1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 ‎"넷플릭스 오리지널 ‎코미디 시리즈" 2 00:00:19,707 --> 00:00:22,209 ‎- 왜 그딴 짓을 한 거지? ‎- 루카 3 00:00:23,210 --> 00:00:26,297 ‎- 네, 털빙 씨 ‎- 자초지종을 말해 봐요 4 00:00:28,132 --> 00:00:31,177 ‎다 제 탓이에요 ‎엿같은 짓을 저질렀죠 5 00:00:31,260 --> 00:00:34,638 ‎똥을 어마어마하게 싸는 ‎데이브 닮은 꼴을 찾았어요 6 00:00:34,722 --> 00:00:37,516 ‎사람들이 데이브가 ‎똥쟁이라고 착각하도록요 7 00:00:38,184 --> 00:00:40,019 ‎- 왜 그런 거죠? ‎- 모르겠어요 8 00:00:40,561 --> 00:00:44,148 ‎데이브가 남이 알면 ‎쪽팔릴 정도로 많이 싼다고 9 00:00:44,231 --> 00:00:46,150 ‎착각하길 원했나 보죠 10 00:00:46,233 --> 00:00:49,195 ‎굳이 이유를 대야 한다면 ‎그게 아닐까 싶네요 11 00:00:49,278 --> 00:00:51,947 ‎솔직히, 맞는 것 같아요 12 00:00:52,031 --> 00:00:54,200 ‎데이브랑 거의 닮지도 않았잖아요 13 00:00:54,283 --> 00:00:55,201 ‎뒤태는 비슷해요 14 00:00:55,284 --> 00:00:58,120 ‎벽을 짚고 게처럼 걸으면 ‎뒷모습이 똑같다고요 15 00:00:58,204 --> 00:01:01,457 ‎말씀드리기 좀 그렇지만 ‎150번 정도 먹혔어요 16 00:01:01,540 --> 00:01:04,335 ‎세상에, 얼마나 오랫동안 ‎장난친 거야? 17 00:01:04,418 --> 00:01:06,003 ‎멈출 수가 없었어 18 00:01:06,087 --> 00:01:08,839 ‎루카, 이건 가볍게 ‎웃어넘길 일이 아니에요 19 00:01:08,923 --> 00:01:10,174 ‎제가 얼마나 진지한데요! 20 00:01:10,257 --> 00:01:12,593 ‎진짜 진지 빨고 제가 안 했어요! 21 00:01:12,676 --> 00:01:15,012 ‎- 뭐라고요? ‎- 진짜 지랄맞은 게 뭔지 아세요? 22 00:01:16,013 --> 00:01:18,224 ‎사실은 누가 눈치채길 원했어요 23 00:01:18,307 --> 00:01:22,478 ‎'톰과 제리' 게임에 질렸거든요 ‎데이브, 너는 톰 아니야 24 00:01:23,312 --> 00:01:26,524 ‎집에서 싸돌아다니며 ‎제멋대로 구는 건 제리죠 25 00:01:26,607 --> 00:01:27,775 ‎부인 팬티 냄새를 맡는다든가 26 00:01:27,858 --> 00:01:29,610 ‎제리는 팬티 냄새 맡은 적 없을걸? 27 00:01:29,693 --> 00:01:32,988 ‎걔랑 만화에서 ‎24시간 내내 안 지내 봤잖아 28 00:01:33,072 --> 00:01:34,990 ‎그 쪼그만 먹이가 속옷 서랍장에서 29 00:01:35,074 --> 00:01:37,493 ‎킁킁대다 걸린 적이 없을 거 같아? 30 00:01:37,576 --> 00:01:39,537 ‎루카, 적당히 해요 31 00:01:41,622 --> 00:01:44,333 ‎잠깐 생각 좀 가다듬어도 될까요? 32 00:01:56,637 --> 00:01:59,849 ‎뭐 하자는 거지? ‎이미 싫다고 했잖아 33 00:02:00,850 --> 00:02:02,518 ‎자전거 거치대를 팔려고 했는데 34 00:02:02,601 --> 00:02:04,979 ‎320km 떨어진 곳에 사는 사람이 35 00:02:05,062 --> 00:02:08,190 ‎중간에서 만나자네요, 어림도 없지 36 00:02:09,108 --> 00:02:13,154 ‎아니, 거긴 너무 멀다고 37 00:02:13,237 --> 00:02:14,780 ‎살 거면 여기로 와 38 00:02:17,408 --> 00:02:20,870 ‎- 루카 ‎- 집에서 시간 좀 보낼게요 39 00:02:20,953 --> 00:02:24,665 ‎반성하고, 가족이랑 지내면서 ‎새 식당에도 가게요 40 00:02:25,416 --> 00:02:29,211 ‎데이브, 이 일로 인해 ‎심정이 어떤지 말해 볼래요? 41 00:02:29,295 --> 00:02:31,255 ‎조금 혼란스러운 것 같아요 42 00:02:31,338 --> 00:02:33,883 ‎뭐 그렇게 어려운 문제라고 43 00:02:33,966 --> 00:02:36,760 ‎네가 책상에서 일어나면 ‎로드니한테 연락해서 44 00:02:36,844 --> 00:02:38,637 ‎똥 때리고 가라고 했어 45 00:02:38,721 --> 00:02:41,640 ‎이 친구는 근처의 ‎똥간 같은 데서 살거든요 46 00:02:41,724 --> 00:02:42,933 ‎저도 곤란해진 건가요? 47 00:02:44,185 --> 00:02:46,478 ‎그게 네 목소리야? ‎말하는 건 처음 듣는데 48 00:02:46,562 --> 00:02:49,607 ‎상상한 것 이상으로 고음이네 49 00:02:57,698 --> 00:02:59,366 ‎자, 너희들은 50 00:03:00,117 --> 00:03:05,873 ‎음주 운전의 위험성에 대해 알거나 ‎어디서 들어본 적이 있을 텐데 51 00:03:06,498 --> 00:03:11,086 ‎우리가 일상적으로 하는 것들도 ‎음주처럼 위험할 수 있어 52 00:03:11,170 --> 00:03:14,465 ‎이제 한 여자의 모습이 담긴 ‎영상을 보여줄 거야 53 00:03:14,548 --> 00:03:18,260 ‎일터에서 벌어진 문제에 ‎과몰입하는 바람에 54 00:03:19,094 --> 00:03:22,681 ‎본인과 다른 사람을 ‎위험에 빠트리게 되지 55 00:03:22,765 --> 00:03:27,186 ‎영상이 좀 오래된 거라 ‎구닥다리로 보일지 모르지만 56 00:03:27,269 --> 00:03:31,106 ‎농담조로 말하는 건 금물이고 ‎연출 방식에는 신경 쓰지 마 57 00:03:32,149 --> 00:03:34,985 ‎테이블에 관한 질문은 사절이야! 58 00:03:37,613 --> 00:03:38,614 ‎좋았어 59 00:03:41,075 --> 00:03:42,451 ‎"우리의 차는 정말 안전해" 60 00:03:42,534 --> 00:03:45,454 ‎"(딴짓만 안 한다면!) ‎레슨 1 : 눈은 항상 도로에" 61 00:03:45,537 --> 00:03:49,166 ‎여보, 이제 곧 퇴근이야 ‎마지막 테이블을 수거 중이거든 62 00:03:54,546 --> 00:03:57,216 ‎에디가 테이블에 ‎무슨 짓을 한 거지? 63 00:03:57,299 --> 00:04:00,761 ‎지저분해라, 세상에나 64 00:04:08,185 --> 00:04:12,106 ‎너무 더럽잖아, 내 생계 수단을! 65 00:04:13,148 --> 00:04:15,025 ‎방금 테이블을 수거했는데 66 00:04:15,109 --> 00:04:19,071 ‎에디 먼스터가 테이블에 ‎무슨 짓을 한 건지 모르겠어 67 00:04:19,154 --> 00:04:22,116 ‎올라가서 밟기라도 한 느낌이야 68 00:04:22,199 --> 00:04:24,660 ‎설마 그러진 않았겠지만 69 00:04:25,244 --> 00:04:27,705 ‎무슨 진흙탕에 던진 줄 알았어! 70 00:04:27,788 --> 00:04:30,749 ‎이 테이블 덕에 집도 마련하고 71 00:04:30,833 --> 00:04:32,167 ‎가스비도 내고 있는데! 72 00:04:32,251 --> 00:04:37,256 ‎내가 농부라고 치면 ‎에디가 내 농작물을 짓밟은 셈이니 73 00:04:37,339 --> 00:04:39,800 ‎이렇게 화내는 거 이해하지? 74 00:04:39,883 --> 00:04:43,595 ‎테이블을 ‎농작물에 빗댄 거 알아먹었어? 75 00:04:48,183 --> 00:04:50,728 ‎세상에, 장난 아니지? 76 00:04:52,146 --> 00:04:53,230 ‎질문 있는 사람? 77 00:04:54,148 --> 00:04:56,650 ‎- 그래 ‎- 여자 직업이 뭐예요? 78 00:04:59,862 --> 00:05:01,947 ‎- 테이블 ‎- 무슨 뜻이죠? 79 00:05:02,614 --> 00:05:05,576 ‎- 얘들아, 내가 뭐랬어? ‎- 직업이 뭔지 모르겠어 80 00:05:05,659 --> 00:05:06,827 ‎직업은 중요하지 않아 81 00:05:06,910 --> 00:05:11,874 ‎작가들이 이 영상을 위해 만든 ‎일반적인 직업이야 82 00:05:11,957 --> 00:05:15,127 ‎- 그 일반적인 직업이 뭔데요? ‎- 테이블이랬잖아 83 00:05:15,210 --> 00:05:16,712 ‎에디 먼스터는 고객이고 84 00:05:16,795 --> 00:05:18,297 ‎에디한테 소리쳐선 안 됐어요 85 00:05:18,380 --> 00:05:21,675 ‎영상을 많이 봐서 아는데 ‎에디한테 소리친 적 없어 86 00:05:21,759 --> 00:05:23,886 ‎- 직업이 뭐냐고요? ‎- 테이블! 87 00:05:23,969 --> 00:05:25,054 ‎그게 무슨 직업이에요? 88 00:05:25,137 --> 00:05:27,556 ‎이제 테이블 얘긴 그만해 89 00:05:28,307 --> 00:05:31,477 ‎이제 완전히 다른 영상을 ‎보여줄 테니까 90 00:05:32,102 --> 00:05:36,690 ‎영상에 나온 사람이 ‎뭘 잘했고, 잘못했는지 말해줘 91 00:05:41,904 --> 00:05:43,155 ‎같은 여자잖아요 92 00:05:44,656 --> 00:05:48,035 ‎프레디 크루거가 ‎나한테 소리를 지르더라고 93 00:05:48,118 --> 00:05:51,872 ‎별말 안 했어 ‎'테이블에 뭘 한 거죠?' 94 00:05:51,955 --> 00:05:55,626 ‎'너무 더럽잖아요 ‎쪽팔린 줄 알아야지' 95 00:05:55,709 --> 00:05:57,586 ‎'돼지 새끼 같으니' 96 00:05:57,669 --> 00:06:02,466 ‎그랬더니 이성을 잃더라고 ‎오늘 죽는 줄 알았잖아 97 00:06:03,342 --> 00:06:05,469 ‎진짜 너무 빡쳐 98 00:06:05,552 --> 00:06:07,971 ‎썅! 졸라 더러워! 99 00:06:12,267 --> 00:06:15,020 ‎와, 진짜 미쳤지? 100 00:06:16,105 --> 00:06:17,981 ‎- 여자가 뭘 잘못했을까? ‎- 직업이 뭐죠? 101 00:06:18,065 --> 00:06:19,858 ‎테이블! 102 00:06:19,942 --> 00:06:23,320 ‎그냥 불 끌 테니까 ‎책상에 머리 대고 잠이나 잘래? 103 00:06:23,403 --> 00:06:25,447 ‎이대로 면허 못 따면 ‎어디든 걸어 다녀야 해 104 00:06:25,531 --> 00:06:27,324 ‎식료품점이든 집이든 105 00:06:28,325 --> 00:06:31,495 ‎- 다른 영상을 보여줄게 ‎- 또 그 여자 나와요? 106 00:06:31,578 --> 00:06:34,289 ‎배우는 동일한데 ‎똑같은 캐릭터인지는 몰라 107 00:06:34,373 --> 00:06:36,041 ‎질문은 영상 다 보고 해 108 00:06:38,293 --> 00:06:40,212 ‎테이블 꼴이 왜 이래? 109 00:06:41,630 --> 00:06:43,090 ‎진짜 빡돌겠네 110 00:06:44,299 --> 00:06:47,719 ‎무슨 일이야, 캐리? 111 00:06:47,803 --> 00:06:49,638 ‎그냥 가, 조지 112 00:06:49,721 --> 00:06:52,266 ‎테이블에 문제가 생겼다던데 113 00:06:52,349 --> 00:06:54,726 ‎지옥으로 꺼져, 이 돼지 새끼야! 114 00:06:54,810 --> 00:06:56,645 ‎고객 접대할 줄도 몰라 115 00:06:56,728 --> 00:06:58,897 ‎지하 수호자 대할 줄도 몰라 116 00:06:58,981 --> 00:07:00,691 ‎빨리 좀 가! 117 00:07:00,774 --> 00:07:04,194 ‎앞으로도 코믹콘이나 호러콘에 ‎테이블 임대하고 싶으면 118 00:07:04,278 --> 00:07:06,071 ‎능력자 대우하는 법 좀 배워 119 00:07:06,155 --> 00:07:08,949 ‎- 저래서 테이블이 더러웠구나 ‎- 닥쳐! 120 00:07:09,032 --> 00:07:12,119 ‎이렇게 빡친 적은 처음이야! 121 00:07:18,459 --> 00:07:19,751 ‎질문 있는 사람? 122 00:07:19,835 --> 00:07:21,503 ‎왜 욕을 하는 거죠? 123 00:07:21,587 --> 00:07:23,589 ‎무슨 욕? '젠장' 정도만 썼는데 124 00:07:24,173 --> 00:07:25,424 ‎웃지 마! 125 00:07:32,723 --> 00:07:36,477 ‎이상한 냄새가 나네 ‎태미, 혹시 실수했니? 126 00:07:36,560 --> 00:07:39,897 ‎- 아니, 계속 놀기나 하자 ‎- 확실해? 127 00:07:39,980 --> 00:07:42,941 ‎진짜 나 아니야 ‎이제 놀면서 그 일은 잊자 128 00:07:43,025 --> 00:07:46,153 ‎태미 크랩스는 사랑이에요 ‎참고로 전 27kg이랍니다 129 00:07:46,236 --> 00:07:49,448 ‎전 28kg이고 ‎태미는 제 최애 인형이에요 130 00:07:49,531 --> 00:07:52,075 ‎아주 훌륭해 ‎계속 몸무게를 늘리렴 131 00:07:52,159 --> 00:07:53,744 ‎똥 싼 걸 속이는 ‎이 인형의 머리에… 132 00:07:53,827 --> 00:07:54,912 ‎"27kg 이상 아이들 전용" 133 00:07:54,995 --> 00:07:56,538 ‎더 이상 방귀 따윈 없거든 134 00:07:56,622 --> 00:07:57,539 ‎뭐? 135 00:07:57,623 --> 00:07:58,874 ‎태미의 머리에 방귀가 없다고 136 00:07:58,957 --> 00:08:00,250 ‎여전히 거짓말은 하고? 137 00:08:00,334 --> 00:08:02,294 ‎똥 싸고 거짓말하는 건 여전해 138 00:08:02,377 --> 00:08:05,797 ‎공장에서 인형 머리에 ‎방귀 뀌던 사람은 해고당했대 139 00:08:05,881 --> 00:08:07,674 ‎그 인형 머리에 ‎방귀 차지 않았어? 140 00:08:07,758 --> 00:08:11,303 ‎그랬지, 불만을 품었던 직원이 ‎인형 머리에 방귀를 뿜은 건 141 00:08:11,386 --> 00:08:12,638 ‎회사의 정규직 직원들을 142 00:08:12,721 --> 00:08:14,765 ‎계약직처럼 대우해서 ‎화가 났기 때문이래 143 00:08:14,848 --> 00:08:17,267 ‎근데 이제 머리에 ‎탈취성 독을 뿌려서 144 00:08:17,351 --> 00:08:19,144 ‎방귀 걱정은 안 해도 돼 145 00:08:19,228 --> 00:08:21,355 ‎봐, 이제 머리에 방귀가 없어 146 00:08:22,189 --> 00:08:24,858 ‎- 그러게, 나도 갖고 놀아도 돼? ‎- 몸무게가 몇이야? 147 00:08:24,942 --> 00:08:26,443 ‎24kg 정도일걸? 148 00:08:27,361 --> 00:08:28,445 ‎미안, 얘 149 00:08:28,529 --> 00:08:31,323 ‎27kg 미만인 애들이 ‎태미 크랩스를 갖고 노는 건 150 00:08:31,406 --> 00:08:34,284 ‎마카누도 시가를 ‎하루에 5개비 피우는 것과 같아 151 00:08:34,368 --> 00:08:35,786 ‎- 그건 좀 과하네 ‎- 뭐래 152 00:08:35,869 --> 00:08:38,664 ‎하나 피우면 ‎긴장 완화도 되고 좋아 153 00:08:38,747 --> 00:08:40,666 ‎- 27kg 이상의 아동은… ‎- 저처럼요 154 00:08:40,749 --> 00:08:44,628 ‎태미 크랩스의 머리에 뿌린 ‎극소량의 프리미엄급 독을 견디는 155 00:08:44,711 --> 00:08:46,588 ‎신체 밀도를 얻게 된답니다 156 00:08:47,381 --> 00:08:48,924 ‎이만 나가 봐, 꼬마 아가씨 157 00:08:49,007 --> 00:08:51,843 ‎너한텐 마카누도 5개비를 ‎피우는 것과 같으니까, 잘 가! 158 00:08:55,597 --> 00:08:57,849 ‎엄마, 27kg 찍었어요 159 00:08:59,017 --> 00:09:00,769 ‎엄마는 널 믿었단다 160 00:09:04,398 --> 00:09:07,401 ‎"태미 크랩스" 161 00:09:09,987 --> 00:09:12,531 ‎태미 크랩스를 갖기 위해 ‎주머니에 돌을 넣어 162 00:09:12,614 --> 00:09:14,157 ‎몸무게를 속이진 마세요 163 00:09:14,241 --> 00:09:15,951 ‎굉장히 위험한 행동이에요 164 00:09:16,034 --> 00:09:17,286 ‎손으로 돌돌 만 165 00:09:17,369 --> 00:09:20,539 ‎이 아름다운 마카누도 5개비를 ‎피우는 것과도 같죠 166 00:09:21,957 --> 00:09:23,500 ‎냄새 죽이네요 167 00:09:29,590 --> 00:09:32,384 ‎그거면 4번 부록은 걱정 없겠어 168 00:09:33,343 --> 00:09:34,803 ‎다들 잘하고 있나? 169 00:09:34,886 --> 00:09:36,972 ‎그럼요, 진전이 보이는 듯합니다 170 00:09:37,055 --> 00:09:39,516 ‎좋아, 금방 전화하고 올 테니 171 00:09:39,600 --> 00:09:43,020 ‎그 이후에 ‎5번 부록으로 넘어가자고 172 00:09:48,609 --> 00:09:51,111 ‎자, 사장님 가셨다 173 00:09:55,157 --> 00:09:57,326 ‎서핑이나 할까? 174 00:09:57,409 --> 00:09:58,327 ‎이게 뭔… 175 00:10:05,208 --> 00:10:06,752 ‎폴, 뭐 하는 거야? 176 00:10:06,835 --> 00:10:08,378 ‎서핑 중이잖아 177 00:10:08,462 --> 00:10:10,464 ‎멋진데, 발가락 바짝 구부려 178 00:10:10,547 --> 00:10:13,592 ‎- 좋아, 큰 파도를 타는 거야 ‎- 저기… 179 00:10:16,511 --> 00:10:20,307 ‎그래, 바로 그거야 ‎몸놀림 좀 봐 180 00:10:20,390 --> 00:10:22,059 ‎바람도 좀 느껴봐 181 00:10:22,851 --> 00:10:24,728 ‎- 뭐 하는 거야 ‎- 너무 신나는데? 182 00:10:24,811 --> 00:10:26,313 ‎물보라 조심해! 183 00:10:27,105 --> 00:10:28,940 ‎흥 제대로 탔네, 너무 좋아 184 00:10:29,024 --> 00:10:30,567 ‎난 상어다, 조심해 185 00:10:32,486 --> 00:10:34,488 ‎- 잡아먹을 테다! ‎- 위험해! 186 00:10:36,573 --> 00:10:37,991 ‎소용돌이도 만들었어 187 00:10:39,451 --> 00:10:41,620 ‎신박한데, 다들 주목해 188 00:10:43,538 --> 00:10:45,707 ‎- 360도 회전이라니 멋진데! ‎- 대박! 189 00:10:45,791 --> 00:10:46,875 ‎또 물보라야! 190 00:10:48,543 --> 00:10:50,045 ‎대형 파도 나가신다! 191 00:10:52,839 --> 00:10:54,549 ‎뭐 하는 거야? 192 00:10:55,884 --> 00:10:58,470 ‎- 내 다리! ‎- 냅킨, 냅킨 가져와 193 00:10:58,553 --> 00:11:01,556 ‎- 내 목소리 들려? ‎- 누가 의자 좀 치워줘 194 00:11:01,640 --> 00:11:02,933 ‎젖은 화장지가 필요해 195 00:11:03,016 --> 00:11:04,434 ‎등신아, 폴이 죽을 뻔했잖아 196 00:11:04,518 --> 00:11:06,478 ‎- 정신 나갔어? ‎- 사이코 새끼 197 00:11:06,561 --> 00:11:08,271 ‎- 무슨 일인가? ‎- 러셀한테 물어보세요 198 00:11:09,773 --> 00:11:11,608 ‎러셀, 무슨 일이야? 199 00:11:14,277 --> 00:11:16,113 ‎전처럼 드립을 주고받았는데 200 00:11:16,780 --> 00:11:20,700 ‎이번에도 선을 넘고 말았어요 ‎늘 누군가는 상처를 입죠 201 00:11:23,537 --> 00:11:26,790 ‎줄리의 굵짧 청바지 때문에 ‎제가 자살할 뻔했던 것처럼요 202 00:11:26,873 --> 00:11:27,958 ‎뭐? 203 00:11:28,041 --> 00:11:32,337 ‎45살이 됐을 때 ‎더는 선물로 장난치지 말랬는데 204 00:11:33,171 --> 00:11:36,258 ‎줄리한테 굵짧 청바지를 ‎선물로 받고 자살할 뻔했어요 205 00:11:36,341 --> 00:11:39,469 ‎- 굿잡 청바지가 뭔데? ‎- '굵짧' 청바지예요 206 00:11:40,387 --> 00:11:42,222 ‎굵고 짧은 사람이 입는 거죠 207 00:11:42,305 --> 00:11:46,351 ‎허리 사이즈는 137cm ‎다리 기장은 24cm인 쓰레기예요 208 00:11:46,435 --> 00:11:48,895 ‎- 줄리가 그런 걸 줬어요 ‎- 장난이었어 209 00:11:48,979 --> 00:11:51,314 ‎난 자살할 뻔했는걸, 줄리! 210 00:11:51,398 --> 00:11:54,067 ‎러셀, 생일날 일은 이제 잊게 211 00:11:54,151 --> 00:11:55,944 ‎오래전 일이잖나 212 00:11:56,653 --> 00:11:58,989 ‎받아들이기 힘들더라고요 213 00:11:59,072 --> 00:12:01,658 ‎줄리의 남편은 부자인데 ‎그딴 청바지를 주다니 214 00:12:03,034 --> 00:12:06,621 ‎남편이 부자인 게 ‎부끄러운 건 아니잖아 215 00:12:06,705 --> 00:12:10,292 ‎비록 나이가 좀 많고 ‎잘생긴 편은 아니지만 216 00:12:10,375 --> 00:12:13,879 ‎네가 완전히 터놓지 않는다고 ‎불평하는 건 아니야 217 00:12:14,546 --> 00:12:18,049 ‎- 책상에 올라가지 말걸 ‎- 그래, 맞아 218 00:12:18,133 --> 00:12:20,051 ‎우리 남편이 얼마나 잘생겼는데 219 00:12:21,136 --> 00:12:22,345 ‎줄리 220 00:12:30,937 --> 00:12:32,189 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 221 00:12:32,272 --> 00:12:35,567 ‎귀를 뚫고 싶은데 ‎애가 겁을 조금 먹어서요 222 00:12:35,650 --> 00:12:37,444 ‎겁먹을 필요 없어 223 00:12:37,527 --> 00:12:40,363 ‎긴장을 푸는 데 도움이 될 ‎영상이 있단다 224 00:12:40,447 --> 00:12:41,865 ‎- 잘됐네요 ‎- 이쪽으로 오렴 225 00:12:41,948 --> 00:12:42,949 ‎"잘 오셨습니다" 226 00:12:43,033 --> 00:12:46,828 ‎전 세계인의 귀를 뚫는 ‎클레어스에 잘 오셨습니다 227 00:12:47,579 --> 00:12:49,498 ‎처음으로 귀를 뚫는 건 228 00:12:49,581 --> 00:12:53,376 ‎흥분되는 동시에 ‎무서운 경험일 수 있습니다 229 00:12:53,460 --> 00:12:57,130 ‎반에 귀를 뚫은 애가 많은데 ‎전 좀 떨리더라고요 230 00:12:57,214 --> 00:13:00,550 ‎늘 귀걸이를 차고 싶었는데 ‎제가 바늘을 싫어해서요 231 00:13:00,634 --> 00:13:04,596 ‎늘 귀걸이가 갖고 싶었는데 ‎너무 떨렸어요 232 00:13:04,679 --> 00:13:06,598 ‎뚫기 전날 밤 ‎욕실에 실례를 해서 233 00:13:06,681 --> 00:13:08,058 ‎욕조에 들어가야 했죠 234 00:13:08,141 --> 00:13:10,310 ‎클레어스의 직원분들은 ‎너무 친절했어요 235 00:13:10,393 --> 00:13:13,146 ‎긴장한 걸 아시고는 ‎진정하게끔 도와주셨죠 236 00:13:13,230 --> 00:13:16,525 ‎플로리다에 갈 때 찰 귀걸이를 ‎꼭 사고 싶었는데 237 00:13:16,608 --> 00:13:18,443 ‎설사를 할 정도로 떨렸어요 238 00:13:18,527 --> 00:13:21,154 ‎클레어스에서는 ‎고객의 편안함이 최우선입니다 239 00:13:21,238 --> 00:13:23,365 ‎엄마가 내내 옆에 앉도록 해줬어요 240 00:13:23,448 --> 00:13:26,618 ‎제 담당인 제시카는 ‎대학생에 정말 멋진 분이었죠 241 00:13:26,701 --> 00:13:28,537 ‎제 담당인 클로이는 너무 멋졌어요 242 00:13:28,620 --> 00:13:29,955 ‎화장실 밖에 있으면서 243 00:13:30,038 --> 00:13:32,415 ‎물소리는 ‎아무도 못 들을 거라 말해줬죠 244 00:13:32,499 --> 00:13:34,960 ‎다 아는 내용이고, 전혀 안 떨려 245 00:13:35,043 --> 00:13:37,504 ‎판때기 위에서 죽을까 봐 ‎조금 두려웠어요 246 00:13:37,587 --> 00:13:38,838 ‎우리 아빠처럼요 247 00:13:38,922 --> 00:13:42,926 ‎이건 애새끼들을 위한 거잖아 ‎난 아는 내용이라고, 염병할 248 00:13:43,009 --> 00:13:47,722 ‎별, 유니콘 등 온갖 게 있어서 ‎고르기 너무 힘들었어요 249 00:13:47,806 --> 00:13:50,058 ‎몇 년 전, 아내를 위해 ‎위로 기구를 주문했어요 250 00:13:50,141 --> 00:13:52,936 ‎저기요, 여기 앉아서 ‎전부 봐야 하는 거예요? 251 00:13:53,019 --> 00:13:55,564 ‎다 아는 내용이고 ‎저는 하나도 안 떨려요 252 00:13:55,647 --> 00:13:57,899 ‎귀를 뚫고 싶으면 ‎끝까지 보셔야 해요 253 00:13:57,983 --> 00:14:00,485 ‎알겠으니까 가요! ‎볼 테니까 썩 꺼지시라고 254 00:14:00,569 --> 00:14:04,573 ‎이제는 뭐랄까… ‎연인보다는 친구 같은 사이가 됐죠 255 00:14:04,656 --> 00:14:07,284 ‎저도 제 주변 친구들처럼 ‎귀를 뚫게 됐어요 256 00:14:07,367 --> 00:14:09,536 ‎저를 표현하는 방식 중 하나죠 257 00:14:09,619 --> 00:14:12,747 ‎아빠가 다시 살아 움직이게끔 ‎얼굴을 합성한 영상을 만들어서 258 00:14:12,831 --> 00:14:14,082 ‎엄마한테 보여줬더니 259 00:14:14,916 --> 00:14:16,918 ‎아빠가 어딨냐는 거예요 260 00:14:17,002 --> 00:14:18,295 ‎지루해 죽겠네 261 00:14:18,378 --> 00:14:23,508 ‎제가 그랬죠 ‎'이건 진짜 아니라 합성이에요' 262 00:14:27,721 --> 00:14:28,889 ‎정말 힘들어요 263 00:14:29,723 --> 00:14:33,018 ‎아기 때 저를 보살펴 주던 사람이 264 00:14:34,102 --> 00:14:35,687 ‎아기가 된 모습을 보는 건 265 00:14:38,648 --> 00:14:41,985 ‎귀 청소 하는 법을 알려줘서 ‎염증이 생기지 않았어요 266 00:14:42,068 --> 00:14:44,195 ‎부기 진정에 도움이 되는 ‎아이스 팩도 줬고요 267 00:14:44,279 --> 00:14:45,739 ‎인생은 짓궂은 새끼예요 268 00:14:47,449 --> 00:14:49,993 ‎사람이 죽으면 ‎지난 삶으로 돌아가서 269 00:14:50,076 --> 00:14:54,581 ‎평생 동안 인생의 모든 순간을 ‎다시 살 수 있다는 게 사실이라면 270 00:14:54,664 --> 00:14:57,834 ‎미친 듯이 웃는 때도 있으면 해요! 271 00:14:58,710 --> 00:15:01,296 ‎그래서 매일 10분간 억지로 웃죠 272 00:15:01,379 --> 00:15:04,299 ‎죽은 다음 ‎인생의 사소한 순간을 다시 살 때 273 00:15:04,382 --> 00:15:05,800 ‎내내 행복하도록 말이죠 274 00:15:07,218 --> 00:15:09,888 ‎살면서 들은 말 중 ‎가장 애처롭지 않나요? 275 00:15:10,722 --> 00:15:15,393 ‎사후의 내가 지난 삶이 멋졌다고 ‎착각하도록 빈방에 가만히 앉아 276 00:15:15,477 --> 00:15:17,520 ‎뭐 빠지게 웃는다니! 277 00:15:29,032 --> 00:15:30,533 ‎"전 세계인의 귀를 뚫는" 278 00:15:30,617 --> 00:15:32,118 ‎"클레어스에 잘 오셨습니다" 279 00:16:13,159 --> 00:16:18,164 ‎자막: 이현명