1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 NETFLIX ORİJİNAL KOMEDİ DİZİSİ 2 00:00:08,779 --> 00:00:10,156 -Sekizli at. -Tamam. 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,366 Bu kadar. Beni aşar. 4 00:00:12,450 --> 00:00:14,577 Para Babası'na ne oldu? 5 00:00:14,660 --> 00:00:16,954 Eşi yeni bir bahçe takımı bakıyor. 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,833 Hiç tartışmıyorum. Peki tatlım, deyip geçiyorum. 7 00:00:22,376 --> 00:00:24,253 -Elim boş. -Eşin de öyle demişti. 8 00:00:25,921 --> 00:00:28,257 Eşimin şikâyet edeceği bir şey yok. 9 00:00:28,340 --> 00:00:31,177 Tabii yaptığım ufak tefek şeyleri diyorsan başka. 10 00:00:31,260 --> 00:00:33,054 Tamam, pas. 11 00:00:34,180 --> 00:00:35,306 Floş. 12 00:00:35,890 --> 00:00:38,642 Ne zaman çişe gitsem eşim de öyle diyor. 13 00:00:38,726 --> 00:00:41,437 Ben de "10 dakikaya bir daha işeyeceğim. 14 00:00:41,520 --> 00:00:44,815 Ne yapayım, yeniden mi floşlatayım? Çiş işte." diyorum. 15 00:00:46,942 --> 00:00:48,569 "Çiş işte." İyiymiş. 16 00:00:49,153 --> 00:00:51,113 Biri yeni bir rekora imza atacak gibi. 17 00:00:52,072 --> 00:00:52,948 Evet. 18 00:00:53,032 --> 00:00:57,286 Bendeki eş sizde olsa içkinin dibini boylardınız. 19 00:01:00,623 --> 00:01:01,916 Komikti. 20 00:01:22,269 --> 00:01:23,395 Merhaba tatlım… 21 00:01:24,438 --> 00:01:29,777 Oyun için seçmelere katıldım ve rolü kaptım. 22 00:01:30,444 --> 00:01:32,905 Tanrım! 23 00:01:33,864 --> 00:01:36,909 -Kocan gangster oldu. -Gangster oldun! 24 00:01:39,286 --> 00:01:40,621 Kostümlü prova nasıldı? 25 00:01:40,704 --> 00:01:41,956 Jamie Taco replik çaldı. 26 00:01:42,039 --> 00:01:44,542 -Jamie Taco da kim? -Diğer gangster. 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,752 Benden önce repliklerimi söylüyor. 28 00:01:46,836 --> 00:01:50,005 Yönetmen hiç oralı olmadı. Jamie 15 repliğimi çaldı. 29 00:01:50,089 --> 00:01:52,174 "Repliklerimi söylüyor." derken? 30 00:01:52,258 --> 00:01:55,177 Benden önce repliklerimi o kadar hızlı söylüyor ki 31 00:01:55,261 --> 00:01:56,720 replikler onun oluyor. 32 00:01:56,804 --> 00:01:58,931 Bırakayım bari, ne yaptığımı bilmiyorum. 33 00:01:59,014 --> 00:01:59,890 Tatlım, hayır. 34 00:01:59,974 --> 00:02:02,977 Asla repliklerimi Jamie Taco'dan hızlı söyleyemem! 35 00:02:05,521 --> 00:02:07,481 Afallamıştı, ben de dedim ki 36 00:02:07,565 --> 00:02:09,567 "Daha önce hiç bunu yaptın mı?" 37 00:02:09,650 --> 00:02:11,944 -Çok tuhaf ve saçma… -Jamie? 38 00:02:12,027 --> 00:02:13,362 Efendim? 39 00:02:14,572 --> 00:02:17,616 Söylediğin repliklerden bazıları benim olabilir. 40 00:02:17,700 --> 00:02:18,868 Ne? 41 00:02:18,951 --> 00:02:22,746 Sahnede söylediğin bazı replikler, bana ait olabilir sanırım. 42 00:02:22,830 --> 00:02:24,999 Kim? Replikleri kim söylemiş? 43 00:02:25,082 --> 00:02:27,877 Şey, sen söyledin. Ama benim repliğimdi. 44 00:02:27,960 --> 00:02:30,838 O replikleri istiyorsan elini çabuk tutmalısın. 45 00:02:30,921 --> 00:02:32,840 Seyirci kimin repliği, bilmez. 46 00:02:32,923 --> 00:02:35,593 Ben söylersem benim olur. Fişek gibiyim. 47 00:02:35,676 --> 00:02:38,262 Brandon, bekle! Açlıktan ölüyorum! 48 00:02:39,763 --> 00:02:43,684 Seni tokat manyağı yaparım dingil. Şimdi bana yahni getir, acıktım. 49 00:02:43,767 --> 00:02:46,145 Ben dingil değilim. Amcam kafana sıkacak. 50 00:02:46,228 --> 00:02:50,065 Benimle böyle konuşma. İcabına bakacak 1.500 adamım var. Yahnim! 51 00:02:52,651 --> 00:02:53,694 Anahtarları getir… 52 00:02:53,777 --> 00:02:57,448 Anahtarları al ve kamyonete bin! Yoksa tokadı yersin dingil! 53 00:03:03,913 --> 00:03:06,457 Çok iyi oynadın! 54 00:03:06,540 --> 00:03:09,084 Tek replik söyleyebildim. 55 00:03:09,168 --> 00:03:10,794 Gecenin en iyi repliğiydi. 56 00:03:11,754 --> 00:03:13,589 -Sahiden mi? -Sahiden. 57 00:03:14,298 --> 00:03:16,800 -Hadi bir şeyler yiyelim. -Tamam. 58 00:03:19,887 --> 00:03:22,348 Bu gece iyi iş çıkardın Jamie. 59 00:03:22,431 --> 00:03:25,017 Yarın o repliği elinden alacağım. 60 00:03:27,227 --> 00:03:28,479 Seninle gurur duyuyorum. 61 00:03:30,356 --> 00:03:31,565 -Seni seviyorum. -Evet. 62 00:03:31,649 --> 00:03:33,108 -Seni seviyorum. -Ben de. 63 00:03:33,192 --> 00:03:34,193 Repliğini söylerken… 64 00:03:35,736 --> 00:03:36,695 Hayır. 65 00:03:37,905 --> 00:03:41,158 Hayır, keşke öyle demeseydim. 66 00:03:41,242 --> 00:03:42,785 Eşimi seviyorum. 67 00:03:42,868 --> 00:03:46,622 Jamie Taco ile en zor zamanımda bana yardım etti. 68 00:03:47,414 --> 00:03:50,167 -Yapma, dalga geçiyoruz işte. -Evet, hadi. 69 00:03:50,251 --> 00:03:52,544 Ben gideyim. Yatıya kalmayacağım. 70 00:03:53,754 --> 00:03:56,382 -Yapma! -Hiç yatıya kalmıyor. 71 00:03:56,465 --> 00:03:58,801 Hep kalacağını söyleyip cayıyor. 72 00:03:58,884 --> 00:04:00,219 Scott, kal. 73 00:04:02,388 --> 00:04:03,806 Bugün yaş günüm. 74 00:04:06,558 --> 00:04:07,893 Gitmem gerek. 75 00:04:21,907 --> 00:04:25,452 Çöpe mi atayım yoksa geri dönüşüm kutunuz var mı? 76 00:04:25,536 --> 00:04:27,955 Lavabonun altındaki çöpe atabilirsin. 77 00:04:28,038 --> 00:04:30,749 Ya da Marcus'ın verandaya yapacağı 78 00:04:30,833 --> 00:04:33,502 çöp dolabına atabilirsin. 79 00:04:34,003 --> 00:04:36,338 -Ne? -Ciddi misin sen? Niye böyle dedin? 80 00:04:36,422 --> 00:04:38,882 Yılda üç kez geliyoruz, ne ara yapacağım? 81 00:04:38,966 --> 00:04:40,968 Tanrım, Marcus. Espriydi sadece. 82 00:04:41,051 --> 00:04:45,472 Çöp dolabı yapmamamla ilgili ne de komik espriymiş. Eyvallah. 83 00:04:47,391 --> 00:04:48,809 Amma mızmız. 84 00:04:48,892 --> 00:04:50,936 Üzgünüm, ortam çok gerildi. 85 00:04:51,020 --> 00:04:52,438 Tanrı aşkına. 86 00:04:52,521 --> 00:04:56,525 -Sanırım yardım edebilirim. -Ne yapacaksın? 87 00:04:56,608 --> 00:04:58,152 Torbam nerede benim? 88 00:04:58,235 --> 00:05:00,070 Ceketlerimizle dolaba koydum. 89 00:05:00,154 --> 00:05:03,073 Hemen dönerim. Sanırım yardımım dokunabilir. 90 00:05:07,619 --> 00:05:10,664 Kalkayım da yemeği hazırlayayım. 91 00:05:13,834 --> 00:05:15,377 -Ne? -Espri yapmadın mı? 92 00:05:15,461 --> 00:05:17,129 Hiç belli olmuyor. 93 00:05:22,593 --> 00:05:24,303 Ne halt ediyor? 94 00:05:30,601 --> 00:05:32,978 Ne bok yiyor? Ne yapıyorsun? 95 00:05:33,062 --> 00:05:34,146 Partiyi kurtarıyorum. 96 00:05:34,229 --> 00:05:36,523 Barbie'yi sakinleştir. Çıldırdı. 97 00:05:36,607 --> 00:05:37,816 Uğraşıyorum ama olmuyor. 98 00:05:37,900 --> 00:05:40,486 Gözlük ve şapkadan dolayı başkası sanıyor. 99 00:05:40,569 --> 00:05:42,780 -Nasıl yani? -Şapka ve gözlük yüzünden. 100 00:05:42,863 --> 00:05:44,323 Onu başka biri sanıyor. 101 00:05:44,406 --> 00:05:46,408 Şapkayı ve gözlüğü çıkarsan. 102 00:05:46,492 --> 00:05:47,743 -Hayır. -Kahretsin! 103 00:05:47,826 --> 00:05:49,161 Köpeğimin kokusunu almıştır. 104 00:05:49,244 --> 00:05:51,121 Ne? Sorun ne, biliyoruz. 105 00:05:51,205 --> 00:05:53,707 -Bir şey onu ürküttü. -Lisa'nın sevgilisi. 106 00:05:53,791 --> 00:05:56,835 Tamam. Şapkayı ve gözlüğü çıkarırsan… 107 00:05:56,919 --> 00:05:58,504 Olmaz, dedi Jeanine. 108 00:06:01,507 --> 00:06:02,758 Sesi sonuna kadar aç. 109 00:06:03,884 --> 00:06:05,344 Çok yüksek oldu. 110 00:06:06,553 --> 00:06:07,888 Anne, ne oluyor? 111 00:06:07,971 --> 00:06:11,350 Marcus, köpeği sakinleştirir misin? Çocuğumu korkutuyor. 112 00:06:11,433 --> 00:06:14,144 -Onun evi, doğrusunu yapıyor. -Siktir git. 113 00:06:19,358 --> 00:06:21,902 -Çok yüksek! -Dur! 114 00:06:22,569 --> 00:06:24,822 -Dur. -Kimse eğlenmiyor. 115 00:06:24,905 --> 00:06:27,950 -Müziği biraz kıs. -Herkesin sinirini bozuyorsun. 116 00:06:28,033 --> 00:06:30,369 -Siktir! -Tanrım! 117 00:06:35,499 --> 00:06:37,126 Gözlüğü de çıkar. 118 00:06:42,172 --> 00:06:45,634 Benim ben Barbie, Blues Brothers değilim. 119 00:06:53,225 --> 00:06:56,812 Ne de güzel bir evmiş. 120 00:07:02,818 --> 00:07:07,281 ERKEKLER 121 00:07:11,326 --> 00:07:12,828 -Selam. -Selam. 122 00:07:12,911 --> 00:07:14,830 Biraz acelen vardı gibi. 123 00:07:14,913 --> 00:07:15,956 Nasıl? 124 00:07:16,039 --> 00:07:17,958 Islatmışsın, iyice sallamadın mı? 125 00:07:19,418 --> 00:07:21,336 Hayır, yaptı. Salladı. 126 00:07:21,420 --> 00:07:23,630 -Ne yaptı? -İyice salladı. 127 00:07:23,714 --> 00:07:25,090 Onlar sidik izi değil. 128 00:07:25,174 --> 00:07:27,259 -Sidikle alakası yok. -Pardon? 129 00:07:27,342 --> 00:07:30,137 O pantolonlar iki küçük izle geliyor. 130 00:07:30,220 --> 00:07:33,098 Artık bunlar moda. Rapçiler bile giyiyor. 131 00:07:34,016 --> 00:07:38,187 İnanmıyor musun? Kendin bak. Patiskakesimpantolon.com. 132 00:07:38,270 --> 00:07:42,024 -Patiska Kesim mi? -Patiskakesimpantolon.com. Hemen bak. 133 00:07:42,107 --> 00:07:43,484 Abartacak bir şey yok. 134 00:07:43,567 --> 00:07:46,320 Bana inanmıyorsan hemen kendin bak, buyur. 135 00:07:47,446 --> 00:07:49,490 İyi, peki. 136 00:07:51,200 --> 00:07:55,496 "Patiskakesimpantolon.com." 137 00:07:56,455 --> 00:07:57,748 İşte. Burada. 138 00:07:57,831 --> 00:07:58,749 PATİKA KESİM 139 00:07:58,832 --> 00:08:00,542 Noktalı pantolonlar satıyorlar. 140 00:08:00,626 --> 00:08:02,586 Sidikle alakası yok. 141 00:08:02,669 --> 00:08:06,590 Tamam. Pardon. Biraz damlattı sandım. 142 00:08:06,673 --> 00:08:10,636 Öyle bir durum yok. Sidik değil. Sidikle alakası yok. 143 00:08:11,762 --> 00:08:14,097 -Tamam. -Tamam. 144 00:08:15,641 --> 00:08:16,683 Görüşürüz. 145 00:08:18,268 --> 00:08:20,896 Teşekkürler ama o pantolonlardan almadım. 146 00:08:20,979 --> 00:08:24,608 Biliyorum. O pantolonları alamazsın. Öyle pantolon yok. 147 00:08:24,691 --> 00:08:25,526 Yok mu? 148 00:08:25,609 --> 00:08:29,154 Yalnızca var olduklarını söyleyen bir web sitesi. 149 00:08:29,238 --> 00:08:31,156 Tüm gereken zaten bu değil mi? 150 00:08:31,949 --> 00:08:32,824 Bilmiyorum. 151 00:08:32,908 --> 00:08:35,911 Glen böyle pantolonların satıldığını sanırsa 152 00:08:35,994 --> 00:08:38,288 ne pantolonuna damlattığını 153 00:08:38,372 --> 00:08:41,208 ne de bu pantolonu aldığını kanıtlayabilir. 154 00:08:41,291 --> 00:08:44,711 -Mükemmel bir şey. -Galiba. 155 00:08:44,795 --> 00:08:47,422 Siteden pantolon almaya çalışınca ne oluyor? 156 00:08:47,506 --> 00:08:49,216 Stok dışı yazıyor. 157 00:08:49,299 --> 00:08:51,885 Ayrıca çok satılan ürünmüş gibi gözüküyor. 158 00:08:51,969 --> 00:08:54,638 Supreme de aynısını yapıyor, değil mi? 159 00:08:55,722 --> 00:08:56,890 Herhâlde. 160 00:08:56,974 --> 00:08:59,685 -Ama destek çıkmalısın. -Pardon? 161 00:08:59,768 --> 00:09:04,106 Destek çık. Patiskakesimpantolon.com tamamen kullanıcı destekli. 162 00:09:04,189 --> 00:09:08,569 Yani reklam penceresi yok, abonelik yok. Tamamen kullanıcı destekli. 163 00:09:09,820 --> 00:09:12,614 Aktif tutmak için ödeme mi yapılıyor? 164 00:09:12,698 --> 00:09:14,283 PBS gibi. 165 00:09:14,366 --> 00:09:17,786 Herkes kullanabilir ama kimse destek çıkmazsa batar. 166 00:09:17,869 --> 00:09:21,873 Rick, bu şeyi başlatan adam dibe vurdu. 167 00:09:21,957 --> 00:09:24,084 Eline yüzüne bulaştırdı. 168 00:09:24,167 --> 00:09:27,462 Bir şeyi kullanıyorsan destek çıkmak en doğrusu, değil mi? 169 00:09:29,256 --> 00:09:30,716 Evet. 170 00:09:30,799 --> 00:09:34,011 Kapıyı tut! 171 00:09:51,820 --> 00:09:52,904 Destek çıktın mı? 172 00:09:53,905 --> 00:09:54,865 Henüz değil. 173 00:09:55,574 --> 00:09:58,619 Eğer insanlar kullanıp destek çıkmazsa batar gider. 174 00:09:59,286 --> 00:10:00,120 Baştan alalım. 175 00:10:00,203 --> 00:10:04,124 Web sitesini aktif tutmak için para veriyoruz, 176 00:10:04,207 --> 00:10:06,043 aslında pantolon satmasa bile. 177 00:10:09,171 --> 00:10:10,130 Ne sanıyorsun? 178 00:10:10,213 --> 00:10:12,215 Pantolon satılmadığı öğrenilirse 179 00:10:12,299 --> 00:10:13,675 her şey fiyasko olur. 180 00:10:13,759 --> 00:10:15,052 Ne yapıyorsun? 181 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Pantolon satılmadığı duyulmasın diye. 182 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 Her şey kullanıcı desteğine bağlı 183 00:10:19,222 --> 00:10:22,434 ve kullanıcılar pantolon satılmadığını gizli tutmalı. 184 00:10:22,517 --> 00:10:23,977 Ama destek çıkmalısın! 185 00:10:24,061 --> 00:10:25,604 -Çıkacağım. Tanrım! -Hemen yap. 186 00:10:25,687 --> 00:10:26,897 Sonra yaparım. Söz. 187 00:10:26,980 --> 00:10:29,441 Bari sekme aç da unutmayacağını bileyim. 188 00:10:30,651 --> 00:10:32,277 -Patiskakesimpantolon.com. -İyi. 189 00:10:32,944 --> 00:10:35,322 Tamam, işte. İşe dönmem gerek. 190 00:10:35,405 --> 00:10:37,783 Selam millet, ben Patiska Kesim'den Rick 191 00:10:37,866 --> 00:10:41,662 ve web sitemize destek çıktığınız için teşekkür etmek istiyorum. 192 00:10:41,745 --> 00:10:45,082 Dürüst olmak gerekirse bu mevzu elimde patladı. 193 00:10:45,916 --> 00:10:47,834 Asıl işim bu değil, bu ek işim 194 00:10:47,918 --> 00:10:50,379 ve ipin ucunu kaçırdım. 195 00:10:50,462 --> 00:10:51,296 Bu da ne? 196 00:10:51,380 --> 00:10:54,091 -Otomatik çalma özelliği. -Hayatım iyiye gitmiyor. 197 00:10:54,174 --> 00:10:56,134 Rick şirkete olanları anlatıyor. 198 00:10:56,218 --> 00:10:57,219 Desteğin önemini. 199 00:10:57,302 --> 00:10:59,513 İşleri sıçıp batırdım. Bittim. 200 00:10:59,596 --> 00:11:02,015 Sadece hamburger yiyorum, param buna yetiyor. 201 00:11:02,099 --> 00:11:03,850 -Nasıl kısacağım? -Ses tuşuna bas. 202 00:11:03,934 --> 00:11:06,311 -Çalışmıyor. -Küçük "X"i dene! 203 00:11:07,062 --> 00:11:09,147 Açıkçası PBS gibi. 204 00:11:09,231 --> 00:11:10,691 Kullanmak istemedim bile. 205 00:11:10,774 --> 00:11:13,860 Ama kullandın. Glen'e rezil olmaktan seni kurtardı. 206 00:11:13,944 --> 00:11:15,445 Karşılığını ödemelisin. 207 00:11:15,529 --> 00:11:17,781 -Hey! -Kapıyı tut! 208 00:11:25,372 --> 00:11:26,289 Destek çık. 209 00:11:32,045 --> 00:11:34,798 Jeff, benden istediğin kâğıdı getirdim. 210 00:11:37,467 --> 00:11:38,343 SURATIMA BAK 211 00:11:39,094 --> 00:11:40,137 Destek çıkmalısın. 212 00:11:40,887 --> 00:11:43,723 -İşim var. -Rick'e senin için namusludur dedim. 213 00:11:43,807 --> 00:11:46,518 Patiska Kesim Pantolon'a çok şey borçluyum. 214 00:11:46,601 --> 00:11:49,521 Eşim hastanedeyken dikkatim çok dağılmıştı. 215 00:11:49,604 --> 00:11:52,023 Altı saniyelik sidiği dört saniyede bitirip 216 00:11:52,107 --> 00:11:54,359 son iki saniyesini altıma kaçırıyordum. 217 00:11:54,443 --> 00:11:55,569 Ne? 218 00:11:55,652 --> 00:11:58,738 Sitenin bana kol kanat gerdiğini bilmek iyi geldi, 219 00:11:58,822 --> 00:12:01,241 odaklanmam gereken yere odaklandım, 220 00:12:01,324 --> 00:12:05,245 ki o da eşimin yanında olup doktorların sorularını cevaplamaktı. 221 00:12:05,328 --> 00:12:09,458 Mesela, neyin yanına gitti? Yürüyüş sırasında kuleye çok mu yaklaştı? 222 00:12:09,541 --> 00:12:12,627 Ya da ne bileyim, o değilse pil mi yedi? 223 00:12:12,711 --> 00:12:15,964 Rick o ay destek çıkamayacağımı biliyordu, hiç sıkıştırmadı. 224 00:12:16,047 --> 00:12:18,592 Pardon. Ne? Eşinin nesi var? 225 00:12:18,675 --> 00:12:20,802 Bir pil yedi. Küçük bir pil, 226 00:12:20,886 --> 00:12:23,054 yuvarlak pil, saat pili. 227 00:12:26,057 --> 00:12:27,684 -Destek çıkmalısın! -Hey! 228 00:12:27,767 --> 00:12:30,896 Bir şeyi kullanıp destek çıkmazsan var ya… 229 00:12:34,483 --> 00:12:36,693 Sisteme destek çık. 230 00:12:37,652 --> 00:12:40,864 Debbie, n'aber? O elbiseyi dün giymiştin. 231 00:12:54,127 --> 00:12:55,003 Tanrım. 232 00:12:55,587 --> 00:12:58,423 YENİ VİDEO, İZLE WWW.PATISKAKESIMPANTOLON.COM/DESTEK 233 00:12:58,507 --> 00:13:00,425 GÜRÜLTÜLÜ MÜ? 234 00:13:13,688 --> 00:13:16,024 HAYIR 235 00:13:16,608 --> 00:13:17,776 Ben Kaya'yım. 236 00:13:17,859 --> 00:13:21,238 W Doh W'dan Kaya Mike Davis. 237 00:13:21,321 --> 00:13:24,908 Patiskakesimpantolon.com'u kullanıp ödeme yapmazsan 238 00:13:24,991 --> 00:13:26,368 sorunlusundur. 239 00:13:26,451 --> 00:13:31,540 Eğer maçlarımı izliyorsan sorunları sevmediğimi bilirsin! 240 00:13:55,897 --> 00:13:56,856 Demek buradasın. 241 00:13:57,691 --> 00:13:58,650 Destek çıktın mı? 242 00:14:00,318 --> 00:14:03,321 -Ne halt ediyorsun? -Elini gömleğimden çek dostum! 243 00:14:03,405 --> 00:14:04,531 Bu gömlek benim! 244 00:14:04,614 --> 00:14:06,658 Videonun sesi kısılmadı. 245 00:14:06,741 --> 00:14:08,660 -Ses tuşuna bastın mı? -Evet. 246 00:14:08,743 --> 00:14:11,913 Ne desem ki. Ses işi benim değil. Destek çıktın mı? 247 00:14:11,997 --> 00:14:14,457 Gürültülü güreşçi videoları gönderme. 248 00:14:14,541 --> 00:14:16,543 Bağış yapınca oraya gitmiyor. 249 00:14:17,252 --> 00:14:19,754 -Ne? -Para videoya gitmiyor. 250 00:14:19,838 --> 00:14:23,883 Rick, insanların dediği gibi bağış fonlarıyla Kaya Mike Davis'e 251 00:14:23,967 --> 00:14:24,968 video çektirmedi. 252 00:14:25,051 --> 00:14:27,012 Mike o videoyu bedava çekti. 253 00:14:27,095 --> 00:14:30,015 Birlikte büyüdüler, Rick ve Mike aynı semtin çocuğu. 254 00:14:30,098 --> 00:14:33,768 Aynı evdeki partide aynı gecede bekaretlerini kaybettiler. 255 00:14:33,852 --> 00:14:35,729 Ne zırvalıyorsun sen be? 256 00:14:35,812 --> 00:14:39,107 Eşin hastaneye yatarsa destek çıktığına sevinirsin. 257 00:14:40,734 --> 00:14:43,445 Pil yiyip duruyor. 258 00:14:43,528 --> 00:14:46,197 Yemediğini söylüyor, sonra doktora gidiyoruz. 259 00:14:46,281 --> 00:14:49,159 Doktor, "Evet, içinde pil bulduk" diyor. 260 00:14:49,242 --> 00:14:50,660 İyi be, destek çıkacağım. 261 00:14:52,329 --> 00:14:54,039 -Gömlek de borçlandın. -Ne? 262 00:14:54,122 --> 00:14:57,167 Bardağıma vurdun ve gömleğimi çekiştirdin. 263 00:14:57,250 --> 00:14:59,502 Genişlettin, çuval gibi oldu. 264 00:14:59,586 --> 00:15:01,379 Buna hakkın yok. 265 00:15:01,463 --> 00:15:03,214 İyi, peki, gömlek alacağım. 266 00:15:03,298 --> 00:15:06,760 Keşke sana patiskakesimpantolon.com'dan söz etmeseydim. 267 00:15:06,843 --> 00:15:10,680 Ama eşin zengin, seni soyup soğana çevireceğim. 268 00:15:10,764 --> 00:15:13,558 Elimde bardağıma vurduğun anın videosu var. 269 00:15:13,642 --> 00:15:15,560 Ne diyorsun, video mu var? 270 00:15:16,728 --> 00:15:19,064 Güvenlik görevlisi Sean… 271 00:15:22,150 --> 00:15:23,193 …destek çıkıyor. 272 00:15:25,195 --> 00:15:27,447 Bilgi İşlemci Kal, 273 00:15:28,782 --> 00:15:29,866 destek çıkıyor. 274 00:15:31,242 --> 00:15:32,911 Destek çıkan kişi çok. 275 00:15:34,955 --> 00:15:37,582 Ya düşmanım olursun ya da dostum. 276 00:15:38,708 --> 00:15:40,919 Destek çıkan kişi çok. 277 00:15:42,796 --> 00:15:44,255 Bardağıma vurdun. 278 00:16:29,926 --> 00:16:34,931 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar