1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 UMA SÉRIE DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,779 --> 00:00:10,156 -Quero um oito. -Sim. 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,366 Estou fora. Muita grana. 4 00:00:12,450 --> 00:00:14,577 O que aconteceu com o Sr. Apostador? 5 00:00:14,660 --> 00:00:16,954 A esposa dele vai comprar móveis novos. 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,833 Não vou discutir. É mais fácil só concordar. 7 00:00:22,376 --> 00:00:24,253 -Não tenho nada. -Sua esposa disse isso. 8 00:00:25,921 --> 00:00:28,257 Minha esposa não tem do que reclamar. 9 00:00:28,340 --> 00:00:31,177 A não ser de cada coisinha que já fiz. 10 00:00:31,260 --> 00:00:33,054 Certo. Estou dentro. 11 00:00:34,180 --> 00:00:35,306 Olha que cagada. 12 00:00:35,890 --> 00:00:38,642 É o que minha esposa diz quando não dou descarga. 13 00:00:38,726 --> 00:00:41,437 E eu digo: "Foi xixi, e mijo a cada dez minutos. 14 00:00:41,520 --> 00:00:44,815 Vou ficar dando descarga? É só xixi." 15 00:00:46,942 --> 00:00:48,569 "Só xixi." Essa é boa. 16 00:00:49,153 --> 00:00:51,113 Alguém quer bater o recorde. 17 00:00:52,072 --> 00:00:52,948 Sim. 18 00:00:53,032 --> 00:00:57,286 Vocês também estariam entornando todas, se fossem casados com minha esposa. 19 00:01:00,623 --> 00:01:01,916 Que engraçado. 20 00:01:22,269 --> 00:01:23,395 Ei, querida… 21 00:01:24,438 --> 00:01:29,777 Fiz audição para uma peça e consegui o papel. 22 00:01:30,444 --> 00:01:32,905 Meu Deus! 23 00:01:33,864 --> 00:01:36,909 -Seu marido é um capanga. -Você é um capanga! 24 00:01:39,286 --> 00:01:40,621 Como foi o ensaio? 25 00:01:40,704 --> 00:01:41,956 Jamie Taco rouba as falas. 26 00:01:42,039 --> 00:01:44,542 -Quem é Jamie Taco? -Ele é o outro capanga. 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,752 Ele diz minhas falas antes de mim. 28 00:01:46,836 --> 00:01:50,005 O diretor não faz nada. Jamie roubou 15 falas minhas. 29 00:01:50,089 --> 00:01:52,174 Como assim? 30 00:01:52,258 --> 00:01:55,177 Ele as diz muito depressa, antes que eu possa dizê-las, 31 00:01:55,261 --> 00:01:56,720 e elas viram falas dele. 32 00:01:56,804 --> 00:01:58,931 Vou desistir, não sei o que estou fazendo. 33 00:01:59,014 --> 00:01:59,890 Não, querido. 34 00:01:59,974 --> 00:02:02,977 Nunca vou dizer minhas falas mais rápido que Jamie Taco! 35 00:02:05,521 --> 00:02:07,481 Ele parecia perdido, eu disse: 36 00:02:07,565 --> 00:02:09,567 "Você já atuou antes?" 37 00:02:09,650 --> 00:02:11,944 -Foi tudo estranho e ridículo… -Jamie? 38 00:02:12,027 --> 00:02:13,362 Sim? 39 00:02:14,572 --> 00:02:17,616 Algumas das falas que você diz podem ser minhas. 40 00:02:17,700 --> 00:02:18,868 O quê? 41 00:02:18,951 --> 00:02:22,746 Algumas das falas que você diz no palco são minhas. 42 00:02:22,830 --> 00:02:24,999 Quem disse as falas? 43 00:02:25,082 --> 00:02:27,877 Bem, foi você. Mas elas deveriam ser minhas. 44 00:02:27,960 --> 00:02:30,838 Tem que ser mais rápido se quiser essas falas. 45 00:02:30,921 --> 00:02:32,840 A plateia não sabe de quem elas são. 46 00:02:32,923 --> 00:02:35,593 E se eu as digo, elas são minhas. E sou veloz. 47 00:02:35,676 --> 00:02:38,262 Ei, Brandon, espere! Estou faminto! 48 00:02:39,763 --> 00:02:43,684 Vai se ver comigo, seu patife. Me dê pozole, estou com fome. 49 00:02:43,767 --> 00:02:46,145 Não sou patife. Meu tio vai acabar com você. 50 00:02:46,228 --> 00:02:50,065 Não fale assim comigo. Tenho 1.500 homens de prontidão. O pozole! 51 00:02:52,651 --> 00:02:53,694 Pegue a chave… 52 00:02:53,777 --> 00:02:57,448 Pegue a chave e traga o carro, patife! Vou socá-lo, patife! 53 00:03:03,913 --> 00:03:06,457 Você estava ótimo! 54 00:03:06,540 --> 00:03:09,084 Só consegui dizer uma fala. 55 00:03:09,168 --> 00:03:10,794 Mas foi a melhor fala da noite. 56 00:03:11,754 --> 00:03:13,589 -Sério? -Sério. 57 00:03:14,298 --> 00:03:16,800 -Vamos comer algo. -Certo. 58 00:03:19,887 --> 00:03:22,348 Ei, bom trabalho, Jamie. 59 00:03:22,431 --> 00:03:25,017 Aquela fala será minha amanhã. 60 00:03:27,227 --> 00:03:28,479 Estou muito orgulhosa. 61 00:03:30,356 --> 00:03:31,565 -Amo você. -Eu sei. 62 00:03:31,649 --> 00:03:33,108 -Amo você. -Também amo você. 63 00:03:33,192 --> 00:03:34,193 Quando você disse… 64 00:03:35,736 --> 00:03:36,695 Não. 65 00:03:37,905 --> 00:03:41,158 Me arrependi de ter dito aquilo. 66 00:03:41,242 --> 00:03:42,785 Amo minha esposa. 67 00:03:42,868 --> 00:03:46,622 Ela me ajudou quando surtei com Jamie Taco. 68 00:03:47,414 --> 00:03:50,167 -Estamos só brincando. -Sim, qual é. 69 00:03:50,251 --> 00:03:52,544 Tenho que ir. Não vou passar a noite aqui. 70 00:03:53,754 --> 00:03:56,382 -Qual é! -Ele nunca passa a noite. 71 00:03:56,465 --> 00:03:58,801 Sempre diz que vai passar, mas não passa. 72 00:03:58,884 --> 00:04:00,219 Scott, fique. 73 00:04:02,388 --> 00:04:03,806 É meu aniversário. 74 00:04:06,558 --> 00:04:07,893 Tenho que ir. 75 00:04:21,907 --> 00:04:25,452 Posso jogar isto no lixo ou você recicla? 76 00:04:25,536 --> 00:04:27,955 Pode jogar no cesto debaixo da pia. 77 00:04:28,038 --> 00:04:30,749 Ou você poderia colocar na lixeira 78 00:04:30,833 --> 00:04:33,502 que Marcus ia construir na varanda. 79 00:04:34,003 --> 00:04:36,338 -O quê? -É sério? Por que disse isso? 80 00:04:36,422 --> 00:04:38,882 A gente quase não vem aqui, quando vou fazer isso? 81 00:04:38,966 --> 00:04:40,968 Nossa, Marcus. Foi só uma piada. 82 00:04:41,051 --> 00:04:45,472 Uma piada muito engraçada sobre eu não ter feito a lixeira. Valeu. 83 00:04:47,391 --> 00:04:48,809 Como ele é infantil. 84 00:04:48,892 --> 00:04:50,936 Desculpe, está muito tenso aqui. 85 00:04:51,020 --> 00:04:52,438 Meu Deus. 86 00:04:52,521 --> 00:04:56,525 -Acho que posso ajudar. -O que você vai fazer? 87 00:04:56,608 --> 00:04:58,152 Onde está minha sacola verde? 88 00:04:58,235 --> 00:05:00,070 No armário, com nossos casacos. 89 00:05:00,154 --> 00:05:03,073 Eu já volto. Acho que posso ajudar. 90 00:05:07,619 --> 00:05:10,664 Acho que vou levantar e começar preparar o jantar. 91 00:05:13,834 --> 00:05:15,377 -O quê? -Isso foi uma piada? 92 00:05:15,461 --> 00:05:17,129 Com você, não dá para saber. 93 00:05:22,593 --> 00:05:24,303 O que ele está fazendo? 94 00:05:30,601 --> 00:05:32,978 O que ele está fazendo? O que você está fazendo? 95 00:05:33,062 --> 00:05:34,146 Salvando a festa! 96 00:05:34,229 --> 00:05:36,523 Pode acalmar Barbie? Ela está surtando. 97 00:05:36,607 --> 00:05:37,816 Estou tentando. 98 00:05:37,900 --> 00:05:40,486 Ela não o reconhece de óculos e chapéu. 99 00:05:40,569 --> 00:05:42,780 -Como assim? -Os óculos e o chapéu. 100 00:05:42,863 --> 00:05:44,323 Ela não o reconhece. 101 00:05:44,406 --> 00:05:46,408 Pode tirar os óculos e o chapéu? 102 00:05:46,492 --> 00:05:47,743 -Não. -Droga! 103 00:05:47,826 --> 00:05:49,161 Sentiu o cheiro do meu cão. 104 00:05:49,244 --> 00:05:51,121 O quê? Sabemos qual é o problema. 105 00:05:51,205 --> 00:05:53,707 -Algo a assustou. -É o namorado de Lisa. 106 00:05:53,791 --> 00:05:56,835 Se você tirar os óculos e o chapéu… 107 00:05:56,919 --> 00:05:58,504 Ele disse "não", Jeanine. 108 00:06:01,507 --> 00:06:02,758 Aumente muito o volume. 109 00:06:03,884 --> 00:06:05,344 Está muito alto. 110 00:06:06,553 --> 00:06:07,888 Mãe, o que aconteceu? 111 00:06:07,971 --> 00:06:11,350 Marcus, pode acalmar a cadela? Ela assustou meu filho. 112 00:06:11,433 --> 00:06:14,144 -Ela está fazendo a coisa certa. -Vá se foder. 113 00:06:19,358 --> 00:06:21,902 -Está muito alto! -Pare! 114 00:06:22,569 --> 00:06:24,822 -Pare. -Ninguém está gostando. 115 00:06:24,905 --> 00:06:27,950 -Diminua o volume. -Está chateando todo mundo. 116 00:06:28,033 --> 00:06:30,369 -Porra! -Meu Deus! 117 00:06:35,499 --> 00:06:37,126 Tire os óculos também. 118 00:06:42,172 --> 00:06:45,634 Sou eu, Barbie, não sou os Irmãos Cara de Pau. 119 00:06:53,225 --> 00:06:56,812 A casa de vocês é linda. 120 00:07:02,818 --> 00:07:07,281 HOMENS 121 00:07:11,326 --> 00:07:12,828 -Oi. -Oi. 122 00:07:12,911 --> 00:07:14,830 Parece que você estava com pressa. 123 00:07:14,913 --> 00:07:15,956 Como é? 124 00:07:16,039 --> 00:07:17,958 Suas calças. Não balançou direito? 125 00:07:19,418 --> 00:07:21,336 Não, ele fez isso. 126 00:07:21,420 --> 00:07:23,630 -Fez o quê? -Ele balançou direito. 127 00:07:23,714 --> 00:07:25,090 Não é mancha de xixi. 128 00:07:25,174 --> 00:07:27,259 -Não tem nada a ver com isso. -Como é? 129 00:07:27,342 --> 00:07:30,137 A calça já vem com essas manchas. 130 00:07:30,220 --> 00:07:33,098 Está na moda. Até os rappers usam assim. 131 00:07:34,016 --> 00:07:38,187 Não acredita? Pode pesquisar. Acesse calicocutpants.com. 132 00:07:38,270 --> 00:07:42,024 -Calico Cut? -Calicocutpants.com. 133 00:07:42,107 --> 00:07:43,484 Não é nada de mais. 134 00:07:43,567 --> 00:07:46,320 Se não acredita, vá em frente, pode procurar. 135 00:07:47,446 --> 00:07:49,490 Certo. 136 00:07:51,200 --> 00:07:55,496 "Calicocutpants.com". 137 00:07:56,455 --> 00:07:57,748 Sim, aqui está. 138 00:07:57,831 --> 00:07:58,749 CALÇAS CALICO CUT 139 00:07:58,832 --> 00:08:00,542 Vendem calças com manchas. 140 00:08:00,626 --> 00:08:02,586 Não tem nada a ver com xixi. 141 00:08:02,669 --> 00:08:06,590 Certo. Desculpe. Achei que fossem manchas de xixi. 142 00:08:06,673 --> 00:08:10,636 Não é o caso. Não é xixi. Não tem nada a ver com xixi. 143 00:08:11,762 --> 00:08:14,097 -Certo. -Certo. 144 00:08:15,641 --> 00:08:16,683 Até. 145 00:08:18,268 --> 00:08:20,896 Obrigado, mas não comprei essa calça assim. 146 00:08:20,979 --> 00:08:24,608 Eu sei. Não pode comprar essa calça. Ela não existe. 147 00:08:24,691 --> 00:08:25,526 Não existe? 148 00:08:25,609 --> 00:08:29,154 É só um site que diz que esse tipo de calça existe. 149 00:08:29,238 --> 00:08:31,156 Não é tudo que você precisa? 150 00:08:31,949 --> 00:08:32,824 Não sei. 151 00:08:32,908 --> 00:08:35,911 Se Glen acha que eles vendem esse tipo de calça, 152 00:08:35,994 --> 00:08:38,288 ele não pode provar que tem xixi na sua, 153 00:08:38,372 --> 00:08:41,208 ou que você tem esse tipo de calça. 154 00:08:41,291 --> 00:08:44,711 -É perfeito. -Pode ser. 155 00:08:44,795 --> 00:08:47,422 E se alguém tentar comprar a calça? 156 00:08:47,506 --> 00:08:49,216 Eles dizem que estão esgotadas. 157 00:08:49,299 --> 00:08:51,885 Também faz parecer que estão vendendo muito. 158 00:08:51,969 --> 00:08:54,638 Não é a mesma coisa que Supreme faz? 159 00:08:55,722 --> 00:08:56,890 Pode ser. 160 00:08:56,974 --> 00:08:59,685 -Mas você tem que doar. -Como é? 161 00:08:59,768 --> 00:09:04,106 Você tem que doar. O site é financiado por usuários. 162 00:09:04,189 --> 00:09:08,569 Nada de anúncios nem de acesso pago. É totalmente financiado por usuários. 163 00:09:09,820 --> 00:09:12,614 Você paga para mantê-lo no ar? 164 00:09:12,698 --> 00:09:14,283 É como a rede de TV PBS. 165 00:09:14,366 --> 00:09:17,786 Todos podem usar, mas, se ninguém doar, sai do ar. 166 00:09:17,869 --> 00:09:21,873 Rick, o cara que criou isso, está totalmente endividado. 167 00:09:21,957 --> 00:09:24,084 Ele não consegue lidar com isso. 168 00:09:24,167 --> 00:09:27,462 Então, nada mais correto: quem usa algo doa, não é? 169 00:09:29,256 --> 00:09:30,716 Sim. 170 00:09:30,799 --> 00:09:34,011 Segure a porta! 171 00:09:51,820 --> 00:09:52,904 Você doou? 172 00:09:53,905 --> 00:09:54,865 Ainda não. 173 00:09:55,574 --> 00:09:58,619 Se as pessoas usarem e não doarem, ele pode sair do ar. 174 00:09:59,286 --> 00:10:00,120 Mais uma vez. 175 00:10:00,203 --> 00:10:04,124 Nós doamos dinheiro para manter o site no ar, 176 00:10:04,207 --> 00:10:06,043 apesar de ele não vender calças. 177 00:10:09,171 --> 00:10:10,130 O que está pensando? 178 00:10:10,213 --> 00:10:12,215 Se descobrirem que não vendem a calça, 179 00:10:12,299 --> 00:10:13,675 tudo desmorona. 180 00:10:13,759 --> 00:10:15,052 O que está fazendo? 181 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Ninguém pode saber que não vendem a calça. 182 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 Tudo depende das doações 183 00:10:19,222 --> 00:10:22,434 e da discrição dos usuários sobre não venderem a calça! 184 00:10:22,517 --> 00:10:23,977 Mas você tem que doar! 185 00:10:24,061 --> 00:10:25,604 -Vou doar! -Agora. 186 00:10:25,687 --> 00:10:26,897 Farei isso depois. 187 00:10:26,980 --> 00:10:29,441 Abra a aba, assim não esquece. 188 00:10:30,651 --> 00:10:32,277 -Calicocutpants.com. -Sim. 189 00:10:32,944 --> 00:10:35,322 Pronto. Tenho que trabalhar. 190 00:10:35,405 --> 00:10:37,783 Ei, pessoal, aqui é Rick do calicocutpants.com, 191 00:10:37,866 --> 00:10:41,662 quero agradecer pelas doações. 192 00:10:41,745 --> 00:10:45,082 E, sinceramente, isso me pegou de surpresa. 193 00:10:45,916 --> 00:10:47,834 Não é meu trabalho principal, 194 00:10:47,918 --> 00:10:50,379 e não sei como lidar com isso. 195 00:10:50,462 --> 00:10:51,296 O que é isso? 196 00:10:51,380 --> 00:10:54,091 -Está em reprodução automática. -A vida não anda boa. 197 00:10:54,174 --> 00:10:56,134 Rick está se explicando. 198 00:10:56,218 --> 00:10:57,219 É importante doar. 199 00:10:57,302 --> 00:10:59,513 Estou condenado. Não tenho tempo. 200 00:10:59,596 --> 00:11:02,015 Só como hambúrgueres, é tudo que posso pagar. 201 00:11:02,099 --> 00:11:03,850 -Como abaixa? -Abaixe o volume. 202 00:11:03,934 --> 00:11:06,311 -Não funciona. -Tente o "X"! 203 00:11:07,062 --> 00:11:09,147 É como a rede de TV PBS. 204 00:11:09,231 --> 00:11:10,691 Eu nem pedi para usar. 205 00:11:10,774 --> 00:11:13,860 Mas você usou. Ajudou você a se livrar de Glen. 206 00:11:13,944 --> 00:11:15,445 Agora tem que pagar. 207 00:11:15,529 --> 00:11:17,781 -Ei! -Segure a porta! 208 00:11:25,372 --> 00:11:26,289 Doe. 209 00:11:32,045 --> 00:11:34,798 Ei, Jeff, aqui está o papel que você pediu. 210 00:11:37,467 --> 00:11:38,343 OLHE PRO MEU ROSTO 211 00:11:39,094 --> 00:11:40,137 Você tem que doar. 212 00:11:40,887 --> 00:11:43,723 -Estou trabalhando. -Eu disse ao Rick que você tinha honra. 213 00:11:43,807 --> 00:11:46,518 E devo muito ao Calças Calico Cut. 214 00:11:46,601 --> 00:11:49,521 Quando minha esposa estava no hospital, fui descuidado. 215 00:11:49,604 --> 00:11:52,023 Eu levava quatro segundos numa mijada de seis, 216 00:11:52,107 --> 00:11:54,359 e os últimos dois segundos caiam na minha perna. 217 00:11:54,443 --> 00:11:55,569 O quê? 218 00:11:55,652 --> 00:11:58,738 E ajudou saber que eu tinha o suporte do site, 219 00:11:58,822 --> 00:12:01,241 para poder me concentrar no que importava, 220 00:12:01,324 --> 00:12:05,245 que era apoiar minha esposa e responder às perguntas dos médicos. 221 00:12:05,328 --> 00:12:09,458 "Ela chegou perto de quê? Numa caminhada, ela chega muito perto de uma torre?" 222 00:12:09,541 --> 00:12:12,627 Ou "isso é improvável, mas ela comeu uma bateria?" 223 00:12:12,711 --> 00:12:15,964 Rick sabia que eu não doaria naquele mês e não me perturbou. 224 00:12:16,047 --> 00:12:18,592 Desculpe. O quê? O que houve com sua esposa? 225 00:12:18,675 --> 00:12:20,802 Ela comeu uma bateria pequena, 226 00:12:20,886 --> 00:12:23,054 uma circular, tipo de relógio. 227 00:12:26,057 --> 00:12:27,684 -Você tem que doar! -Ei! 228 00:12:27,767 --> 00:12:30,896 Se você usar algo e não doar… 229 00:12:34,483 --> 00:12:36,693 Doe ao sistema. 230 00:12:37,652 --> 00:12:40,864 Ei, Debbie, e aí? Usou esse vestido ontem? 231 00:12:54,127 --> 00:12:55,003 Meu Deus. 232 00:12:55,587 --> 00:12:58,423 NOVO VÍDEO, ASSISTA 233 00:12:58,507 --> 00:13:00,425 É ALTO? 234 00:13:13,688 --> 00:13:16,024 NÃO 235 00:13:16,608 --> 00:13:17,776 Sou a Rocha. 236 00:13:17,859 --> 00:13:21,238 Mike "A Rocha" Davis, do W Doh W. 237 00:13:21,321 --> 00:13:24,908 Se já usou calicocutpants.com e não pagou, 238 00:13:24,991 --> 00:13:26,368 você é o problema. 239 00:13:26,451 --> 00:13:31,540 Se assiste minhas lutas, sabe que não gosto de problemas! 240 00:13:55,897 --> 00:13:56,856 Aí está você. 241 00:13:57,691 --> 00:13:58,650 Você doou? 242 00:14:00,318 --> 00:14:03,321 -Mas que porra. -Largue minha camisa! 243 00:14:03,405 --> 00:14:04,531 Isto é meu! 244 00:14:04,614 --> 00:14:06,658 O volume daquele vídeo não abaixa. 245 00:14:06,741 --> 00:14:08,660 -Tentou abaixar o volume? -Sim. 246 00:14:08,743 --> 00:14:11,913 Não sei o que dizer. Não mexo com volume. Você doou? 247 00:14:11,997 --> 00:14:14,457 Não. E não me mande vídeos de lutadores gritando. 248 00:14:14,541 --> 00:14:16,543 Não é para lá que vai o dinheiro. 249 00:14:17,252 --> 00:14:19,754 -O quê? -O dinheiro não vai para o vídeo. 250 00:14:19,838 --> 00:14:23,883 Rick não pagou ao Mike "A Rocha" Davis para fazer o vídeo com as doações 251 00:14:23,967 --> 00:14:24,968 como estão dizendo. 252 00:14:25,051 --> 00:14:27,012 Mike fez o vídeo de graça. 253 00:14:27,095 --> 00:14:30,015 Eles cresceram juntos, na mesma rua. 254 00:14:30,098 --> 00:14:33,768 Perderam a virgindade na mesma noite, numa festa na mesma casa. 255 00:14:33,852 --> 00:14:35,729 Do que você está falando, porra? 256 00:14:35,812 --> 00:14:39,107 Se sua mulher for internada, você ficará feliz por ter doado. 257 00:14:40,734 --> 00:14:43,445 Ela não para de comer baterias. 258 00:14:43,528 --> 00:14:46,197 Ela diz que parou, mas fomos ao médico, 259 00:14:46,281 --> 00:14:49,159 e ele disse que encontraram uma bateria. 260 00:14:49,242 --> 00:14:50,660 Tudo bem, vou doar. 261 00:14:52,329 --> 00:14:54,039 -E me deve uma camisa nova. -O quê? 262 00:14:54,122 --> 00:14:57,167 Você acertou meu copo e me agarrou pela camisa. 263 00:14:57,250 --> 00:14:59,502 Você a alargou, até parece um sino. 264 00:14:59,586 --> 00:15:01,379 Não pode fazer isso. 265 00:15:01,463 --> 00:15:03,214 Certo, compro uma nova. 266 00:15:03,298 --> 00:15:06,760 Eu nunca deveria ter lhe contado sobre calicocutpants.com. 267 00:15:06,843 --> 00:15:10,680 Mas sua esposa é rica, então vou explorar você. 268 00:15:10,764 --> 00:15:13,558 Agora tenho o vídeo de você batendo no meu copo. 269 00:15:13,642 --> 00:15:15,560 Como assim, você tem um vídeo? 270 00:15:16,728 --> 00:15:19,064 Sean, o segurança… 271 00:15:22,150 --> 00:15:23,193 ele doa. 272 00:15:25,195 --> 00:15:27,447 Kal, da assistência técnica… 273 00:15:28,782 --> 00:15:29,866 ele doa. 274 00:15:31,242 --> 00:15:32,911 Muita gente doa. 275 00:15:34,955 --> 00:15:37,582 Você pode ser meu amigo ou meu inimigo. 276 00:15:38,708 --> 00:15:40,919 Muita gente doa. 277 00:15:42,796 --> 00:15:44,255 Você bateu no meu copo. 278 00:16:29,926 --> 00:16:34,931 Legendas: Pedro R.