1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОМЕДИЙНЫЙ ЦИКЛ NETFLIX 2 00:00:08,008 --> 00:00:12,971 Я был бы счастлив у вас работать. И благодарен, что уделили мне время. 3 00:00:13,054 --> 00:00:16,349 Я так рад. Надеюсь, я не слишком много говорю. 4 00:00:16,433 --> 00:00:17,475 Нет, я доволен. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,102 А как я доволен. 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,939 - Надеюсь, скоро продолжим. - Да, свяжемся. 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,190 Рад встрече. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 И я очень рад. 9 00:00:31,614 --> 00:00:33,116 Похоже, в другую сторону. 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,744 В эту тоже. 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,495 - Что? - В эту тоже. 12 00:00:37,579 --> 00:00:40,582 Я был тут вчера, дверь открывается в обе стороны. 13 00:00:42,459 --> 00:00:43,418 Ладно. 14 00:00:45,962 --> 00:00:46,796 До встречи. 15 00:01:29,506 --> 00:01:30,381 Видите? 16 00:01:32,425 --> 00:01:33,760 До связи. 17 00:01:42,393 --> 00:01:45,647 Стали жертвой нечестной компании или корпорации? 18 00:01:45,730 --> 00:01:46,898 Сталкивались с таким? 19 00:01:47,273 --> 00:01:49,192 При покупке дома от вас скрыли 20 00:01:49,275 --> 00:01:52,320 термитов и плесень, 21 00:01:52,403 --> 00:01:53,988 и вам самим пришлось 22 00:01:54,072 --> 00:01:56,449 заказывать обработку от термитов. 23 00:01:56,741 --> 00:01:58,243 Они приходят 24 00:01:58,326 --> 00:02:00,286 и сразу просятся в туалет, 25 00:02:00,870 --> 00:02:04,332 и более двух часов ходят туда по очереди, 26 00:02:04,415 --> 00:02:07,127 срут и льют воду? 27 00:02:07,210 --> 00:02:09,295 Потом они заходят вместе, 28 00:02:09,379 --> 00:02:11,881 слышатся странные звуки, 29 00:02:11,965 --> 00:02:13,716 а потом крики, 30 00:02:13,800 --> 00:02:17,178 потом один показывается в дверях и орет, что у его друга 31 00:02:17,303 --> 00:02:18,721 нога застряла в унитазе, 32 00:02:18,805 --> 00:02:21,391 просит помочь! 33 00:02:21,599 --> 00:02:23,059 Ты заходишь, 34 00:02:23,143 --> 00:02:26,813 он без труда достает ногу и смеется. 35 00:02:26,896 --> 00:02:29,607 Он не застрял, они просто прикололись. 36 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 А потом они серьезно объявляют турбо-режим 37 00:02:32,569 --> 00:02:35,655 и начинают бегать по дому, 38 00:02:35,738 --> 00:02:37,115 прыгая по диванам. 39 00:02:37,198 --> 00:02:39,909 Ты хочешь присоединиться, но они говорят, 40 00:02:39,993 --> 00:02:43,246 что ты не в турбо-команде и бегать нельзя! 41 00:02:43,746 --> 00:02:46,749 «Не бегай  с нами, только мы можем бегать! 42 00:02:46,833 --> 00:02:49,127 Пока ты не в Турбо-команде, 43 00:02:49,210 --> 00:02:52,172 ходи медленно!» 44 00:02:52,255 --> 00:02:55,758 Ты ложишься, чтобы спокойно почитать книги по искусству, 45 00:02:55,842 --> 00:02:57,886 на следующий день идешь в ванную, 46 00:02:57,969 --> 00:03:00,722 и тебе кажется, что дыра в унитазе уменьшилась. 47 00:03:00,805 --> 00:03:03,474 Как это так? Они не могли уменьшить унитаз. 48 00:03:03,558 --> 00:03:05,894 Но потом в мусорном ведре ты видишь 49 00:03:05,977 --> 00:03:07,478 чек из магазина 50 00:03:07,562 --> 00:03:10,857 на унитаз такого же размера, 51 00:03:10,940 --> 00:03:13,693 но с дыркой, в которую можно только пернуть! 52 00:03:14,319 --> 00:03:17,238 Они подменили тебе унитаз, 53 00:03:17,322 --> 00:03:19,741 и теперь ты не можешь дома посрать, 54 00:03:19,824 --> 00:03:21,576 потому что говно не пройдет, 55 00:03:21,659 --> 00:03:23,369 и тебя начинает тошнить! 56 00:03:23,453 --> 00:03:24,829 Бывало такое? 57 00:03:25,330 --> 00:03:26,998 Звоните, не откладывайте! 58 00:03:34,964 --> 00:03:39,427 Кто же станет младенцем года? 59 00:03:39,510 --> 00:03:40,678 Какие пухленькие! 60 00:03:40,762 --> 00:03:42,347 Какие складочки 61 00:03:42,430 --> 00:03:45,642 Какие сладкие животики 62 00:03:45,725 --> 00:03:48,436 Головки круглые Так и хочется тискать 63 00:03:48,519 --> 00:03:51,648 А какие пальчики Как консервированные креветки 64 00:03:51,731 --> 00:03:52,857 Они боятся щекотки? 65 00:03:53,149 --> 00:03:54,275 А если их потрясти? 66 00:03:54,359 --> 00:03:57,445 Их можно обмануть? Их можно бросить? 67 00:03:57,528 --> 00:03:58,780 Кто поползет? 68 00:03:58,863 --> 00:04:00,114 Кто заговорит? 69 00:04:00,198 --> 00:04:04,118 Но, что важнее, Кто умеет танцевать? 70 00:04:04,202 --> 00:04:10,083 Кто станет младенцем года? 71 00:04:10,166 --> 00:04:11,793 112-ЫЙ МЛАДЕНЕЦ ГОДА 72 00:04:16,506 --> 00:04:17,340 Спасибо. 73 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Приветствую! 74 00:04:19,259 --> 00:04:20,969 За эти три непростых месяца 75 00:04:21,052 --> 00:04:24,597 мы сократили список кандидатов до трех пухлых малышей. 76 00:04:25,098 --> 00:04:28,142 Майкл Патрик Поркинс из Солсбери, Северная Каролина. 77 00:04:29,102 --> 00:04:31,813 МАЙКЛ ПАТРИК ПОРКИНС 78 00:04:31,896 --> 00:04:35,108 Малышка Тэффи Ли Фаббинс из Луверн, Северная Дакота. 79 00:04:35,858 --> 00:04:38,903 ТЭФФИ ЛИ ФАББИНС 80 00:04:38,987 --> 00:04:42,031 И наш плохой мальчик Барт Харли Джарвис. 81 00:04:42,573 --> 00:04:45,034 БАРТ ХАРЛИ ДЖАРВИС 82 00:04:45,118 --> 00:04:48,246 Иди в жопу, Харли Джарвис! 83 00:04:48,329 --> 00:04:50,623 Уведите ее! Проклятье! 84 00:04:53,084 --> 00:04:55,461 Судьи, нужна ли вам дополнительная информация? 85 00:04:55,545 --> 00:04:57,922 Я уже окончательно решила. 86 00:04:58,006 --> 00:04:59,716 Мне нужна. 87 00:05:00,591 --> 00:05:02,427 - А мне очень тяжело. - Понимаю. 88 00:05:02,844 --> 00:05:04,053 Выбор трудный. 89 00:05:04,595 --> 00:05:07,724 Давайте еще раз выслушаем педиатра. 90 00:05:08,224 --> 00:05:12,353 ДОКТОР ЧЕРЕПОК 91 00:05:12,437 --> 00:05:14,981 Малыш Поркинс по весу 99-ая процентиль, 92 00:05:15,064 --> 00:05:18,026 по росту — 10-ая процентиль. 93 00:05:19,193 --> 00:05:22,196 Настоящий пончик. Пухлый коротыш. 94 00:05:22,280 --> 00:05:25,491 Малышка Поркинс по весу тоже 99-ая процентиль. 95 00:05:25,575 --> 00:05:26,826 Еще один пончик. 96 00:05:26,909 --> 00:05:31,122 Мистер Джарвис — невероятно агрессивный малыш. 97 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 У него мощный недокус 98 00:05:33,082 --> 00:05:35,126 и совершенно плоский затылок. 99 00:05:35,209 --> 00:05:37,754 Надеюсь, ты сдохнешь, Харли Джарвис! 100 00:05:37,837 --> 00:05:40,340 Выведите его! 101 00:05:40,423 --> 00:05:42,925 Мне страшно. Я не хочу больше читать. 102 00:05:43,843 --> 00:05:46,262 Не обращай внимания, ты отличный врач. 103 00:05:47,597 --> 00:05:49,682 Судьи, вам нужно еще время? 104 00:05:49,766 --> 00:05:51,768 Поркинс однозначно. 105 00:05:51,851 --> 00:05:54,228 Нос пуговкой, щечки-яблочки... 106 00:05:54,312 --> 00:05:56,105 Это лучший младенец. 107 00:05:56,189 --> 00:06:00,693 Если не победит Тэффи Ли Фаббинс, я покончу с собой в прямом эфире. 108 00:06:00,777 --> 00:06:01,944 Не говори так. 109 00:06:02,028 --> 00:06:04,280 Так, ладно. 110 00:06:04,364 --> 00:06:05,698 Я должен сказать. 111 00:06:08,159 --> 00:06:11,287 Сегодня, ожидая, когда освободится туалет, 112 00:06:11,371 --> 00:06:13,956 я видел, как отец Майкла Патрика Поркинса 113 00:06:14,415 --> 00:06:17,502 делает орально удовлетворял тайную судью конкурса. 114 00:06:18,961 --> 00:06:20,963 ТАЙНАЯ СУДЬЯ НЕДЕЛИ 115 00:06:21,047 --> 00:06:23,174 Я не знал, стоит ли жаловаться, 116 00:06:23,257 --> 00:06:25,385 потому что Майкл Патрик Поркинс 117 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 мог бы победить даже без этого. 118 00:06:27,428 --> 00:06:29,847 Его отцу не обязательно было это делать. 119 00:06:30,390 --> 00:06:33,935 Вот почему мне так сложно было об этом рассказать. 120 00:06:34,310 --> 00:06:36,813 Вот блин. Это может всё испортить. 121 00:06:36,896 --> 00:06:38,648 Ладно, пока судьи решают, 122 00:06:38,731 --> 00:06:41,234 посмотрим Раздел Памяти. 123 00:06:41,317 --> 00:06:42,151 О, нет. 124 00:06:42,235 --> 00:06:45,113 Успокойся, это старики. Они же растут, идиот. 125 00:06:45,196 --> 00:06:46,030 В ПАМЯТЬ 126 00:06:46,114 --> 00:06:47,448 Дебил сраный. 127 00:06:48,241 --> 00:06:49,951 Малыш Денни Ду Динкинс, 128 00:06:50,034 --> 00:06:51,828 92 года, остановка дыхания. 129 00:06:52,662 --> 00:06:54,288 Ширли Крэтсворт Шейн, 130 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 78, автокатастрофа. 131 00:06:56,040 --> 00:06:58,292 Обычно не рассказывают, как они умерли. 132 00:06:58,376 --> 00:06:59,585 Заткнись. 133 00:06:59,836 --> 00:07:01,337 Маленький Джеффи Джереми, 134 00:07:01,421 --> 00:07:03,673 96, ему перерезали горло. 135 00:07:03,756 --> 00:07:04,841 Боже. 136 00:07:06,509 --> 00:07:08,428 Хватайте ее! Она хочет взять Джарвиса! 137 00:07:10,638 --> 00:07:14,475 Знаешь что? Это глупо. Выбрось. Как мусор. 138 00:07:15,309 --> 00:07:16,936 Крошка Динки Даффи, 139 00:07:17,019 --> 00:07:20,606 92 года, раздавлена в лепешку пьяным водителем грузовика. 140 00:07:30,616 --> 00:07:31,492 Покажи. 141 00:07:33,035 --> 00:07:35,204 - Отлично. - Спасибо. 142 00:07:35,288 --> 00:07:37,790 - Спасибо. Мило, правда? - Да, очень. 143 00:07:37,874 --> 00:07:39,375 - Перешли мне. - И мне. 144 00:07:39,459 --> 00:07:42,044 Хорошо. Отправляю. 145 00:07:42,420 --> 00:07:43,254 Так. 146 00:07:43,421 --> 00:07:45,381 Посмотрите на мой пост. 147 00:07:45,465 --> 00:07:47,133 «Бранч с двумя дурочками». 148 00:07:47,216 --> 00:07:48,468 Блин, класс. 149 00:07:48,551 --> 00:07:51,387 У меня: «Выбралась с этими идиотками». Хорошо? 150 00:07:51,471 --> 00:07:53,806 - Да, отлично. - Так мило. 151 00:07:53,890 --> 00:07:55,725 Так, смотрите, что у меня. 152 00:07:55,808 --> 00:07:57,977 «Жру дерьмо с этими овцами. 153 00:07:58,060 --> 00:08:00,480 Если они завтра сдохнут, никто и не заплачет». 154 00:08:00,563 --> 00:08:01,481 Мило? 155 00:08:01,564 --> 00:08:02,732 Что за фигня? 156 00:08:02,815 --> 00:08:05,651 Ты меня дурочкой назвала, она идиоткой... 157 00:08:05,735 --> 00:08:10,031 К хорошему фото нужна самоуничижительная подпись, 158 00:08:10,114 --> 00:08:12,283 чтобы не думали, что ты хвастаешься. 159 00:08:13,576 --> 00:08:15,119 Поняла. 160 00:08:15,203 --> 00:08:16,537 - Простите. - Ага. 161 00:08:17,747 --> 00:08:19,248 - Так, сейчас. - Давай. 162 00:08:19,665 --> 00:08:21,167 «Жру вонючее дерьмо 163 00:08:21,250 --> 00:08:23,920 с этими жирнухами, но я жирнее всех. 164 00:08:24,003 --> 00:08:26,422 Если я завтра сдохну, никто и не заплачет. 165 00:08:26,506 --> 00:08:29,175 Бросьте мою заплывшую жиром тушу в канаву. 166 00:08:29,258 --> 00:08:32,136 Гроба не надо, просто в грязь. 167 00:08:32,345 --> 00:08:33,304 Чао-какао». 168 00:08:33,846 --> 00:08:35,056 Блин, Бренда. 169 00:08:35,139 --> 00:08:37,892 - Ты меня дурочкой назвала. - Я любя. 170 00:08:39,644 --> 00:08:41,979 Ладно. Поняла. 171 00:08:42,063 --> 00:08:42,980 Хорошо. 172 00:08:43,356 --> 00:08:46,150 «Жру тухлятину с этими свиномордами. 173 00:08:46,234 --> 00:08:50,196 Такое воскресенье со свиножопами. Надеюсь, никто не подавится». 174 00:08:50,279 --> 00:08:53,115 Так мы свиноморды или свиножопы? 175 00:08:53,199 --> 00:08:54,075 Дай перепишу. 176 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 «Глотаю рыбью мочу с этими мокрым курицами. 177 00:08:56,911 --> 00:08:59,622 Они такие тупые. Прострелите им башку 178 00:08:59,705 --> 00:09:03,084 и бросьте мокрые туши на обочину. Бу застала, как я сплю». 179 00:09:03,167 --> 00:09:04,252 Ты не спишь. 180 00:09:04,335 --> 00:09:05,920 - Попробую еще. - Ладно. 181 00:09:06,003 --> 00:09:08,214 «Сижу тут с двумя реальными говносвиньями». 182 00:09:08,297 --> 00:09:09,882 - Нет. - Не лучше. 183 00:09:09,966 --> 00:09:13,344 «Они злятся, что я победила на конкурсе говносвиней, 184 00:09:13,719 --> 00:09:15,721 а я нет, потому что мы все овцы, 185 00:09:15,805 --> 00:09:17,181 сидим на обочине, 186 00:09:17,265 --> 00:09:19,267 и мухи пожирают наши жопы». 187 00:09:19,350 --> 00:09:20,977 - Я вас отметила. - Зачем? 188 00:09:21,060 --> 00:09:22,603 Вы чего наезжаете? 189 00:09:30,111 --> 00:09:31,696 Так, я... 190 00:09:31,779 --> 00:09:33,614 - Может, этот. - Давай. 191 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 - Это ты? - Да. 192 00:09:35,366 --> 00:09:38,244 Боже. Потрясающе. 193 00:09:38,578 --> 00:09:42,665 Детка, помнишь, мы только говорили, что нам нужна новая солонка? 194 00:09:42,748 --> 00:09:46,168 - Спасибо. Это невероятно. - Рада, что тебе нравится. 195 00:09:46,252 --> 00:09:48,421 Там есть чек, если захочешь поменять. 196 00:09:48,504 --> 00:09:50,548 Нет, это идеально. Спасибо. 197 00:09:50,631 --> 00:09:51,799 С днем рождения. 198 00:09:51,882 --> 00:09:53,217 Спасибо. 199 00:09:53,301 --> 00:09:55,636 Это мой, я забыл подписать. 200 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Хорошо. 201 00:09:58,973 --> 00:10:00,516 - Круто. - Это венок. 202 00:10:00,600 --> 00:10:02,893 Парень в магазине сказал, что у него такой же. 203 00:10:02,977 --> 00:10:04,145 И что отлично помогает. 204 00:10:04,228 --> 00:10:06,772 - Большое спасибо, Лев. - Да, и чек, 205 00:10:06,856 --> 00:10:09,191 если захочешь обменять. 206 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 Круто. Спасибо. 207 00:10:11,694 --> 00:10:12,528 Ты доволен? 208 00:10:13,904 --> 00:10:15,031 Да, доволен. 209 00:10:16,073 --> 00:10:16,991 Отлично. 210 00:10:19,660 --> 00:10:21,329 Тогда отдай чек. 211 00:10:22,496 --> 00:10:23,331 Что? 212 00:10:24,665 --> 00:10:25,499 Докажи. 213 00:10:25,750 --> 00:10:27,126 Ты сказал, что доволен. 214 00:10:27,960 --> 00:10:29,795 Отдай мне чек. 215 00:10:31,255 --> 00:10:32,715 Он тебе не нужен. 216 00:10:34,258 --> 00:10:35,301 Лев, он доволен. 217 00:10:35,384 --> 00:10:36,510 Тогда чек не нужен. 218 00:10:36,594 --> 00:10:40,473 Знаете, если никто не против, я соберу всё в одну кучу. 219 00:10:41,515 --> 00:10:42,350 Ладно. 220 00:10:42,892 --> 00:10:45,394 Кажется, я знаю, от кого это. 221 00:10:45,478 --> 00:10:48,272 Если ты так доволен, как говоришь, 222 00:10:48,356 --> 00:10:50,983 как ты утверждаешь... 223 00:10:51,901 --> 00:10:56,030 какая проблема отдать мне чек? 224 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 Хорошо. 225 00:10:59,158 --> 00:10:59,992 Да. 226 00:11:00,368 --> 00:11:01,410 Держи. 227 00:11:01,494 --> 00:11:02,328 Господи. 228 00:11:02,495 --> 00:11:05,456 - Рад, что ты доволен. С днем рождения. - Спасибо. 229 00:11:06,499 --> 00:11:08,209 Дайте открою! Чей?... 230 00:11:08,751 --> 00:11:10,336 - Это наш. - Хорошо. 231 00:11:13,547 --> 00:11:15,966 Вы серьезно? Мопсы-пожарные? 232 00:11:16,050 --> 00:11:17,677 Дорогая, повесим на холодильник. 233 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 Невероятно. 234 00:11:19,679 --> 00:11:22,014 - Они такие милые. - Можно я съем? 235 00:11:25,309 --> 00:11:26,394 Чек. 236 00:11:27,186 --> 00:11:28,688 Ты не против? 237 00:11:29,021 --> 00:11:30,022 Зачем? 238 00:11:30,106 --> 00:11:31,732 Ты подарком доволен. 239 00:11:32,191 --> 00:11:33,901 Значит, не будешь против, 240 00:11:33,984 --> 00:11:36,529 если я съем чек, чтобы его не стало. 241 00:11:36,612 --> 00:11:38,155 Рик, Мелисса, согласны? 242 00:11:40,116 --> 00:11:42,243 Я не против. 243 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 Ешь, если хочешь. 244 00:11:44,286 --> 00:11:45,162 Круто. 245 00:11:46,247 --> 00:11:47,832 Твое здоровье, bon appétit. 246 00:11:57,007 --> 00:11:58,551 Откроешь еще что-нибудь? 247 00:11:58,634 --> 00:11:59,593 Да. 248 00:12:00,386 --> 00:12:01,262 Ага. 249 00:12:03,764 --> 00:12:05,349 Может, этот? 250 00:12:06,308 --> 00:12:07,727 Думаю, я знаю, что там. 251 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 Ого! Я недавно слышал интервью с ним! 252 00:12:13,733 --> 00:12:15,693 Так интересно! Спасибо. 253 00:12:15,776 --> 00:12:16,944 Неприятно говорить, 254 00:12:17,027 --> 00:12:20,948 но наш дорогой именинник плохо подтерся. 255 00:12:21,741 --> 00:12:23,617 Ты о чём? 256 00:12:23,701 --> 00:12:26,454 Ты недавно ходил по-большому, 257 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 наверное, 258 00:12:28,622 --> 00:12:31,917 взял слишком маленький кусок бумаги, 259 00:12:32,001 --> 00:12:34,086 говно на руках осталось, 260 00:12:34,170 --> 00:12:35,796 а потом ты взял чек, 261 00:12:36,297 --> 00:12:37,923 я его съел, 262 00:12:38,507 --> 00:12:41,844 - а теперь мне плохо от твоего говна. - Ты о чём? 263 00:12:41,927 --> 00:12:44,138 Тебе плохо от бумаги, дебил. 264 00:12:44,221 --> 00:12:47,016 Нет, я постоянно ем бумагу! 265 00:12:47,099 --> 00:12:49,810 А вот чего я есть больше не хочу, 266 00:12:49,894 --> 00:12:51,061 так это говно! 267 00:12:51,145 --> 00:12:53,272 Зачем ты ее ешь? Бред какой-то! 268 00:12:53,355 --> 00:12:56,025 Ребята, успокойтесь. Это безумие! 269 00:12:56,400 --> 00:12:58,194 Есть простое решение. 270 00:12:59,195 --> 00:13:02,656 Джейкоб мой чек не трогал, потому что рад моему подарку. 271 00:13:03,240 --> 00:13:06,160 Попросим кого-нибудь съесть мой чек и посмотрим. 272 00:13:06,243 --> 00:13:07,244 Только не он сам. 273 00:13:07,328 --> 00:13:10,623 Он будет врать, даже если съест толстый слой дерьма. 274 00:13:11,165 --> 00:13:11,999 Я съем. 275 00:13:12,458 --> 00:13:14,084 Я съем чек. 276 00:13:14,168 --> 00:13:15,878 И Джейкоб его не трогает! 277 00:13:15,961 --> 00:13:18,339 Да. Если Мелиссе станет плохо, 278 00:13:18,422 --> 00:13:20,591 это значит, что виновата бумага. 279 00:13:21,008 --> 00:13:23,385 А если нет, 280 00:13:23,636 --> 00:13:25,346 значит, Лев съел говно. 281 00:13:25,429 --> 00:13:28,265 Не было говна, ясно? 282 00:13:28,349 --> 00:13:30,643 И я искренне доволен подарками. 283 00:13:30,726 --> 00:13:31,769 Богом клянешься? 284 00:13:32,686 --> 00:13:33,646 Да. 285 00:13:33,729 --> 00:13:36,816 Тогда пусть моя жена ест чек. 286 00:13:39,860 --> 00:13:41,111 Ну... ладно. 287 00:13:41,195 --> 00:13:44,824 Я обрабатываю руки. Я сегодня еще не ходила. 288 00:13:44,907 --> 00:13:48,327 Я вчера приняла душ после того, как поссала и посрала. 289 00:13:48,911 --> 00:13:51,038 Давайте чек. 290 00:13:52,206 --> 00:13:54,625 Джейкоб, не приближайся! 291 00:14:03,342 --> 00:14:05,010 - Как ты, милая? - Я... 292 00:14:06,762 --> 00:14:07,596 в порядке. 293 00:14:08,180 --> 00:14:09,682 От бумаги хуже не стало. 294 00:14:09,765 --> 00:14:11,809 - Он плохо подтерся. - Да он врет! 295 00:14:11,892 --> 00:14:14,019 - Прикидывается! - Ах ты гад! 296 00:14:15,437 --> 00:14:17,439 Джейкоб врал, что нет говна. 297 00:14:17,523 --> 00:14:20,776 И если он врал даже о том, что плохо подтерся, 298 00:14:20,860 --> 00:14:22,945 то, возможно, он и подаркам не рад. 299 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 - Точно! - Но мой-то понравился, Джейкоб? 300 00:14:25,739 --> 00:14:27,533 - Да! - А Рика и Мелиссы? 301 00:14:29,285 --> 00:14:30,703 Говнюк! 302 00:14:31,620 --> 00:14:32,454 - Рик! - Чёрт! 303 00:14:32,538 --> 00:14:33,706 Звоните 911. 304 00:14:34,415 --> 00:14:35,875 - Боже. - Нужна скорая. 305 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 Вызывайте... 306 00:14:37,793 --> 00:14:39,420 в уродский дом на Кенмор. 307 00:14:39,837 --> 00:14:43,424 Где из окна гостиной вывеску KFC видно. 308 00:14:43,507 --> 00:14:46,594 - С днем рожденья тебя... - Нет! 309 00:14:47,011 --> 00:14:49,889 Не дай Джейкобу дотронуться! 310 00:14:50,431 --> 00:14:52,516 Ребята, уходим! 311 00:14:53,017 --> 00:14:55,185 Тут всё по колено в дерьме. 312 00:15:01,483 --> 00:15:03,110 А надо было всего лишь 313 00:15:03,694 --> 00:15:05,154 порадоваться подарку 314 00:15:06,238 --> 00:15:09,366 и подтираться нормально. 315 00:15:09,450 --> 00:15:10,534 Ничего страшного. 316 00:15:10,618 --> 00:15:13,287 Говна было много, бумаги мало, 317 00:15:13,370 --> 00:15:14,955 потом я съел это говно, 318 00:15:15,039 --> 00:15:17,750 теперь у меня адски болит живот. 319 00:15:20,669 --> 00:15:22,838 Зря ты так неаккуратно посрал. 320 00:15:22,922 --> 00:15:24,173 Отвали. 321 00:15:24,590 --> 00:15:25,466 Ладно! 322 00:15:26,634 --> 00:15:29,553 Всё равно никому у тебя не нравится. 323 00:15:34,975 --> 00:15:39,396 Твоя жена поцеловала меня в щеку, когда я пришел. Чтобы ты знал. 324 00:15:40,439 --> 00:15:41,565 Посмотри на себя. 325 00:15:42,316 --> 00:15:43,317 Ты остался один. 326 00:15:43,734 --> 00:15:46,278 Вечеринка будет у меня. 327 00:15:47,696 --> 00:15:49,073 С днем рождения! 328 00:15:55,913 --> 00:15:56,914 Я просто... 329 00:15:57,873 --> 00:16:00,626 не хотел израсходовать все бумажные полотенца. 330 00:16:01,460 --> 00:16:03,003 Надеюсь, он поправится. 331 00:16:03,087 --> 00:16:05,714 Так, Лев в моей машине, все едут за нами. 332 00:16:10,719 --> 00:16:11,971 Лев, адрес? 333 00:17:01,937 --> 00:17:03,439 Перевод субтитров: Федорова Юлия