1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 UMA SÉRIE DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,779 --> 00:00:10,156 - Mete oito. - Sim. 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,366 Não meto. É dinheiro a mais. 4 00:00:12,450 --> 00:00:14,577 O que se passa, Sr. Esbanjador? 5 00:00:14,660 --> 00:00:16,954 A minha mulher vai comprar um conjunto de jardim. 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,833 Nem discuto. É mais fácil dizer: "Está bem, querida." 7 00:00:22,376 --> 00:00:24,253 - Nada tenho. - Disse-o a tua mulher. 8 00:00:25,921 --> 00:00:28,257 A minha mulher não tem razões de queixa. 9 00:00:28,340 --> 00:00:31,177 A não ser de tudo o que eu faço. 10 00:00:31,260 --> 00:00:33,054 Pronto, eu aposto. 11 00:00:34,180 --> 00:00:35,306 Flush. 12 00:00:35,890 --> 00:00:38,642 A minha mulher diz isso sempre que urino. 13 00:00:38,726 --> 00:00:41,437 E eu digo: "Volto a urinar daqui a dez minutos. 14 00:00:41,520 --> 00:00:44,815 Vou descarregar o autoclismo de novo? É só mijo." 15 00:00:46,942 --> 00:00:48,569 "Só mijo." Essa é boa. 16 00:00:49,153 --> 00:00:51,113 Alguém quer bater um recorde. 17 00:00:52,072 --> 00:00:52,948 Pois. 18 00:00:53,032 --> 00:00:57,286 Vocês também emborcavam umas, se tivessem a minha mulher. 19 00:01:00,623 --> 00:01:01,916 Essa teve graça. 20 00:01:22,269 --> 00:01:23,395 Querida… 21 00:01:24,438 --> 00:01:29,777 Fiz uma audição para uma peça e consegui o papel. 22 00:01:30,444 --> 00:01:32,905 Meu Deus! 23 00:01:33,864 --> 00:01:36,909 - O teu marido é um capanga. - És um capanga! 24 00:01:39,286 --> 00:01:40,621 Como foi o ensaio geral? 25 00:01:40,704 --> 00:01:41,956 O Jamie Taco diz as falas. 26 00:01:42,039 --> 00:01:44,542 - Quem é o Jamie Taco? - O outro capanga. 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,752 Diz as minhas falas antes de mim. 28 00:01:46,836 --> 00:01:50,005 O encenador não faz nada. O Jamie roubou-me 15 falas. 29 00:01:50,089 --> 00:01:52,174 Ele di-las antes de ti como? 30 00:01:52,258 --> 00:01:55,177 Ele di-las tão rápido, muito antes de mim, 31 00:01:55,261 --> 00:01:56,720 e tornam-se dele. 32 00:01:56,804 --> 00:01:58,931 Eu devia sair, nem sei o que faço. 33 00:01:59,014 --> 00:01:59,890 Querido, não. 34 00:01:59,974 --> 00:02:02,977 Nunca vou dizer as minhas falas mais rápido do que o Jamie Taco! 35 00:02:05,521 --> 00:02:07,481 Ele nem sabia o que fazia e eu disse-lhe: 36 00:02:07,565 --> 00:02:09,567 "Alguma vez representaste?" 37 00:02:09,650 --> 00:02:11,944 - Foi tudo estranho e ridículo… - Jamie? 38 00:02:12,027 --> 00:02:13,362 Sim? 39 00:02:14,572 --> 00:02:17,616 Algumas das falas que tens dito poderão ser minhas. 40 00:02:17,700 --> 00:02:18,868 O quê? 41 00:02:18,951 --> 00:02:22,746 Algumas das falas que dizes, eu acho que poderão ser minhas. 42 00:02:22,830 --> 00:02:24,999 Quem as disse? Quem disse as falas? 43 00:02:25,082 --> 00:02:27,877 Bem, foste tu. Mas elas são minhas. 44 00:02:27,960 --> 00:02:30,838 Tens de ser muito mais rápido, se as queres. 45 00:02:30,921 --> 00:02:32,840 O público não sabe de quem são. 46 00:02:32,923 --> 00:02:35,593 E se as disser, são minhas. E eu sou rápido. 47 00:02:35,676 --> 00:02:38,262 Brandon, espera! Estou esfomeado! 48 00:02:39,763 --> 00:02:43,684 Eu dou cabo de ti, medricas. Dá-me mas é pozole, tenho fome. 49 00:02:43,767 --> 00:02:46,145 Não sou isso. O meu tio vai estourar-te a tola. 50 00:02:46,228 --> 00:02:50,065 Não me fales assim. Tenho 1500 tipos para te bater. O meu pozole! 51 00:02:52,651 --> 00:02:53,694 Pega nas chaves… 52 00:02:53,777 --> 00:02:57,448 Pega nas chaves e entra na carrinha! Dou cabo de ti, medricas! 53 00:03:03,913 --> 00:03:06,457 Foste tão bom! 54 00:03:06,540 --> 00:03:09,084 Só consegui dizer uma fala. 55 00:03:09,168 --> 00:03:10,794 Mas foi a melhor da noite. 56 00:03:11,754 --> 00:03:13,589 - A sério? - A sério. 57 00:03:14,298 --> 00:03:16,800 - Vamos comer qualquer coisa. - Está bem. 58 00:03:19,887 --> 00:03:22,348 Bom trabalho, Jamie. 59 00:03:22,431 --> 00:03:25,017 Amanhã, essa fala é minha. 60 00:03:27,227 --> 00:03:28,479 Estou tão orgulhosa de ti. 61 00:03:30,356 --> 00:03:31,565 - Amo-te. - Eu sei. 62 00:03:31,649 --> 00:03:33,108 - Amo-te. - Eu também. 63 00:03:33,192 --> 00:03:34,193 Quando disseste… 64 00:03:35,736 --> 00:03:36,695 Não. 65 00:03:37,905 --> 00:03:41,158 Preferia não ter dito o que disse. 66 00:03:41,242 --> 00:03:42,785 Eu amo a minha mulher. 67 00:03:42,868 --> 00:03:46,622 Ela ajudou-me quando me passei por causa do Jamie Taco. 68 00:03:47,414 --> 00:03:50,167 - Vá lá, estamos todos a brincar. - Sim, vá lá! 69 00:03:50,251 --> 00:03:52,544 Eu vou indo. Não vou passar a noite. 70 00:03:53,754 --> 00:03:56,382 - Vá lá! - Ele nunca passa aqui a noite. 71 00:03:56,465 --> 00:03:58,801 Diz sempre que fica, mas nunca fica. 72 00:03:58,884 --> 00:04:00,219 Scott, fica. 73 00:04:02,388 --> 00:04:03,806 É o meu aniversário. 74 00:04:06,558 --> 00:04:07,893 Tenho de ir. 75 00:04:21,907 --> 00:04:25,452 Deito isto para o lixo ou fazes reciclagem? 76 00:04:25,536 --> 00:04:27,955 Podes deitar no caixote debaixo da banca. 77 00:04:28,038 --> 00:04:30,749 Ou podes deitar no caixote para o lixo 78 00:04:30,833 --> 00:04:33,502 que o Marcus ia construir no alpendre. 79 00:04:34,003 --> 00:04:36,338 - O que foi? - A sério? Porque disseste isso? 80 00:04:36,422 --> 00:04:38,882 Estamos cá três vezes por ano, construo-o quando? 81 00:04:38,966 --> 00:04:40,968 Credo, Marcus! Foi só uma piada. 82 00:04:41,051 --> 00:04:45,472 Pois, teve mesmo piada, isso do caixote. Obrigado! 83 00:04:47,391 --> 00:04:48,809 Que infantil. 84 00:04:48,892 --> 00:04:50,936 Desculpa, isto está muito tenso. 85 00:04:51,020 --> 00:04:52,438 Santo Deus! 86 00:04:52,521 --> 00:04:56,525 - Acho que posso ajudar. - O que é que vais fazer? 87 00:04:56,608 --> 00:04:58,152 A minha sacola verde? 88 00:04:58,235 --> 00:05:00,070 Pu-la no armário com os casacos. 89 00:05:00,154 --> 00:05:03,073 Eu já venho. Acho que vou poder ajudar. 90 00:05:07,619 --> 00:05:10,664 Bem, eu devia começar a fazer o jantar. 91 00:05:13,834 --> 00:05:15,377 - O quê? - Isso foi uma piada? 92 00:05:15,461 --> 00:05:17,129 Sinceramente, já nem sei contigo. 93 00:05:22,593 --> 00:05:24,303 O que raio está ele a fazer? 94 00:05:30,601 --> 00:05:32,978 O que raio está ele a fazer? O que estás a fazer? 95 00:05:33,062 --> 00:05:34,146 A salvar a festa! 96 00:05:34,229 --> 00:05:36,523 Podes acalmar a Barbie? Ela está a passar-se. 97 00:05:36,607 --> 00:05:37,816 Estou a tentar. 98 00:05:37,900 --> 00:05:40,486 Pensa ser um estranho por causa dos óculos e do chapéu. 99 00:05:40,569 --> 00:05:42,780 - Como assim? - O chapéu e os óculos! 100 00:05:42,863 --> 00:05:44,323 Pensa que é um estranho. 101 00:05:44,406 --> 00:05:46,408 Podes tirar o chapéu e os óculos? 102 00:05:46,492 --> 00:05:47,743 - Não. - Caramba! 103 00:05:47,826 --> 00:05:49,161 Deve cheirar o meu cão. 104 00:05:49,244 --> 00:05:51,121 O quê? Sabemos o que se passa. 105 00:05:51,205 --> 00:05:53,707 - Algo a assustou. - O namorado da Lisa. 106 00:05:53,791 --> 00:05:56,835 Pronto, se tirares o chapéu e os óculos… 107 00:05:56,919 --> 00:05:58,504 Ele recusou-se, Jeanine! 108 00:06:01,507 --> 00:06:02,758 Aumenta o volume. 109 00:06:03,884 --> 00:06:05,344 Está muito alto. 110 00:06:06,553 --> 00:06:07,888 Mamã, o que se passa? 111 00:06:07,971 --> 00:06:11,350 Marcus, podes acalmar a cadela? Está a assustar o miúdo. 112 00:06:11,433 --> 00:06:14,144 - A casa é dela, faz o que deve. - Vai-te foder! 113 00:06:19,358 --> 00:06:21,902 - Está muito alto! - Para! 114 00:06:22,569 --> 00:06:24,822 - Para! - Ninguém gosta disso. 115 00:06:24,905 --> 00:06:27,950 - Baixa o volume da música. - Estás só a irritar. 116 00:06:28,033 --> 00:06:30,369 - Foda-se! - Meu Deus! 117 00:06:35,499 --> 00:06:37,126 Tira também os óculos. 118 00:06:42,172 --> 00:06:45,634 Sou só eu, Barbie, não sou dos Blues Brothers. 119 00:06:53,225 --> 00:06:56,812 Esta casa é mesmo linda. 120 00:07:02,818 --> 00:07:07,281 HOMENS 121 00:07:11,326 --> 00:07:12,828 - Olá. - Olá. 122 00:07:12,911 --> 00:07:14,830 Parece que estavas com pressa. 123 00:07:14,913 --> 00:07:15,956 Como assim? 124 00:07:16,039 --> 00:07:17,958 As calças, não acabaste de sacudir? 125 00:07:19,418 --> 00:07:21,336 Não é isso. Ele sacudiu. 126 00:07:21,420 --> 00:07:23,630 - Fez o quê? - Ele acabou de sacudir. 127 00:07:23,714 --> 00:07:25,090 Aquilo não é mijo. 128 00:07:25,174 --> 00:07:27,259 - Nada que ver com mijo. - Desculpa? 129 00:07:27,342 --> 00:07:30,137 Aquelas calças vêm com aqueles dois pontinhos. 130 00:07:30,220 --> 00:07:33,098 Estão mesmo na moda, agora. Até os rappers as usam. 131 00:07:34,016 --> 00:07:38,187 Não acreditas? Vai pesquisar. Vai a calicocutpants.com. 132 00:07:38,270 --> 00:07:42,024 - Calico Cut? - Calicocutpants.com, agora mesmo. 133 00:07:42,107 --> 00:07:43,484 Não é nada de mais. 134 00:07:43,567 --> 00:07:46,320 Se não acreditas em mim, vai pesquisar, agora. 135 00:07:47,446 --> 00:07:49,490 Está bem. 136 00:07:51,200 --> 00:07:55,496 "Calicocutpants.com." 137 00:07:56,455 --> 00:07:57,956 Pois, aqui estão. 138 00:07:58,832 --> 00:08:00,542 Vendem calças com pontinhos. 139 00:08:00,626 --> 00:08:02,586 Não é mijo nenhum. 140 00:08:02,669 --> 00:08:06,590 Pronto. Desculpa. Pensei que fosse mijo. 141 00:08:06,673 --> 00:08:10,636 Não é esse o caso. Não é mijo. Não é mijo nenhum. 142 00:08:11,762 --> 00:08:14,097 - Está bem. - Está bem. 143 00:08:15,641 --> 00:08:16,683 Até logo. 144 00:08:18,268 --> 00:08:20,896 Obrigado, mas não comprei as calças assim. 145 00:08:20,979 --> 00:08:24,608 Eu sei. Não se compra calças assim. Essas calças não existem. 146 00:08:24,691 --> 00:08:25,526 Ai não? 147 00:08:25,609 --> 00:08:29,154 É só um website que diz que essas calças existem. 148 00:08:29,238 --> 00:08:31,156 Não é preciso mais nada. 149 00:08:31,949 --> 00:08:32,824 Não sei. 150 00:08:32,908 --> 00:08:35,911 Se o Glen pensa que essas calças se vendem, 151 00:08:35,994 --> 00:08:38,288 ele não pode provar que tens mijo nas calças 152 00:08:38,372 --> 00:08:41,208 nem que não tenhas esse tipo de calças. 153 00:08:41,291 --> 00:08:44,711 - É a cena perfeita. - Suponho que sim. 154 00:08:44,795 --> 00:08:47,422 E o que acontece se tentares comprar as calças? 155 00:08:47,506 --> 00:08:49,216 Dizem que esgotaram. 156 00:08:49,299 --> 00:08:51,885 Assim também parece que são muito procuradas. 157 00:08:51,969 --> 00:08:54,638 É o mesmo que a Supreme faz, não concordas? 158 00:08:55,722 --> 00:08:56,890 Suponho que sim. 159 00:08:56,974 --> 00:08:59,685 - Mas é preciso ajudar. - Desculpa? 160 00:08:59,768 --> 00:09:04,106 É preciso ajudar. Calicocutpants.com é totalmente pago pelo utilizador. 161 00:09:04,189 --> 00:09:08,569 Não há publicidade nem subscrições. É pago pelo utilizador. 162 00:09:09,820 --> 00:09:12,614 Então, paga-se para que se mantenham ativos? 163 00:09:12,698 --> 00:09:14,283 É como a PBS. 164 00:09:14,366 --> 00:09:17,786 Qualquer um pode ver, mas, se ninguém ajudar, encerra. 165 00:09:17,869 --> 00:09:21,873 O Rick, o tipo que fundou o site, está totalmente arrebatado. 166 00:09:21,957 --> 00:09:24,084 Ele não aguenta com isto. 167 00:09:24,167 --> 00:09:27,462 Então, se usamos uma coisa, devemos ajudar, certo? 168 00:09:29,256 --> 00:09:30,716 Certo. 169 00:09:30,799 --> 00:09:34,011 Segure essa porta! 170 00:09:51,820 --> 00:09:52,904 Ajudaste? 171 00:09:53,905 --> 00:09:54,865 Ainda não. 172 00:09:55,574 --> 00:09:58,619 Se as pessoas o usam, mas não ajudam, vai encerrar. 173 00:09:59,286 --> 00:10:00,120 Mais uma vez. 174 00:10:00,203 --> 00:10:04,124 Temos de dar dinheiro a um website para o manter ativo, 175 00:10:04,207 --> 00:10:06,043 apesar de não vender as calças. 176 00:10:09,171 --> 00:10:10,130 Onde tens a cabeça? 177 00:10:10,213 --> 00:10:12,215 Se as pessoas descobrirem que não vendem, 178 00:10:12,299 --> 00:10:13,675 a cena toda cai por terra. 179 00:10:13,759 --> 00:10:15,052 O que estás a fazer? 180 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Para ninguém ouvir que não vendem. 181 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 Os utilizadores têm de ajudar 182 00:10:19,222 --> 00:10:22,434 e de ser discretos com o facto de não venderem! 183 00:10:22,517 --> 00:10:23,977 Mas tens de contribuir! 184 00:10:24,061 --> 00:10:25,604 - Eu contribuo. Credo! - Agora! 185 00:10:25,687 --> 00:10:26,897 Mais tarde. Eu prometo. 186 00:10:26,980 --> 00:10:29,441 Ao menos, abre um separador, para não te esqueceres. 187 00:10:30,651 --> 00:10:32,277 - Calicocutpants.com. - Sim. 188 00:10:32,944 --> 00:10:35,322 Pronto. Tenho de voltar ao trabalho. 189 00:10:35,405 --> 00:10:37,783 Então, pessoal, fala o Rick do calicocutpants.com, 190 00:10:37,866 --> 00:10:41,662 e quero agradecer o apoio que deram ao nosso website. 191 00:10:41,745 --> 00:10:45,082 E, sinceramente, isto acabou por me rebentar na cara. 192 00:10:45,916 --> 00:10:47,834 Isto é só um segundo trabalho 193 00:10:47,918 --> 00:10:50,379 e não estou a conseguir sustentar isto. 194 00:10:50,462 --> 00:10:51,296 O que é isto? 195 00:10:51,380 --> 00:10:54,091 - É automático. - A vida não me corre bem. 196 00:10:54,174 --> 00:10:56,134 É o Rick a explicar o estado da empresa. 197 00:10:56,218 --> 00:10:57,219 É importante ajudar. 198 00:10:57,302 --> 00:10:59,513 Sou um homem morto. Resta-me pouco. 199 00:10:59,596 --> 00:11:02,015 Eu só como hambúrgueres, é o que posso pagar. 200 00:11:02,099 --> 00:11:03,850 - Como baixo o volume? - Baixa-o! 201 00:11:03,934 --> 00:11:06,311 - Não está a funcionar. - Tenta o pequeno "X"! 202 00:11:07,062 --> 00:11:09,147 Simplesmente, é como a PBS. 203 00:11:09,231 --> 00:11:10,691 Eu nem sequer o quis usar. 204 00:11:10,774 --> 00:11:13,860 Mas usaste-o. Safou-te de um sarilho com o Glen. 205 00:11:13,944 --> 00:11:15,445 Agora, tens de pagar. 206 00:11:15,529 --> 00:11:17,781 Segure essa porta! 207 00:11:25,372 --> 00:11:26,289 Ajuda. 208 00:11:32,045 --> 00:11:34,798 Jeff, toma o que me pediste, aquele papel. 209 00:11:37,467 --> 00:11:38,343 OLHA PARA MIM 210 00:11:39,094 --> 00:11:40,137 Tens de ajudar. 211 00:11:40,887 --> 00:11:43,723 - Tento é trabalhar. - Disse ao Rick que eras honrado. 212 00:11:43,807 --> 00:11:46,518 E eu devo muito à Calico Cut Pants. 213 00:11:46,601 --> 00:11:49,521 Quando tinha a mulher no hospital, andava distraído. 214 00:11:49,604 --> 00:11:52,023 Demorava quatro segundos numa mijadela de seis, 215 00:11:52,107 --> 00:11:54,359 os últimos dois segundos escorriam perna abaixo. 216 00:11:54,443 --> 00:11:55,569 O quê? 217 00:11:55,652 --> 00:11:58,738 Ajudou-me saber que tinha a rede de segurança do site, 218 00:11:58,822 --> 00:12:01,241 para me poder focar no essencial, 219 00:12:01,324 --> 00:12:05,245 que era estar lá para a minha mulher e responder às perguntas dos médicos. 220 00:12:05,328 --> 00:12:09,458 Por exemplo, ela aproximou-se de quê? Chegou-se a uma torre em caminhadas? 221 00:12:09,541 --> 00:12:12,627 Ou, sei lá, isto não, mas chegou a comer uma pilha? 222 00:12:12,711 --> 00:12:15,964 O Rick sabia que não ia contribuir nesse mês e mal me chateou. 223 00:12:16,047 --> 00:12:18,592 Desculpa. O quê? O que tinha a tua mulher? 224 00:12:18,675 --> 00:12:20,802 Ela tinha comido uma pilha pequena, 225 00:12:20,886 --> 00:12:23,054 daquelas circulares, dos relógios. 226 00:12:26,057 --> 00:12:27,684 Tens de ajudar! 227 00:12:27,767 --> 00:12:30,896 Se usas alguma coisa e não ajudas… 228 00:12:34,483 --> 00:12:36,693 Dá ao sistema. 229 00:12:37,652 --> 00:12:40,864 Debbie, como estás? Vestiste essa roupa ontem. 230 00:12:54,127 --> 00:12:55,003 Meu Deus! 231 00:12:55,587 --> 00:12:58,423 NOVO VÍDEO, VÊ ISTO HTTP://WWW.CALICOCUTPANTS.COM/DOAR 232 00:12:58,507 --> 00:13:00,425 O VOLUME É ALTO? 233 00:13:13,688 --> 00:13:16,024 NÃO 234 00:13:16,608 --> 00:13:17,776 Sou o The Rock. 235 00:13:17,859 --> 00:13:21,238 Mike "The Rock" Davis do W Doh W. 236 00:13:21,321 --> 00:13:24,908 Se usaste o calicocutpants.com e ainda não contribuíste, 237 00:13:24,991 --> 00:13:26,368 então, és o problema. 238 00:13:26,451 --> 00:13:31,540 E se vês os meus combates, já sabes que não gosto de problemas! 239 00:13:55,897 --> 00:13:56,856 Aqui estás tu. 240 00:13:57,691 --> 00:13:58,650 Já ajudaste? 241 00:14:00,318 --> 00:14:03,321 - Mas que raio? - Larga a minha camisa, meu! 242 00:14:03,405 --> 00:14:04,531 Isto é meu! 243 00:14:04,614 --> 00:14:06,658 O volume do vídeo não diminuía. 244 00:14:06,741 --> 00:14:08,660 - Baixaste o volume? - Sim. 245 00:14:08,743 --> 00:14:11,913 Não sei o que te dizer. Não sei de volumes. Já ajudaste? 246 00:14:11,997 --> 00:14:14,457 Não, não me envies vídeos de lutadores barulhentos. 247 00:14:14,541 --> 00:14:16,543 O dinheiro não vai para isso. 248 00:14:17,252 --> 00:14:19,754 - O quê? - O dinheiro não é para isso. 249 00:14:19,838 --> 00:14:23,883 O Rick não pagou ao Mike "The Rock" Davis para fazer o vídeo com os donativos, 250 00:14:23,967 --> 00:14:24,968 apesar do que se diz. 251 00:14:25,051 --> 00:14:27,012 O Mike fez o vídeo de borla. 252 00:14:27,095 --> 00:14:30,015 O Rick e o Mike cresceram na mesma rua. 253 00:14:30,098 --> 00:14:33,768 Eles perderam a virgindade na mesma noite e na mesma casa. 254 00:14:33,852 --> 00:14:35,729 De que raio estás a falar? 255 00:14:35,812 --> 00:14:39,107 Se a tua mulher for internada, vais ficar feliz por ter ajudado. 256 00:14:40,734 --> 00:14:43,445 Ela continua a comer pilhas. 257 00:14:43,528 --> 00:14:46,197 Diz que não as come, mas vamos ao médico 258 00:14:46,281 --> 00:14:49,159 e ele diz: "Pois, aqui está uma pilha." 259 00:14:49,242 --> 00:14:50,660 Pronto, eu ajudo. 260 00:14:52,329 --> 00:14:54,039 - E deves-me uma camisa. - O quê? 261 00:14:54,122 --> 00:14:57,167 Bateste no meu copo e agarraste a minha camisa. 262 00:14:57,250 --> 00:14:59,502 Esticaste-a toda, parece um sino. 263 00:14:59,586 --> 00:15:01,379 Não podes fazer isso. 264 00:15:01,463 --> 00:15:03,214 Pronto, eu dou-te uma camisa nova. 265 00:15:03,298 --> 00:15:06,760 Adoraria não te ter dito nada sobre o calicocutpants.com. 266 00:15:06,843 --> 00:15:10,680 Mas a tua mulher é rica, então, vou espremer-te todo. 267 00:15:10,764 --> 00:15:13,558 Agora que tenho o vídeo de ti a bateres no copo. 268 00:15:13,642 --> 00:15:15,560 Como assim, tens um vídeo? 269 00:15:16,728 --> 00:15:19,064 Sean, o segurança… 270 00:15:22,150 --> 00:15:23,193 … ajuda. 271 00:15:25,195 --> 00:15:27,447 O Kal, da Informática… 272 00:15:28,782 --> 00:15:29,866 … ajuda. 273 00:15:31,242 --> 00:15:32,911 Muita gente ajuda. 274 00:15:34,955 --> 00:15:37,582 Podes ser meu amigo ou meu inimigo. 275 00:15:38,708 --> 00:15:40,919 Muita gente ajuda. 276 00:15:42,796 --> 00:15:44,255 Bateste no meu copo. 277 00:16:29,926 --> 00:16:34,931 Legendas: João Braga