1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 ‏"مسلسلات NETFLIX الكوميدية الأصلية" 2 00:00:08,028 --> 00:00:11,240 ‏ليس هذا ما قلته. تفعلين هذا دومًا. 3 00:00:11,323 --> 00:00:12,533 ‏مرحبًا؟ 4 00:00:23,961 --> 00:00:25,296 ‏ماذا تفعل؟ 5 00:00:26,380 --> 00:00:29,175 ‏وغد لعين. هيا يا رجل. 6 00:00:30,217 --> 00:00:31,927 ‏هيا يا رجل. انطلق! ماذا؟ 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,430 ‏سأدور حول هذا الوغد. 8 00:00:36,307 --> 00:00:38,017 ‏ما هذا بحق السماء؟ 9 00:00:39,351 --> 00:00:40,853 ‏هيا يا رجل، انطلق! 10 00:00:44,482 --> 00:00:47,234 ‏ما مشكلتك؟ هل تعرف كيف تقود؟ 11 00:00:48,152 --> 00:00:50,654 ‏- لا. ‏- ماذا؟ 12 00:00:50,738 --> 00:00:52,656 ‏لا أعرف كيف أقود. 13 00:00:52,740 --> 00:00:55,743 ‏لا أعرف أيًا من هذه الأشياء، وأنا خائف. 14 00:00:55,826 --> 00:00:58,287 ‏عمّ تتحدث أيها المخبول؟ ألا تعرف القيادة؟ 15 00:00:58,370 --> 00:01:01,832 ‏لا يعرف الجميع كيف يفعلون كل شيء. ‏القيادة ليست الشيء الوحيد… 16 00:01:01,916 --> 00:01:03,709 ‏- أبعد سيارتك فحسب. ‏- حسنًا. 17 00:01:04,418 --> 00:01:05,711 ‏لا أعرف كيف. لا أستطيع… 18 00:01:05,795 --> 00:01:07,713 ‏يا إلهي. أمسك بعجلة القيادة فحسب. 19 00:01:07,797 --> 00:01:08,631 ‏حسنًا. 20 00:01:10,841 --> 00:01:14,845 ‏- هل تؤلمك؟ ‏- أجل. إنها تؤلمني حقًا. 21 00:01:15,471 --> 00:01:17,765 ‏ماذا لو وصلت إلى وجهتك، وكانت مقابلة عمل، 22 00:01:17,848 --> 00:01:18,766 ‏وتبيّن أنني المدير؟ 23 00:01:18,849 --> 00:01:20,976 ‏لست ذاهبًا إلى مقابلة عمل! 24 00:01:21,060 --> 00:01:23,729 ‏- قد تذهب بعد سنة من الآن. ‏- يا إلهي. 25 00:01:23,813 --> 00:01:28,734 ‏سيقول الجميع، "إنه شخص رائع." ‏وسأقول، "مهلًا لحظة. هذا الرجل يصيح." 26 00:01:28,818 --> 00:01:29,902 ‏أبعد سيارتك! 27 00:01:29,985 --> 00:01:31,779 ‏- لا أستطيع! ‏- لم لا؟ 28 00:01:32,988 --> 00:01:35,366 ‏- لا أريد. شكرًا. ‏- ماذا؟ 29 00:01:35,449 --> 00:01:38,786 ‏لا أريد. شكرًا. ‏أنت لا تريد مساعدتي. تريد الصياح فحسب. 30 00:01:39,453 --> 00:01:40,287 ‏تبًا. 31 00:01:42,248 --> 00:01:43,833 ‏هذا النفير فحسب. 32 00:01:43,916 --> 00:01:48,587 ‏لا أعرف هذا، أليس كذلك؟ أتعلم؟ 33 00:01:49,839 --> 00:01:52,216 ‏- أريد أن أخبرك أمرًا. ‏- ماذا؟ 34 00:01:52,299 --> 00:01:55,094 ‏- أنت صحت عليّ. ‏- يا إلهي. 35 00:02:06,188 --> 00:02:08,816 ‏تغلق شاشة حاسوبها بقوة عندما تراني خلفها. 36 00:02:08,899 --> 00:02:11,443 ‏أفكّر، "يا سيدة، ‏هل أحتاج إلى أفكار من حاسوبك؟ 37 00:02:11,527 --> 00:02:12,653 ‏لقد زرت العالم كله." 38 00:02:13,779 --> 00:02:16,532 ‏أنت زرت العالم كله. ‏لماذا تريد سرقة فكرتها؟ 39 00:02:16,615 --> 00:02:19,326 ‏أشكرك. أحتاج إلى الحصول على أفكاري ‏من سيدة في مقهى. 40 00:02:21,203 --> 00:02:22,663 ‏أنت زرت "مصر". 41 00:02:22,746 --> 00:02:27,334 ‏عشت في "مصر" لمدة شهر. 42 00:02:27,960 --> 00:02:29,962 ‏الاحتفال مع "هال" هو الأفضل. 43 00:02:30,045 --> 00:02:32,464 ‏- يا رفاق. هل سنقتسم الفاتورة؟ ‏- على 10 أفراد؟ 44 00:02:32,548 --> 00:02:35,426 ‏مهلًا. هل لعب أحدكم ‏روليت البطاقات الائتمانية من قبل؟ 45 00:02:35,509 --> 00:02:38,220 ‏يا إلهي! 46 00:02:38,304 --> 00:02:41,015 ‏"هال" عبقري في الاستمتاع بوقته. ‏أومن بذلك حقًا. 47 00:02:41,098 --> 00:02:43,267 ‏إليكم طريقة اللعب. سيخرج الجميع بطاقاتهم. 48 00:02:43,350 --> 00:02:45,978 ‏- حسنًا. ‏- وسنضعها في هذه القبّعة ونختار بطاقة. 49 00:02:46,061 --> 00:02:48,647 ‏البطاقة التي سنختارها ‏على صاحبها دفع ثمن الوجبة بأكملها. 50 00:02:51,192 --> 00:02:52,651 ‏- هيا. ضعوها. ‏- أحب الفكرة. 51 00:02:52,735 --> 00:02:56,238 ‏كانت كل ليلة خرجت فيها مع "هال" جنونية. 52 00:02:56,322 --> 00:02:58,490 ‏- أنت بدأت ترى السبب الآن. ‏- اسمعوا. 53 00:02:58,574 --> 00:03:00,659 ‏لا تعيشون سوى مرة واحدة. 54 00:03:00,743 --> 00:03:02,786 ‏يجدر بكم الاستمتاع بوقتكم وأنتم أحياء. 55 00:03:02,870 --> 00:03:04,496 ‏إنه يحب السهر تمامًا. 56 00:03:04,580 --> 00:03:06,498 ‏- تفضّل. ‏- لا يا "فيكي". اسحبيها أنت. 57 00:03:07,708 --> 00:03:10,502 ‏- هذا يشرّفني. ‏- قرع طبول رجاءً. 58 00:03:10,586 --> 00:03:11,503 ‏حسنًا. 59 00:03:11,587 --> 00:03:13,839 ‏- لا تنظروا ولا تختلسوا النظر. ‏- إنه… 60 00:03:15,299 --> 00:03:16,842 ‏- "ليزلي". ‏- "ليزلي"! 61 00:03:16,926 --> 00:03:18,093 ‏لن أدفع. 62 00:03:20,304 --> 00:03:22,806 ‏- ماذا قلت؟ ‏- لن أدفع الفاتورة. 63 00:03:22,890 --> 00:03:24,934 ‏هذا جنون، هذا مال كثير ولن أدفعه. 64 00:03:25,017 --> 00:03:28,187 ‏ربما إن حصلت على قضمة ‏من وجبة الجميع أو ما شابه… 65 00:03:28,270 --> 00:03:31,482 ‏لا، أنا لا أريد أن أفعل هذا فحسب. ‏لا أريد أن أدفع الفاتورة. 66 00:03:33,734 --> 00:03:35,861 ‏- حسنًا، أتعرفين؟ ‏- لن أدفع. 67 00:03:37,029 --> 00:03:40,157 ‏لم لا تخرجين بطاقتي وسأدفع ثمن الوجبة. 68 00:03:40,241 --> 00:03:42,993 ‏- حسنًا، أجل، هذا منصف. ‏- لا. ليس عليك أن تفعل هذا. 69 00:03:43,077 --> 00:03:46,664 ‏- لا بأس. كانت فكرتي الغبية. ‏- لا بأس. رباه! 70 00:03:47,373 --> 00:03:51,126 ‏لن أدفع لقاء الوجبة، لا بأس. ‏لا بد أن كل شيء بخير، لأنني لن أدفع. 71 00:03:52,795 --> 00:03:54,004 ‏لن أدفع. 72 00:03:54,672 --> 00:03:56,674 ‏- استخدميها لدفع الحساب. ‏- بالطبع. 73 00:04:03,013 --> 00:04:04,807 ‏"ليندا"، هل ما زلت تواعدين ذلك الشرير؟ 74 00:04:05,683 --> 00:04:08,102 ‏- ماذا؟ ‏- هل ما زلت تواعدين الضخم الشرير؟ 75 00:04:08,185 --> 00:04:09,812 ‏كان اسمه "ديفيد" أو ما شابه. 76 00:04:09,895 --> 00:04:11,855 ‏أجل، ما زلت أواعد "ديفيد". 77 00:04:11,939 --> 00:04:13,983 ‏إنه رجل شرير! 78 00:04:14,900 --> 00:04:17,069 ‏إنه شخص فاسد. 79 00:04:17,861 --> 00:04:18,779 ‏"ليندا"… 80 00:04:19,530 --> 00:04:20,572 ‏اتركيه يا فتاة. 81 00:04:22,616 --> 00:04:25,995 ‏أستذهبون جميعًا إلى معرض "شيريل" الفني؟ 82 00:04:26,078 --> 00:04:29,707 ‏تبًا! كان ينبغي أن أكذب! لا! 83 00:04:30,416 --> 00:04:31,417 ‏تبًا! 84 00:04:33,585 --> 00:04:34,461 ‏ماذا؟ 85 00:04:34,545 --> 00:04:37,089 ‏كان ينبغي أن أقول سببًا لعدم دفعي، 86 00:04:37,172 --> 00:04:39,508 ‏لا أن أقول إنني لن أدفع مباشرةً! 87 00:04:43,220 --> 00:04:44,680 ‏أكره تلك اللعبة. 88 00:04:46,307 --> 00:04:47,725 ‏أكره تلك اللعبة. 89 00:04:48,851 --> 00:04:50,436 ‏لطالما كرهت تلك اللعبة. 90 00:04:51,478 --> 00:04:52,813 ‏جميعكم تعرفون ذلك. 91 00:04:54,690 --> 00:04:56,108 ‏أكره تلك اللعبة. 92 00:04:57,318 --> 00:04:59,194 ‏لا، في الواقع لا أكره اللعبة لأن… 93 00:05:03,991 --> 00:05:04,992 ‏أعطني هذه. 94 00:05:05,075 --> 00:05:07,828 ‏- مستحيل. كانت معي أولًا. ‏- أعطها لي في الحال. 95 00:05:07,911 --> 00:05:11,582 ‏- لا! ‏- لا. أنا آسف يا رفاق. 96 00:05:11,665 --> 00:05:16,253 ‏لست في مزاج للندل الأخوة المضحكين. 97 00:05:16,337 --> 00:05:21,759 ‏اتفقنا؟ أعتقد أنكم مضحكون. ‏أحب الندل الأخوة المضحكين الـ3. 98 00:05:21,842 --> 00:05:24,762 ‏لكنني لست في مزاج بسبب ما فعلته الليلة، ‏لأنني نسيت أن أكذب. 99 00:05:24,845 --> 00:05:27,806 ‏مهلًا. ألم تقل إنه سيكون هناك 5 أشخاص ‏على هذه المائدة؟ 100 00:05:27,890 --> 00:05:31,143 ‏- لا. قلت إنه سيكون هناك 4 أشخاص فقط. ‏- قلت 5. 101 00:05:37,316 --> 00:05:39,943 ‏أشعر كأنني طفلة. يجب أن تشتري زلاجات. 102 00:05:40,027 --> 00:05:44,031 ‏- سأحب أن أشعر كطفلة ثانيةً. ‏- إذًا عليك أن تشتري زلاجات. 103 00:05:44,114 --> 00:05:46,366 ‏- ها هي فتاة عيد الميلاد. ‏- يا إلهي. 104 00:05:46,450 --> 00:05:50,037 ‏- "مات أليكس"، أنت هنا. ‏- وسأكون هنا طوال الليل. 105 00:05:50,120 --> 00:05:56,085 ‏يأتي "مات أليكس" بأكثر أمور فريدة ومرحة. ‏أحضر ممارسًا للسحر القريب العام الماضي. 106 00:05:56,168 --> 00:05:58,378 ‏- كان السحر جيدًا حقًا. ‏- ماذا ستفعل هذه السنة؟ 107 00:05:58,462 --> 00:05:59,838 ‏أعتقد أن هذا سيعجبك. 108 00:05:59,922 --> 00:06:02,549 ‏أفهم أن هناك عيد ميلاد هنا. 109 00:06:02,633 --> 00:06:04,676 ‏أمور جامحة. 110 00:06:05,511 --> 00:06:07,763 ‏- يا إلهي يا "مات"! ‏- جامحة. 111 00:06:07,846 --> 00:06:11,266 ‏أحضرت مقلّد "جوني كارسون"، هذا مضحك جدًا. 112 00:06:11,350 --> 00:06:13,310 ‏- هذا عشوائي جدًا. ‏- جامحة. 113 00:06:13,393 --> 00:06:15,479 ‏بصراحة كدت أنسى لأنني انتقلت هذا الأسبوع. 114 00:06:15,562 --> 00:06:19,233 ‏كنت أفكّر، "أنا مشتت، لكن يجب أن أتفوّق ‏على ما فعلته السنة الماضية." 115 00:06:19,316 --> 00:06:21,527 ‏يا إلهي. "جوني كارسون" ضربني للتو. 116 00:06:21,610 --> 00:06:23,529 ‏- ما هذا؟ ‏- ماذا تفعل بحق السماء؟ 117 00:06:23,612 --> 00:06:28,659 ‏يستطيع! 118 00:06:28,742 --> 00:06:31,453 ‏- يستطيع ماذا؟ ‏- يستطيع أن يضربكم. 119 00:06:32,496 --> 00:06:35,040 ‏- من أنت؟ ‏- أنا مع "حظيرة النجوم". 120 00:06:35,124 --> 00:06:37,417 ‏هذا رجلي. إنه أحد مقلّدي "كارسون" لدينا. 121 00:06:37,501 --> 00:06:40,129 ‏- حسنًا، ضرب "تود" للتو. ‏- صحيح. 122 00:06:40,212 --> 00:06:44,091 ‏لهذا أتيت راكضًا وأنا أصرخ، "يستطيع"، ‏لأنه يستطيع. 123 00:06:44,174 --> 00:06:47,386 ‏لا يمكنه ضرب الناس. هذا اعتداء. ‏هذا ضد القانون. 124 00:06:47,469 --> 00:06:51,014 ‏دفع صديقك ليتواجد هنا كمزحة 125 00:06:51,098 --> 00:06:54,768 ‏بسعر منخفض جدًا، وبذلك السعر، 126 00:06:54,852 --> 00:06:57,896 ‏في "حظيرة النجوم"، يستطيع أن يضرب. 127 00:06:59,523 --> 00:07:00,399 ‏لا بأس! 128 00:07:01,191 --> 00:07:03,026 ‏ضربه بقوة. من ذاك؟ 129 00:07:03,110 --> 00:07:05,988 ‏- ذاك صديقنا. ‏- ضربه بقوة حقًا. 130 00:07:07,197 --> 00:07:08,907 ‏لا بأس. 131 00:07:10,492 --> 00:07:13,579 ‏- يا رفاق! أرجوكم. لا بأس. ‏- "مات"، ما هذا بحق السماء؟ 132 00:07:13,662 --> 00:07:15,747 ‏- لم أعرف أنهم يستطيعون الضرب. ‏- لا يستطيعون. 133 00:07:15,831 --> 00:07:18,792 ‏لم أعرف أنه سيقول إنهم يستطيعون الضرب ‏بهذا السعر. 134 00:07:19,793 --> 00:07:22,004 ‏جامحة. 135 00:07:25,007 --> 00:07:26,300 ‏جامحة. 136 00:07:26,967 --> 00:07:28,927 ‏"جوني"، تجوّل! 137 00:07:29,011 --> 00:07:31,638 ‏اذهب إلى آخرين. لا تأتي إليهم فحسب. 138 00:07:31,722 --> 00:07:34,516 ‏تحرّك! هيا! تجوّل. 139 00:07:36,310 --> 00:07:38,645 ‏يا إلهي! أنا آسف. 140 00:07:38,729 --> 00:07:42,024 ‏يجب أن أوجهه في أنحاء الحفل، ‏لأتأكد من أن الجميع يرونه. 141 00:07:42,774 --> 00:07:45,110 ‏- منزل من هذا؟ ‏- إنه منزلي. 142 00:07:45,194 --> 00:07:47,154 ‏لا تُوجد مطاعم جميلة في الحي. 143 00:07:47,237 --> 00:07:49,615 ‏ماذا؟ لا نرغب في إهانتك، 144 00:07:49,698 --> 00:07:52,326 ‏لكن بما أنها مزحة، وهو حصل على سعر منخفض، 145 00:07:52,409 --> 00:07:55,245 ‏والذي نعرف الآن أنه يعني في "عربة النجوم"… 146 00:07:55,329 --> 00:07:56,580 ‏أو "حظيرة النجوم". 147 00:07:56,663 --> 00:07:59,166 ‏- أنك تسمح لهم بالضرب. ‏- ليس مسموحًا لهم بالضرب. 148 00:08:00,042 --> 00:08:03,253 ‏صحيح. أجل، بذلك السعر، أجل، ‏مسموح لهم أن يضربوا. 149 00:08:03,337 --> 00:08:05,214 ‏أنا آسف، لا أعرف ما أقوله. 150 00:08:05,297 --> 00:08:07,466 ‏لذا، بعد فهم كل ذلك، 151 00:08:07,549 --> 00:08:10,886 ‏كنا نأمل أن هناك نسخة أخرى من هذا 152 00:08:10,969 --> 00:08:15,015 ‏حيث يحصل الجميع على ما يريدونه. 153 00:08:15,098 --> 00:08:18,310 ‏- أعرف أن هذه ليست غلطتك. ‏- ماذا تفعل بحق السماء؟ 154 00:08:18,393 --> 00:08:21,271 ‏- من ذاك؟ ‏- هذا مقلّد "جورج كينيدي". 155 00:08:21,355 --> 00:08:24,149 ‏- أحضرته كميزة إضافية. ‏- لماذا قد أرغب في "جورج كينيدي"؟ 156 00:08:24,233 --> 00:08:25,734 ‏أعرف. لهذا هو ميزة إضافية. 157 00:08:25,817 --> 00:08:30,030 ‏ولهذا السبب أيضًا لا يستطيع الضرب. 158 00:08:30,113 --> 00:08:34,451 ‏لا يستطيع الضرب. ‏يستطيع "كارسون" الضرب كما يشاء. 159 00:08:34,535 --> 00:08:36,078 ‏أيمكنه أن يضرب الزهريات؟ 160 00:08:36,161 --> 00:08:37,538 ‏أجل، يستطيع. 161 00:08:37,621 --> 00:08:39,498 ‏يعجبني أنهما يستطيعان الضرب. هذا رائع. 162 00:08:39,581 --> 00:08:41,291 ‏- حسنًا. شكرًا. ‏- وأعتقد أن هذا ممتاز. 163 00:08:41,375 --> 00:08:44,294 ‏- شكرًا جزيلًا. ‏- هل هو معك؟ 164 00:08:44,378 --> 00:08:49,466 ‏ضُبطت. هذا مقلّد "جورج بوش". ‏ماذا تفعل بحق السماء؟ 165 00:08:49,550 --> 00:08:51,218 ‏لا تستطيع الضرب! 166 00:08:51,301 --> 00:08:53,887 ‏كلاكما، اذهبا واجلسا في العربة. 167 00:08:53,971 --> 00:08:55,973 ‏كنت لأرسلهما إلى مقهى أو ما شابه، 168 00:08:56,056 --> 00:08:58,517 ‏لكن لا يُوجد شيء في هذه المنطقة. 169 00:08:58,600 --> 00:09:00,394 ‏إنه حي لطيف حقًا. 170 00:09:00,477 --> 00:09:02,688 ‏يا إلهي، فقد مقلّد "كارسون" الوعي. 171 00:09:13,949 --> 00:09:16,410 ‏إذًا هل تفكر في أن تصبح مالكًا 172 00:09:16,493 --> 00:09:19,663 ‏لشركتك الخاصة ‏لمسابقة الصبية الصغار مفتولي العضلات؟ 173 00:09:19,746 --> 00:09:22,124 ‏قد تكون لديّ نصيحة جيدة من أجلك. 174 00:09:22,207 --> 00:09:24,293 ‏افعلها قطعًا! 175 00:09:24,376 --> 00:09:28,463 ‏أنا "ديف كامبور"، بطل الصبية الصغار ‏مفتولي العضلات لسنة 1996. 176 00:09:29,172 --> 00:09:31,842 ‏25 مرة في جولة حول 50 مدينة. 177 00:09:31,925 --> 00:09:34,511 ‏ما زلت أعتقد أنني كان ينبغي أن أفوز ‏في "توسان". 178 00:09:34,595 --> 00:09:37,055 ‏رباه، أفتقد تلك الأيام. 179 00:09:37,139 --> 00:09:39,808 ‏لكن الآن، قوتي في ذكائي، 180 00:09:39,891 --> 00:09:44,104 ‏بينما أدير أحد أنجح فروع ‏الصبية الصغار مفتولي العضلات 181 00:09:44,187 --> 00:09:45,897 ‏من هنا في "سينسيناتي". 182 00:09:45,981 --> 00:09:48,734 ‏الآن آكل في أفضل المطاعم في المدينة. 183 00:09:48,817 --> 00:09:52,321 ‏أشبع حتى التخمة ‏من أكل سلطة الكرز واللحم المفروم. 184 00:09:52,404 --> 00:09:55,574 ‏يقول الناس إنها صحية، ‏لكن بهذا القدر من الكرز 185 00:09:55,657 --> 00:09:58,660 ‏وبهذا القدر من اللحم المفروم، ‏لا يمكن أن تكون صحية. 186 00:10:11,465 --> 00:10:15,177 ‏عجبًا. هذا المكان مذهل. ‏انظري إلى كل هذا الانتباه للتفاصيل. 187 00:10:15,260 --> 00:10:17,929 ‏أنا ظننت أنه سيبدو مجرّيًا أكثر، ‏ألم تظني ذلك؟ 188 00:10:18,013 --> 00:10:19,723 ‏أعتقد أنه يبدو مجرّيًا جدًا. 189 00:10:19,806 --> 00:10:23,393 ‏- حقًا؟ أتريدين الرحيل؟ هل أنت خائفة؟ ‏- لا، هذا ممتع. 190 00:10:23,477 --> 00:10:25,812 ‏هذا رائع. أخبرني صديق عن هذا المكان. 191 00:10:25,896 --> 00:10:28,273 ‏قال إنه جنوني. ذلك اللعين. 192 00:10:28,357 --> 00:10:31,401 ‏ها نحن أولاء. يبدو هذا رائعًا. انتظر لحظة. 193 00:10:31,485 --> 00:10:33,862 ‏يخرج دخان من مشروبي. يجب أن نعيده. 194 00:10:34,446 --> 00:10:35,614 ‏يجب أن أتحدّث إلى القبطان. 195 00:10:35,697 --> 00:10:38,825 ‏- "غاري"، أنت تتصرف بسخافة. ‏- أستمتع بوقتي فحسب. 196 00:10:41,328 --> 00:10:44,414 ‏لكن جديًا، تابعي ما كنت تقولينه، 197 00:10:44,498 --> 00:10:46,792 ‏المشكلة التي بينك وبين أختك. 198 00:10:46,875 --> 00:10:48,335 ‏"غاري". المشكلات تزداد. 199 00:10:48,919 --> 00:10:50,962 ‏في كل مرة نعتقد أن متاعبنا قد انتهت، 200 00:10:51,046 --> 00:10:53,256 ‏تعود إلى عاداتها القديمة. 201 00:10:53,340 --> 00:10:55,550 ‏لا بد أن هذا صعب عليك يا "جانين". 202 00:10:56,385 --> 00:10:58,762 ‏- خطر! ‏- ما هذا بحق السماء؟ 203 00:10:58,845 --> 00:11:01,682 ‏…غير محدد. خطر! مركبة فضائية من دون طيار. 204 00:11:01,765 --> 00:11:03,850 ‏أهذا جزء من العرض؟ 205 00:11:05,227 --> 00:11:07,479 ‏انظري إلى هذا. هذه الأشياء تتحرك. 206 00:11:07,562 --> 00:11:10,607 ‏كأنها رسوم حاسوبية. ‏يا للمال المدفوع في هذا المطعم. 207 00:11:10,691 --> 00:11:13,318 ‏ما الذي قد يفعله كائن فضائي ‏ليحصل على شراب هنا؟ 208 00:11:14,569 --> 00:11:16,613 ‏أتيت للتو من كوكب مليء بالحشرات. 209 00:11:16,697 --> 00:11:19,991 ‏ويمكنني القول إنهم أجمل شكلًا ‏من هذا الحشد. 210 00:11:20,700 --> 00:11:21,827 ‏تبًا. 211 00:11:21,910 --> 00:11:23,662 ‏أتيت إلى هنا بحثًا عن حياة ذكية، 212 00:11:23,745 --> 00:11:25,956 ‏لكنني أؤكد لكم الآن، ‏أنها ليست على مائدة 7. 213 00:11:27,416 --> 00:11:28,959 ‏إنهما يفكّران، "ماذا؟" 214 00:11:29,042 --> 00:11:31,795 ‏أتيت إلى هنا ‏بحثًا عن العيّنة المثالية لأخطفها. 215 00:11:31,878 --> 00:11:34,297 ‏مائدة رقم 3. لا أريدكما. 216 00:11:36,508 --> 00:11:37,926 ‏- "لا أريدكما." ‏- هذا قاس. 217 00:11:38,009 --> 00:11:39,845 ‏هذا جنون. 218 00:11:39,928 --> 00:11:42,431 ‏على أي حال، يمر صديقي "بروس" بالأمر نفسه 219 00:11:42,514 --> 00:11:44,057 ‏الذي تمر به أختك. 220 00:11:44,141 --> 00:11:45,016 ‏كان يمتلك كل شيء. 221 00:11:45,100 --> 00:11:48,270 ‏انظروا إلى مائدة 5. ‏إنها تفكّر، "كان ينبغي أن أرفض مواعدته." 222 00:11:49,146 --> 00:11:50,939 ‏ليس الآن يا صاح. حسنًا. 223 00:11:51,481 --> 00:11:53,984 ‏إن كان هذا الموعد فيلمًا، ‏لكان اسمه "ملل العوالم". 224 00:11:56,653 --> 00:11:57,779 ‏ليست لديك فكرة. 225 00:11:57,863 --> 00:12:00,657 ‏بالحديث عن الاختطاف، ‏اختطف شخص كل المرح من هذا الموعد. 226 00:12:00,740 --> 00:12:04,744 ‏أختها مدمنة على المخدرات. مفهوم؟ ‏أهذا يبدو مملًا في نظرك؟ 227 00:12:07,205 --> 00:12:08,206 ‏ماذا؟ 228 00:12:08,290 --> 00:12:10,250 ‏- هذا ما نتحدث عنه. ‏- لا بأس. 229 00:12:10,333 --> 00:12:12,794 ‏أنا آسف إن كان أكثر شيء ممل سمعته، 230 00:12:12,878 --> 00:12:16,715 ‏أنها خائفة لأن أختها تحب المخدرات كثيرًا 231 00:12:16,798 --> 00:12:19,009 ‏ولا يمكنها التوقف عن تعاطيها. 232 00:12:19,092 --> 00:12:20,969 ‏- لم أعرف. ‏- بالضبط. 233 00:12:21,052 --> 00:12:24,848 ‏أنت لا تعرف شيئًا عنها. ‏قاست هذه المرأة أهوال الجحيم. 234 00:12:24,931 --> 00:12:27,684 ‏لتشتري مستلزمات دراستها، ‏كان على أمها شرب قيء 235 00:12:27,767 --> 00:12:29,269 ‏من أجل برنامج إذاعي صباحي محلي. 236 00:12:29,352 --> 00:12:31,062 ‏- هل كنت تعرف ذلك؟ ‏- ماذا؟ 237 00:12:31,146 --> 00:12:33,523 ‏عرفت أن كل قلم رصاص تكسره، 238 00:12:33,607 --> 00:12:37,444 ‏كان يعني أن على أمها تجرّع جرعة أخرى ‏من القيء لبرنامج "دافيان راسكال". 239 00:12:37,527 --> 00:12:38,695 ‏هل يبدو هذا مملًا في نظرك؟ 240 00:12:38,778 --> 00:12:40,071 ‏هل فعلت ذلك لأكثر من مرة؟ 241 00:12:42,282 --> 00:12:43,950 ‏كانت لديها دعوة قائمة. 242 00:12:44,659 --> 00:12:47,329 ‏وأحب المستمعون أن تشرب أشياء. 243 00:12:47,412 --> 00:12:51,333 ‏وفعلت هذا من أجلنا لنحصل ‏على مستلزمات دراسية ورحلات إلى "فلوريدا". 244 00:12:51,416 --> 00:12:53,376 ‏- أيبدو هذا مملًا؟ ‏- لا. 245 00:12:53,460 --> 00:12:56,046 ‏أنا آسفة إن كان أكثر شيء ممل سمعته 246 00:12:56,129 --> 00:12:58,673 ‏هو أن أمي شربت قيئًا ‏من أجل رحلات إلى "فلوريدا". 247 00:12:58,757 --> 00:13:02,594 ‏شربت ذات مرة مرطبانًا مليئًا بالمخاط ‏لتتمكن من شراء حقيبة ظهر. 248 00:13:02,677 --> 00:13:03,762 ‏- صحيح؟ ‏- أجل. 249 00:13:03,845 --> 00:13:04,721 ‏يا إلهي. 250 00:13:04,804 --> 00:13:07,098 ‏- شربت إسهالًا. ‏- لا، لم تفعل. 251 00:13:07,182 --> 00:13:09,643 ‏ظننت أنك قلت ذلك. ‏أكاد أقسم إنك قلت ذلك في السيارة. 252 00:13:09,726 --> 00:13:12,187 ‏- لا. ‏- كنت أمزح عندما قلت إنكما مملان. 253 00:13:12,270 --> 00:13:14,105 ‏- هل قلت إنني ممل؟ ‏- لا. 254 00:13:14,189 --> 00:13:17,734 ‏شاهدت أبي يُعدم من قبل الولاية ‏لارتكابه جريمة قتل يا صاح. 255 00:13:17,817 --> 00:13:18,693 ‏ماذا؟ 256 00:13:18,777 --> 00:13:20,028 ‏وقبل أن يصعقوه، 257 00:13:20,111 --> 00:13:23,240 ‏نظر إلى عينيّ وصرخ بأعلى صوته 258 00:13:23,323 --> 00:13:27,327 ‏قائلًا، "لا تدع الحفل يموت أبدًا!" 259 00:13:27,410 --> 00:13:29,829 ‏- هل أبدو كشخص ممل في نظرك؟ ‏- لا. 260 00:13:29,913 --> 00:13:33,041 ‏لا تعرف أبدًا ما قاساه الناس 261 00:13:33,124 --> 00:13:36,086 ‏أو من يكونون. ‏لذا لا تقل إنني لا أستطيع إمتاع امرأة. 262 00:13:36,169 --> 00:13:39,548 ‏- لم أقل ذلك. ‏- قلت كان ينبغي أن أرفض مواعدته. 263 00:13:39,631 --> 00:13:41,508 ‏قلت هذا. ما معنى ذلك؟ 264 00:13:41,591 --> 00:13:44,219 ‏- لم أقل شيئًا بشأن ذلك. ‏- لا بأس. 265 00:13:44,970 --> 00:13:47,806 ‏كل ما عليك فعله ‏هو أن تخرج رأسك من هذا الرأس 266 00:13:47,889 --> 00:13:50,475 ‏وتأتي إلى هنا وتعتذر لنا وجهًا لوجه. 267 00:13:54,938 --> 00:13:57,148 ‏لنحاول أن نحظى بوقت طيب. 268 00:13:57,232 --> 00:13:59,234 ‏سأطلب أصابع الموزاريلا. 269 00:13:59,317 --> 00:14:02,070 ‏- يبدو هذا جيدًا. ‏- يُفترض أن لديهم حساءً ممتازًا. 270 00:14:02,153 --> 00:14:03,196 ‏أنا آسف. 271 00:14:03,822 --> 00:14:06,199 ‏- من أنت بحق السماء؟ ‏- ذاك. 272 00:14:07,659 --> 00:14:10,829 ‏حسنًا. أجل. 273 00:14:10,912 --> 00:14:14,457 ‏بالنظر إلى ما جرى، أقدّر أنك لم تكن تعرف ‏على الإطلاق 274 00:14:14,541 --> 00:14:17,168 ‏أننا كنا هنا نتحدث ‏عن إدمان أختها للمخدرات. 275 00:14:17,252 --> 00:14:20,505 ‏- بالكاد أسمع شيئًا هنا. ‏- صحيح. أجل، أنا متأكد. 276 00:14:21,464 --> 00:14:25,093 ‏عزيزتي، لديك بعض من كوكتيل "المريخ" ‏على ثوبك الرمادي الجميل. 277 00:14:25,176 --> 00:14:26,469 ‏أيمكننا الحصول عليه مجانًا؟ 278 00:14:26,553 --> 00:14:27,888 ‏- ماذا؟ ‏- كوكتيل "المريخ". 279 00:14:27,971 --> 00:14:30,724 ‏أيمكننا الحصول عليه مجانًا ‏لأنها سكبت القليل منه على ثوبها؟ 280 00:14:30,807 --> 00:14:32,058 ‏- بالطبع. ‏- رائع. 281 00:14:32,142 --> 00:14:35,020 ‏لأنك لو رفضت، لكنت عدت إلى المنزل ‏وولجت إلى "يلب" 282 00:14:35,103 --> 00:14:37,480 ‏وقلت إنني وجدت رأس "ليغو" في طبق الذرة. 283 00:14:38,565 --> 00:14:40,984 ‏فعلت ذلك في أماكن كثيرة. إنه يفلح. 284 00:15:22,192 --> 00:15:27,197 ‏ترجمة "ناجي بهنان"