1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОМЕДИЙНЫЙ ЦИКЛ NETFLIX 2 00:00:19,707 --> 00:00:22,209 - Что я сделал, блин? - Лука. 3 00:00:23,210 --> 00:00:26,297 - Да, мисс Талвинг. - Расскажите, что случилось. 4 00:00:28,132 --> 00:00:31,177 Я облажался. Вот что случилось. 5 00:00:31,260 --> 00:00:34,638 Я нашел двойника Дэйва. Он кладет огромные кучи, когда гадит, 6 00:00:34,722 --> 00:00:37,516 и я хотел, чтобы все думали, будто кучи кладет Дэйв. 7 00:00:38,184 --> 00:00:40,019 - Зачем? - Не знаю. 8 00:00:40,561 --> 00:00:44,148 Думаю, я просто хотел, чтобы все думали, что Дэйв 9 00:00:44,231 --> 00:00:46,150 кладет огромные позорные кучи. 10 00:00:46,233 --> 00:00:49,195 Если уж придумывать причину, так это сгодится. 11 00:00:49,278 --> 00:00:51,947 И, если честно, это и есть причина. 12 00:00:52,031 --> 00:00:54,200 Он не очень-то похож на Дэйва. 13 00:00:54,283 --> 00:00:55,201 Сзади похож. 14 00:00:55,284 --> 00:00:58,120 Когда хватается за стену и идет крабом - похож. 15 00:00:58,204 --> 00:01:01,457 При всём уважении, это сработало 150 раз. 16 00:01:01,540 --> 00:01:04,335 О боже. Давно вы этим занимаетесь? 17 00:01:04,418 --> 00:01:06,003 Чего вы от меня хотите? 18 00:01:06,087 --> 00:01:08,839 Лука, вам придется отнестись к этому серьезно. 19 00:01:08,923 --> 00:01:10,174 Я серьезен, мэм! 20 00:01:10,257 --> 00:01:12,593 Я серьезен, как инфаркт! Я этого не делал! 21 00:01:12,676 --> 00:01:15,012 - Что? - Знаете, что самое долбанутое? 22 00:01:16,013 --> 00:01:18,224 Думаю, мне где-то хотелось попасться. 23 00:01:18,307 --> 00:01:22,478 Мне надоели эти кошки-мышки, ведь, Дэйв, ты не Том. 24 00:01:23,312 --> 00:01:26,524 Только Джерри бегал по дому, делал что хотел, 25 00:01:26,607 --> 00:01:27,775 нюхал трусы хозяйки. 26 00:01:27,858 --> 00:01:29,610 Вряд ли Джерри нюхал трусы. 27 00:01:29,693 --> 00:01:32,988 Ты с ним не круглые сутки в мультике. 28 00:01:33,072 --> 00:01:34,990 Ты не думаешь, что кусочек еды 29 00:01:35,074 --> 00:01:37,493 мог заваляться в ящике с бельем, а он понюхал? 30 00:01:37,576 --> 00:01:39,537 Господи, Лука, перестаньте. 31 00:01:41,622 --> 00:01:44,333 Можно мне пару минут собраться с мыслями? 32 00:01:56,637 --> 00:01:59,849 Какого чёрта, чувак? Я ведь уже отказал. 33 00:02:00,850 --> 00:02:02,518 Пытаюсь продать стойку для велика. 34 00:02:02,601 --> 00:02:04,979 А он живет километрах в 300 от меня. 35 00:02:05,062 --> 00:02:08,190 Хочет встретиться посередине. А я: «Чёрт, нет! 36 00:02:09,108 --> 00:02:13,154 Ни за что, чувак. Ты очень далеко. 37 00:02:13,237 --> 00:02:14,780 Сам приезжай». 38 00:02:17,408 --> 00:02:20,870 - Лука. - Я думаю, мне нужно побыть дома. 39 00:02:20,953 --> 00:02:24,665 Заняться собой, побыть с семьей и походить по новым ресторанам. 40 00:02:25,416 --> 00:02:29,211 Дэйв, желаете рассказать, как это повлияло на вас? 41 00:02:29,295 --> 00:02:31,255 Я немного запутался. 42 00:02:31,338 --> 00:02:33,883 Ну, всё очень просто. 43 00:02:33,966 --> 00:02:36,760 Всегда, когда ты вставал от стола, я вызывал Родни. 44 00:02:36,844 --> 00:02:38,637 Он приезжал и делал свое дело. 45 00:02:38,721 --> 00:02:41,640 Он живет неподалеку, в маленькой говенной квартирке. 46 00:02:41,724 --> 00:02:42,933 У меня проблемы? 47 00:02:44,185 --> 00:02:46,478 Это твой голос? Я с ним не разговаривал. 48 00:02:46,562 --> 00:02:49,607 У него дико писклявый голос. 49 00:02:57,698 --> 00:02:59,366 Так вот, все вы 50 00:03:00,117 --> 00:03:05,873 знаете или слышали о том, как опасно садиться за руль пьяным. 51 00:03:06,498 --> 00:03:11,086 Но некоторые вещи, которыми люди занимаются ежедневно, не менее опасны. 52 00:03:11,170 --> 00:03:14,465 Я покажу вам видео с женщиной, 53 00:03:14,548 --> 00:03:18,260 которая так зациклилась на рабочей проблеме, 54 00:03:19,094 --> 00:03:22,681 что подвергла себя и других опасности. 55 00:03:22,765 --> 00:03:27,186 Эти видео староваты. Они выглядят старомодно. 56 00:03:27,269 --> 00:03:31,106 Не шутите по их поводу и не отвлекайтесь на тогдашнюю моду. 57 00:03:32,149 --> 00:03:34,985 И никаких вопросов о столах! 58 00:03:37,613 --> 00:03:38,614 Итак. 59 00:03:41,075 --> 00:03:42,451 МАШИНЫ МАШИНЫ БЕЗОПАСНЫ 60 00:03:42,534 --> 00:03:45,454 (КОГДА НЕ ОТВЛЕКАЕТЕСЬ!) УРОК 1: СМОТРИТЕ НА ДОРОГУ 61 00:03:45,537 --> 00:03:49,166 Да, милый, я скоро буду дома. Только возьму последний стол. 62 00:03:54,546 --> 00:03:57,216 Что, чёрт возьми, Эдди сделал с моим столом? 63 00:03:57,299 --> 00:04:00,761 Он грязный. О боже. 64 00:04:08,185 --> 00:04:12,106 Он такой грязный. Это же мой заработок. 65 00:04:13,148 --> 00:04:15,025 Я только что забрала стол. 66 00:04:15,109 --> 00:04:19,071 И не знаю, что, чёрт возьми, Эдди Мюнстер сделал с ним. 67 00:04:19,154 --> 00:04:22,116 Похоже, он на нём потоптался, 68 00:04:22,199 --> 00:04:24,660 хотя нет, я знаю, что нет. 69 00:04:25,244 --> 00:04:27,705 Похоже, он бросил их в грязь. 70 00:04:27,788 --> 00:04:30,749 Эти столы оплачивают мою ипотеку. 71 00:04:30,833 --> 00:04:32,167 Они оплачивают отопление. 72 00:04:32,251 --> 00:04:37,256 Будь я фермером, а Эдди Мюнстер ломал стебли моей кукурузы, 73 00:04:37,339 --> 00:04:39,800 ты бы понял, почему я злюсь. 74 00:04:39,883 --> 00:04:43,595 Ты понимаешь, что столы - это моя кукуруза? 75 00:04:48,183 --> 00:04:50,728 Ого. Серьезное дело. 76 00:04:52,146 --> 00:04:53,230 Вопросы есть? 77 00:04:54,148 --> 00:04:56,650 - Да. - Что у нее за работа? 78 00:04:59,862 --> 00:05:01,947 - Столы. - То есть? 79 00:05:02,614 --> 00:05:05,576 - Ребята, что я говорил? - У нее непонятная работа. 80 00:05:05,659 --> 00:05:06,827 Работа не важна. 81 00:05:06,910 --> 00:05:11,874 Это обычная работа, которую придумали авторы специально для видео. 82 00:05:11,957 --> 00:05:15,127 - Но что за обычная работа? - Просто столы. 83 00:05:15,210 --> 00:05:16,712 И разборки с Эдди Мюнстером. 84 00:05:16,795 --> 00:05:18,297 Ей не стоило орать на Эдди. 85 00:05:18,380 --> 00:05:21,675 Она на самом деле не орала на Эдди. Я видел это видео сто раз. 86 00:05:21,759 --> 00:05:23,886 - Чем она занимается? - Столами! 87 00:05:23,969 --> 00:05:25,054 Но почему они работа? 88 00:05:25,137 --> 00:05:27,556 Я больше не могу слушать вопросов о столах. 89 00:05:28,307 --> 00:05:31,477 Я покажу вам другое, новое видео 90 00:05:32,102 --> 00:05:36,690 и спрошу вас о том, что персонаж сделал правильно или неправильно. 91 00:05:41,904 --> 00:05:43,155 Это та же женщина. 92 00:05:44,656 --> 00:05:48,035 На меня только что наорал Фредди Крюгер. 93 00:05:48,118 --> 00:05:51,872 Я лишь спросила: «Что ты сделал с моим столом? 94 00:05:51,955 --> 00:05:55,626 Он грязный. Стыдись. 95 00:05:55,709 --> 00:05:57,586 Ты свинья чертова». 96 00:05:57,669 --> 00:06:02,466 И тут он вспылил. Я думала, он меня убьет. 97 00:06:03,342 --> 00:06:05,469 Я так зла из-за этого. 98 00:06:05,552 --> 00:06:07,971 Блин! Какие грязные. 99 00:06:12,267 --> 00:06:15,020 Ого. С ума сойти. 100 00:06:16,105 --> 00:06:17,981 - Где она ошиблась? - Что за работа? 101 00:06:18,065 --> 00:06:19,858 Столы! 102 00:06:19,942 --> 00:06:23,320 Мне выключить свет? Опустите головы. 103 00:06:23,403 --> 00:06:25,447 Никто не получит прав. Будете ходить. 104 00:06:25,531 --> 00:06:27,324 В магазин - пешком, и домой тоже. 105 00:06:28,325 --> 00:06:31,495 - Я покажу вам еще одно видео. - Это та же женщина? 106 00:06:31,578 --> 00:06:34,289 Та же актриса. Не знаю, то же лицо или нет. 107 00:06:34,373 --> 00:06:36,041 Вопросы зададите в конце. 108 00:06:38,293 --> 00:06:40,212 Что с ними случилось, чёрт возьми? 109 00:06:41,630 --> 00:06:43,090 Я так зла. 110 00:06:44,299 --> 00:06:47,719 Привет! Как дела, Кэрри? 111 00:06:47,803 --> 00:06:49,638 Не сейчас, Джордж. 112 00:06:49,721 --> 00:06:52,266 Я слышал, у тебя были проблемы со столами. 113 00:06:52,349 --> 00:06:54,726 Иди к чёрту, Джордж. Свинья! 114 00:06:54,810 --> 00:06:56,645 Ты не умеешь обращаться с клиентами. 115 00:06:56,728 --> 00:06:58,897 И со смотрителем гробницы тоже. 116 00:06:58,981 --> 00:07:00,691 Ну же! Езжай! 117 00:07:00,774 --> 00:07:04,194 Если будешь и дальше сдавать столы в аренду комикконам, 118 00:07:04,278 --> 00:07:06,071 научись обращению со звездами. 119 00:07:06,155 --> 00:07:08,949 - О боже, понятно. - Заткнись! 120 00:07:09,032 --> 00:07:12,119 Я еще никогда так не злился! 121 00:07:18,459 --> 00:07:19,751 Вопросы? 122 00:07:19,835 --> 00:07:21,503 Почему они матерятся? 123 00:07:21,587 --> 00:07:23,589 Они не матерятся. Сказали только «чёрт». 124 00:07:24,173 --> 00:07:25,424 Не смеяться! 125 00:07:32,723 --> 00:07:36,477 Что-то воняет. Тэмми, ты обделалась? 126 00:07:36,560 --> 00:07:39,897 - Нет. Давай играть дальше. - Ты уверена? 127 00:07:39,980 --> 00:07:42,941 Клянусь, это не я. Давай играть, и забудем об этом. 128 00:07:43,025 --> 00:07:46,153 Я обожаю Тэмми Какс. Во мне 27 кило. 129 00:07:46,236 --> 00:07:49,448 Во мне 28 кило, и Тэмми Какс - моя любимая кукла. 130 00:07:49,531 --> 00:07:52,075 Верно, девочки. Набирайте килограммы. 131 00:07:52,159 --> 00:07:53,744 Какающая и лгущая кукла… 132 00:07:53,827 --> 00:07:54,912 ДЕТЯМ ТЯЖЕЛЕЕ 27 КГ 133 00:07:54,995 --> 00:07:56,538 …уже не имеет газов в голове. 134 00:07:56,622 --> 00:07:57,539 Что? 135 00:07:57,623 --> 00:07:58,874 Тэмми Какс - без газов. 136 00:07:58,957 --> 00:08:00,250 Она всё еще лжет? 137 00:08:00,334 --> 00:08:02,294 Она продолжает гадить и лгать. 138 00:08:02,377 --> 00:08:05,797 Но того, кто пукал в головы кукол, уволили с фабрики. 139 00:08:05,881 --> 00:08:07,674 У этих кукол нет газов в голове? 140 00:08:07,758 --> 00:08:11,303 Раньше были. Недовольный работник, который пукал им в головы, 141 00:08:11,386 --> 00:08:12,638 был зол - с сотрудниками 142 00:08:12,721 --> 00:08:14,765 обращались как с контрактниками. 143 00:08:14,848 --> 00:08:17,267 Теперь головы обдают ядовитым дезодорантом, 144 00:08:17,351 --> 00:08:19,144 и газы уже не проблема. 145 00:08:19,228 --> 00:08:21,355 Видишь? Сюда никто не напукал. 146 00:08:22,189 --> 00:08:24,858 - Понятно. Можно с ней поиграть? - Сколько весишь? 147 00:08:24,942 --> 00:08:26,443 Кажется, 25 кило. 148 00:08:27,361 --> 00:08:28,445 Прости, деточка. 149 00:08:28,529 --> 00:08:31,323 Если в тебе меньше 27 кило и ты держишь Тэмми Какс, 150 00:08:31,406 --> 00:08:34,284 опасность такая же, как от пяти сигар в день. 151 00:08:34,368 --> 00:08:35,786 - Это много. - Нет. 152 00:08:35,869 --> 00:08:38,664 Да. Это очень расслабляет. Поднимает настроение. 153 00:08:38,747 --> 00:08:40,666 - Дети тяжелее 27 кило… - Вроде меня. 154 00:08:40,749 --> 00:08:44,628 …обладают плотностью тела, помогающей выдержать дозу яда, 155 00:08:44,711 --> 00:08:46,588 который наносят на Тэмми Какс. 156 00:08:47,381 --> 00:08:48,924 Тебе надо уходить, малышка. 157 00:08:49,007 --> 00:08:51,843 Для тебя это как выкурить пять сигар. Пока, дорогая. 158 00:08:55,597 --> 00:08:57,849 Мама! Я вешу 27 кило. 159 00:08:59,017 --> 00:09:00,769 Я знала, ты справишься. 160 00:09:04,398 --> 00:09:07,401 ТЭММИ КАКС 161 00:09:09,987 --> 00:09:12,531 Не клади камни в карманы и не лги о весе, 162 00:09:12,614 --> 00:09:14,157 лишь бы получить Тэмми Какс. 163 00:09:14,241 --> 00:09:15,951 Это очень опасно. 164 00:09:16,034 --> 00:09:17,286 Почти так же опасно, 165 00:09:17,369 --> 00:09:20,539 как выкурить пять этих прекрасных, свернутых вручную сигар. 166 00:09:21,957 --> 00:09:23,500 Вкусно пахнет. 167 00:09:29,590 --> 00:09:32,384 С четвертым дополнением всё ясно. 168 00:09:33,343 --> 00:09:34,803 Как у всех дела? 169 00:09:34,886 --> 00:09:36,972 Отлично. Думаю, мы хорошо продвигаемся. 170 00:09:37,055 --> 00:09:39,516 Здорово. Мне нужно позвонить. 171 00:09:39,600 --> 00:09:43,020 Когда вернусь, приступим к пятому дополнению. 172 00:09:48,609 --> 00:09:51,111 Шеф ушел. 173 00:09:55,157 --> 00:09:57,326 Покатаемся на волнах, чувачки! 174 00:09:57,409 --> 00:09:58,327 Это… 175 00:10:05,208 --> 00:10:06,752 Пол, что ты делаешь? 176 00:10:06,835 --> 00:10:08,378 Это сёрфинг, детка. 177 00:10:08,462 --> 00:10:10,464 Круть. Не падай с доски, брат. 178 00:10:10,547 --> 00:10:13,592 - Да, катайся по волнам, малыш. - Ребята. 179 00:10:16,511 --> 00:10:20,307 Да. Вот и я об этом, дамы. Посмотрите на волны. 180 00:10:20,390 --> 00:10:22,059 Почувствуй ветер, детка. 181 00:10:22,851 --> 00:10:24,728 - Давайте, народ. - Как весело. 182 00:10:24,811 --> 00:10:26,313 Осторожно: брызги! 183 00:10:27,105 --> 00:10:28,940 Я тащусь. Крутая девчонка. Зажигаем. 184 00:10:29,024 --> 00:10:30,567 Я акула. Осторожно. 185 00:10:32,486 --> 00:10:34,488 - Я тебя съем. - Чума! 186 00:10:36,573 --> 00:10:37,991 Смотрите: водовороты. 187 00:10:39,451 --> 00:10:41,620 Очень креативно. Смотрите. 188 00:10:43,538 --> 00:10:45,707 - Круто. Поворот на 360. - Да! 189 00:10:45,791 --> 00:10:46,875 Снова брызги! 190 00:10:48,543 --> 00:10:50,045 Вот большая волна! 191 00:10:52,839 --> 00:10:54,549 Какого чёрта? 192 00:10:55,884 --> 00:10:58,470 - Нога! - Мне нужны салфетки. 193 00:10:58,553 --> 00:11:01,556 - Ты меня слышишь, милый? - Кто-нибудь, уберите стул! 194 00:11:01,640 --> 00:11:02,933 Нужна влажная салфетка. 195 00:11:03,016 --> 00:11:04,434 Рассел, ты мог убить Пола. 196 00:11:04,518 --> 00:11:06,478 - Что ты за человек? - Псих гребаный. 197 00:11:06,561 --> 00:11:08,271 - Что здесь? - Спросите Рассела. 198 00:11:09,773 --> 00:11:11,608 Рассел? Что тут произошло? 199 00:11:14,277 --> 00:11:16,113 Мы снова баловались, сэр. 200 00:11:16,780 --> 00:11:20,700 Но всё зашло слишком далеко. Как всегда. Кто-то непременно страдает. 201 00:11:23,537 --> 00:11:26,790 Как когда я чуть не покончил с собой из-за писькоджинсов. 202 00:11:26,873 --> 00:11:27,958 Что? 203 00:11:28,041 --> 00:11:32,337 Когда мне стукнуло 45, я сказал: «Никаких ржак вместо подарков», - 204 00:11:33,171 --> 00:11:36,258 а Джули подарила мне писькоджинсы, и я чуть не убил себя. 205 00:11:36,341 --> 00:11:39,469 - Что такое «пескоджинсы»? - Писькоджинсы. 206 00:11:40,387 --> 00:11:42,222 Джинсы для мудил. 207 00:11:42,305 --> 00:11:46,351 Талия - 54, ноги в облипку - полная хрень. 208 00:11:46,435 --> 00:11:48,895 - Их подарила Джули. - Я просто пошутила. 209 00:11:48,979 --> 00:11:51,314 Я чуть не покончил с собой, Джули! 210 00:11:51,398 --> 00:11:54,067 Рассел, ты должен забыть тот день рождения. 211 00:11:54,151 --> 00:11:55,944 Это было давно. 212 00:11:56,653 --> 00:11:58,989 Мне просто трудно принять 213 00:11:59,072 --> 00:12:01,658 писькоджинсы от Джули, когда у нее богатый муж. 214 00:12:03,034 --> 00:12:06,621 Ты же не стесняешься того, что у тебя муж - богач, да? 215 00:12:06,705 --> 00:12:10,292 Мы все его видели. Он чуть старше. Плохо выглядит, да? 216 00:12:10,375 --> 00:12:13,879 Я ведь не раскрываю твою тайну, да? 217 00:12:14,546 --> 00:12:18,049 - Не надо было мне лезть на стол. - Да, ты прав. 218 00:12:18,133 --> 00:12:20,051 Мой муж - красавец. 219 00:12:21,136 --> 00:12:22,345 Джули. 220 00:12:30,937 --> 00:12:32,189 - Привет. - Привет. 221 00:12:32,272 --> 00:12:35,567 Мы хотим проколоть уши, но ей немного страшно. 222 00:12:35,650 --> 00:12:37,444 Бояться нечего. 223 00:12:37,527 --> 00:12:40,363 У нас есть видео. Посмотришь и не будешь бояться. 224 00:12:40,447 --> 00:12:41,865 - Отлично. - Прошу сюда. 225 00:12:41,948 --> 00:12:42,949 СПАСИБО ЗА ВИЗИТ К КЛЭР 226 00:12:43,033 --> 00:12:46,828 Спасибо, что вы делаете «Клэр» мировым экспертом в области пирсинга. 227 00:12:47,579 --> 00:12:49,498 Когда прокалываешь уши впервые, 228 00:12:49,581 --> 00:12:53,376 это волнующий, но иногда и пугающий опыт. 229 00:12:53,460 --> 00:12:57,130 Многие девочки в классе прокололи уши, но я немного нервничала. 230 00:12:57,214 --> 00:13:00,550 Я всегда хотела сережки, но очень не люблю иголки. 231 00:13:00,634 --> 00:13:04,596 Я всегда хотел серьгу. Но я так переживал. 232 00:13:04,679 --> 00:13:06,598 Накануне обгадил всю ванную. 233 00:13:06,681 --> 00:13:08,058 Пришлось принять ванну. 234 00:13:08,141 --> 00:13:10,310 Но сотрудницы «Клэр» такие милые. 235 00:13:10,393 --> 00:13:13,146 Они поняли, что я нервничаю, и успокоили меня. 236 00:13:13,230 --> 00:13:16,525 Мы едем во Флориду, а я хотел приехать с серьгой. 237 00:13:16,608 --> 00:13:18,443 Но так переживал - до поноса. 238 00:13:18,527 --> 00:13:21,154 В «Клэр» ваш комфорт - наш приоритет. 239 00:13:21,238 --> 00:13:23,365 Они позволили маме быть со мной. 240 00:13:23,448 --> 00:13:26,618 Мне проколола уши Джессика. Она студентка, очень классная. 241 00:13:26,701 --> 00:13:28,537 А мне - Хлоя. Она супер. 242 00:13:28,620 --> 00:13:29,955 Она стояла у туалета 243 00:13:30,038 --> 00:13:32,415 и убеждала меня, что всплесков не слышно. 244 00:13:32,499 --> 00:13:34,960 Я это всё уже знаю. Я не нервничаю. 245 00:13:35,043 --> 00:13:37,504 Я немного боялся, что умру в процессе. 246 00:13:37,587 --> 00:13:38,838 Как мой папа. 247 00:13:38,922 --> 00:13:42,926 Эта фигня - для маленьких детей. Я всё это уже знаю, чёрт возьми. 248 00:13:43,009 --> 00:13:47,722 У них были звездочки и единороги. Я не знала, что выбрать. 249 00:13:47,806 --> 00:13:50,058 Пару лет назад я заказал жене вибратор. 250 00:13:50,141 --> 00:13:52,936 Ау? Мне тут сидеть и смотреть всё это видео? 251 00:13:53,019 --> 00:13:55,564 Я уже всё это знаю. И совсем не нервничаю. 252 00:13:55,647 --> 00:13:57,899 Хотите проколоть ухо - смотрите до конца. 253 00:13:57,983 --> 00:14:00,485 Ну ладно. Идите! Вон отсюда. Дайте смотреть. 254 00:14:00,569 --> 00:14:04,573 Мы дошли до этапа, где были друзьями, а не любовниками. 255 00:14:04,656 --> 00:14:07,284 Все мои подруги прокололи уши. Теперь - и я. 256 00:14:07,367 --> 00:14:09,536 Это еще один способ самовыражения. 257 00:14:09,619 --> 00:14:12,747 Иногда я вставляю папу в видео, и он снова оживает. 258 00:14:12,831 --> 00:14:14,082 Я показал его маме. 259 00:14:14,916 --> 00:14:16,918 А она: «Где он?» 260 00:14:17,002 --> 00:14:18,295 Скукота. 261 00:14:18,378 --> 00:14:23,508 А я: «Мама, это не по-настоящему. Это видеомонтаж». 262 00:14:27,721 --> 00:14:28,889 Просто мне тяжело. 263 00:14:29,723 --> 00:14:33,018 Видеть, как те, кто заботился о тебе в младенчестве, 264 00:14:34,102 --> 00:14:35,687 сами становятся младенцами. 265 00:14:38,648 --> 00:14:41,985 Мне показали, как чистить уши, чтобы избежать инфекции. 266 00:14:42,068 --> 00:14:44,195 Мне дали лед, чтобы спал отек. 267 00:14:44,279 --> 00:14:45,739 Забавная, блин, штука жизнь. 268 00:14:47,449 --> 00:14:49,993 Знаете, если в момент смерти 269 00:14:50,076 --> 00:14:54,581 ты и правда проживаешь всю жизнь снова и снова, 270 00:14:54,664 --> 00:14:57,834 то я хочу, чтобы были моменты, когда я помираю со смеху. 271 00:14:58,710 --> 00:15:01,296 Я неестественно смеюсь ежедневно по десять минут, 272 00:15:01,379 --> 00:15:04,299 чтобы, когда я умру и проживу жизнь заново, 273 00:15:04,382 --> 00:15:05,800 я видел только счастье. 274 00:15:07,218 --> 00:15:09,888 Правда, это самая печальная хрень на свете? 275 00:15:10,722 --> 00:15:15,393 Я сижу один и смеюсь до упаду, чтобы обмануть мертвого себя. 276 00:15:15,477 --> 00:15:17,520 У меня была замечательная жизнь. 277 00:15:29,032 --> 00:15:30,533 СПАСИБО ЗА ВИЗИТ К КЛЭР 278 00:15:30,617 --> 00:15:32,118 ПИРСИНГ МИРОВОГО КЛАССА 279 00:16:13,159 --> 00:16:18,164 Перевод субтитров: Анастасия Страту