun. -Kimdi? 330 00:15:28,385 --> 00:15:31,513 Paul Bufano. Ne kadar zor olabilir ki? 331 00:15:32,222 --> 00:15:34,016 Paul Bufano! Hadi ama. 332 00:15:34,141 --> 00:15:36,644 Tanrım. Cafeteria Jangle albümünü 333 00:15:36,727 --> 00:15:39,021 baştan sona dinlediğimiz geceyi hatırlamıyor musun? 334 00:15:39,104 --> 00:15:42,691 Bana şu spor saatini vermiştin de bilek kanseri yaptığını söylemiştim. 335 00:15:42,775 --> 00:15:45,611 Sen de "içtiğin purolar seni kanser edecek esas" demiştin. 336 00:15:45,694 --> 00:15:47,988 "Yediğin T-bone biftekler seni kanser edecek." 337 00:15:48,322 --> 00:15:49,448 Hatırlamıyor musun? 338 00:15:49,531 --> 00:15:51,283 Biraz gazpacho iç sen, Howie. 339 00:15:51,367 --> 00:15:52,826 Ah, gazpacho çorbam gelmiş. 340 00:15:56,747 --> 00:15:59,458 -Bu gazpacho dudaklarımı yaktı. -Gazpacho mu? 341 00:15:59,541 --> 00:16:01,418 Evet, beklemiş. Isınmış. 342 00:16:01,502 --> 00:16:03,629 Dudağını yakacak kadar mı ısınmış? 343 00:16:03,712 --> 00:16:06,966 Size bir şeyi açıklayayım. Eğer buz gibi bir şey bekliyorsanız 344 00:16:07,049 --> 00:16:09,510 ve ağzınıza götürdüğünüz şey  oda sıcaklığındaysa 345 00:16:09,593 --> 00:16:11,136 dudağınız yanmış gibi gelir. 346 00:16:11,220 --> 00:16:13,013 Tüm vücudunuz yanıyor gibi olur. 347 00:16:13,097 --> 00:16:15,182 -Yok artık. -Biliyor musunuz? Sıkıldım ben. 348 00:16:15,391 --> 00:16:17,559 Bu parti resmen sıkıcı. Sıkıldım ve 349 00:16:17,643 --> 00:16:20,062 sizler de çok kabasınız. Hadi, gidelim. 350 00:16:20,145 --> 00:16:22,189 Tamam mı? Dostum Ray'in ailesi şehir dışında. 351 00:16:22,272 --> 00:16:24,692 Bodrumunu "malum şey" için kullanmamıza izin verecek. 352 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 Beni Howie'nin önünde rezil ettiniz gerçekten. 353 00:17:18,245 --> 00:17:19,913 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay