1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 EN ORIGINAL KOMISERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,779 --> 00:00:10,156 -Legg på en åtter. -Ja. 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,366 Ute. For høy innsats. 4 00:00:12,450 --> 00:00:14,577 Hva skjedde med gambleren? 5 00:00:14,660 --> 00:00:16,954 Gamblerens kone vil ha nye hagemøbler. 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,833 Ingen protester her. Lettere å si: "Ok, kjære." 7 00:00:22,376 --> 00:00:24,253 -Jeg har ingenting. -Sa kona di. 8 00:00:25,921 --> 00:00:28,257 Kona mi har ingenting å klage over. 9 00:00:28,340 --> 00:00:31,177 Bortsett fra hver eneste ting jeg har gjort. 10 00:00:31,260 --> 00:00:33,054 Greit. Meld. 11 00:00:34,180 --> 00:00:35,306 Flush. 12 00:00:35,890 --> 00:00:38,642 Det sier kona mi hver gang jeg må tisse. 13 00:00:38,726 --> 00:00:41,437 Jeg sier: "Jeg tisser igjen om ti minutter. 14 00:00:41,520 --> 00:00:44,815 Skal jeg flushe igjen? Det er bare tiss." 15 00:00:46,942 --> 00:00:48,569 "Bare tiss." Den er god. 16 00:00:49,153 --> 00:00:51,113 Noen går visst for ny rekord. 17 00:00:52,072 --> 00:00:52,948 Ja. 18 00:00:53,032 --> 00:00:57,286 Dere ville helt i dere noen bokser også hvis dere hadde min kone. 19 00:01:00,623 --> 00:01:01,916 Det var morsomt. 20 00:01:22,269 --> 00:01:23,395 Vennen… 21 00:01:24,438 --> 00:01:29,777 Jeg prøvespilte for et stykke og fikk rollen. 22 00:01:30,444 --> 00:01:32,905 Herregud! 23 00:01:33,864 --> 00:01:36,909 -Mannen din er en håndlanger. -Du er en håndlanger! 24 00:01:39,286 --> 00:01:40,621 Hvordan var generalprøven? 25 00:01:40,704 --> 00:01:41,956 Jamie Taco tar replikkene. 26 00:01:42,039 --> 00:01:44,542 -Hvem er Jamie Taco? -Den andre håndlangeren. 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,752 Han sier replikkene mine før jeg får dem ut. 28 00:01:46,836 --> 00:01:50,005 Regissøren gjør ingenting. Jamie tok 15 av dem. 29 00:01:50,089 --> 00:01:52,174 Hva mener du? 30 00:01:52,258 --> 00:01:55,177 Han sier dem så fort før jeg får sagt dem, 31 00:01:55,261 --> 00:01:56,720 og så blir de hans. 32 00:01:56,804 --> 00:01:58,931 Jeg bør slutte. Jeg vet ikke hva jeg gjør. 33 00:01:59,014 --> 00:01:59,890 Nei, vennen. 34 00:01:59,974 --> 00:02:02,977 Men jeg sier aldri replikkene fortere enn Jamie Taco! 35 00:02:05,521 --> 00:02:07,481 Han ante ikke hva han gjorde, og jeg sa: 36 00:02:07,565 --> 00:02:09,567 "Har du gjort noe før?" 37 00:02:09,650 --> 00:02:11,944 -Det var så rart og latterlig… -Jamie? 38 00:02:12,027 --> 00:02:13,362 Ja? 39 00:02:14,572 --> 00:02:17,616 Noen av replikkene du sier, kan være mine. 40 00:02:17,700 --> 00:02:18,868 Hva? 41 00:02:18,951 --> 00:02:22,746 Noen av replikkene du sier på scenen, kan være mine. 42 00:02:22,830 --> 00:02:24,999 Hvem sa replikkene? 43 00:02:25,082 --> 00:02:27,877 Du, men de skal være mine. 44 00:02:27,960 --> 00:02:30,838 Du må være mye raskere om du vil ha replikkene. 45 00:02:30,921 --> 00:02:32,840 Publikum vet ikke hvem det er sine. 46 00:02:32,923 --> 00:02:35,593 Om jeg sier dem, er de mine. Og jeg er rask. 47 00:02:35,676 --> 00:02:38,262 Vent, Brandon! Jeg er skrubbsulten. 48 00:02:39,763 --> 00:02:43,684 Jeg slår deg i trynet, jabroni. Gi meg suppe nå, jeg er sulten. 49 00:02:43,767 --> 00:02:46,145 Jeg er ingen jabroni. Onkel skyter deg i hodet. 50 00:02:46,228 --> 00:02:50,065 Ikke snakk slik til meg. Jeg har 1500 folk som kan knerte deg. Suppa mi! 51 00:02:52,651 --> 00:02:53,694 Ta nøklene… 52 00:02:53,777 --> 00:02:57,448 Ta nøklene og hent den jævla bilen! Jeg slår deg, jabroni! 53 00:03:03,913 --> 00:03:06,457 Du var så flink! 54 00:03:06,540 --> 00:03:09,084 Jeg fikk bare sagt én replikk. 55 00:03:09,168 --> 00:03:10,794 Men den var kveldens beste. 56 00:03:11,754 --> 00:03:13,589 -Var den? -Ja. 57 00:03:14,298 --> 00:03:16,800 -Vi går ut og spiser. -Greit. 58 00:03:19,887 --> 00:03:22,348 Godt jobbet, Jamie. 59 00:03:22,431 --> 00:03:25,017 Jeg tar den replikken i morgen. 60 00:03:27,227 --> 00:03:28,479 Jeg er så stolt av deg. 61 00:03:30,356 --> 00:03:31,565 -Jeg elsker deg. -Vet det. 62 00:03:31,649 --> 00:03:33,108 -Jeg elsker deg. -Og jeg deg. 63 00:03:33,192 --> 00:03:34,193 Da du sa… 64 00:03:35,736 --> 00:03:36,695 Nei. 65 00:03:37,905 --> 00:03:41,158 Skulle ønske jeg ikke hadde sagt det. 66 00:03:41,242 --> 00:03:42,785 Jeg elsker kona mi. 67 00:03:42,868 --> 00:03:46,622 Hun hjalp meg da jeg var fortvilet over Jamie Taco. 68 00:03:47,414 --> 00:03:50,167 -Kom an, vi bare tuller. -Ja, kom an. 69 00:03:50,251 --> 00:03:52,544 Jeg går. Jeg overnatter ikke. 70 00:03:53,754 --> 00:03:56,382 -Gi deg! -Han overnatter aldri. 71 00:03:56,465 --> 00:03:58,801 Han sier alltid at han skal, men gjør det aldri. 72 00:03:58,884 --> 00:04:00,219 Bli, Scott. 73 00:04:02,388 --> 00:04:03,806 Det er bursdagen min. 74 00:04:06,558 --> 00:04:07,893 Jeg må dra. 75 00:04:21,907 --> 00:04:25,452 Skal jeg kaste denne i søpla, eller har dere resirkulering? 76 00:04:25,536 --> 00:04:27,955 Bare kast den i dunken under vasken. 77 00:04:28,038 --> 00:04:30,749 Eller kast den i søppelkassen 78 00:04:30,833 --> 00:04:33,502 Marcus skulle bygge på verandaen. 79 00:04:34,003 --> 00:04:36,338 -Hva? -Seriøst? Hvorfor sa du det? 80 00:04:36,422 --> 00:04:38,882 Vi er her tre ganger i året. Når skulle jeg bygget? 81 00:04:38,966 --> 00:04:40,968 Det var bare en spøk, Marcus. 82 00:04:41,051 --> 00:04:45,472 Veldig morsom spøk om at jeg ikke har bygget søppelkassa. Takk. 83 00:04:47,391 --> 00:04:48,809 For en sutrekopp. 84 00:04:48,892 --> 00:04:50,936 Beklager, det er så anspent her. 85 00:04:51,020 --> 00:04:52,438 Herregud. 86 00:04:52,521 --> 00:04:56,525 -Jeg tror jeg kan hjelpe. -Hva skal du gjøre? 87 00:04:56,608 --> 00:04:58,152 Hvor er den store grønne bagen? 88 00:04:58,235 --> 00:05:00,070 La den i skapet med jakkene. 89 00:05:00,154 --> 00:05:03,073 Straks tilbake. Jeg tror jeg kan hjelpe. 90 00:05:07,619 --> 00:05:10,664 Jeg burde vel sette i gang middagen. 91 00:05:13,834 --> 00:05:15,377 -Hva? -Var det en spøk? 92 00:05:15,461 --> 00:05:17,129 Jeg vet aldri med deg. 93 00:05:22,593 --> 00:05:24,303 Hva i svarte gjør han? 94 00:05:30,601 --> 00:05:32,978 Hva faen gjør han? Hva driver du med? 95 00:05:33,062 --> 00:05:34,146 Jeg redder festen! 96 00:05:34,229 --> 00:05:36,523 Kan du roe ned Barbie? Hun blir redd. 97 00:05:36,607 --> 00:05:37,816 Jeg prøver. 98 00:05:37,900 --> 00:05:40,486 Hun tror han er ny på grunn av brillene og hatten. 99 00:05:40,569 --> 00:05:42,780 -Hva mener du? -På grunn av brillene og hatten. 100 00:05:42,863 --> 00:05:44,323 Hun tror han er ny. 101 00:05:44,406 --> 00:05:46,408 Kan du ta av hatten og brillene? 102 00:05:46,492 --> 00:05:47,743 -Nei. -Pokker ta! 103 00:05:47,826 --> 00:05:49,161 Lukter antakelig hunden min. 104 00:05:49,244 --> 00:05:51,121 Hva? Vi vet hva problemet er. 105 00:05:51,205 --> 00:05:53,707 -Noe skremte henne. -Kjæresten til Lisa. 106 00:05:53,791 --> 00:05:56,835 Hvis du bare tar av deg hatten og brillene… 107 00:05:56,919 --> 00:05:58,504 Han sa nei, Jeanine. 108 00:06:01,507 --> 00:06:02,758 Skru opp. 109 00:06:03,884 --> 00:06:05,344 Ok, men det er for høyt. 110 00:06:06,553 --> 00:06:07,888 Hva skjer, mamma? 111 00:06:07,971 --> 00:06:11,350 Marcus, kan du roe ned hunden? Den skremmer ungen min. 112 00:06:11,433 --> 00:06:14,144 -Det er hennes hus, hun gjør det rette. -Faen ta deg. 113 00:06:19,358 --> 00:06:21,902 -Det er for høyt! -Slutt! 114 00:06:22,569 --> 00:06:24,822 -Slutt. -Ingen liker det du gjør. 115 00:06:24,905 --> 00:06:27,950 -Skru ned musikken litt. -Du gjør alle sinte. 116 00:06:28,033 --> 00:06:30,369 -Faen! -Herregud! 117 00:06:35,499 --> 00:06:37,126 Ta av brillene også. 118 00:06:42,172 --> 00:06:45,634 Det er bare meg, Barbie. Jeg er ikke Blues Brothers. 119 00:06:53,225 --> 00:06:56,812 Dette er jammen et vakkert hus. 120 00:07:02,818 --> 00:07:07,281 HERRETOALETT 121 00:07:11,326 --> 00:07:12,828 -Hei. -Hei. 122 00:07:12,911 --> 00:07:14,830 Du hadde det visst travelt. 123 00:07:14,913 --> 00:07:15,956 Hva sa du? 124 00:07:16,039 --> 00:07:17,958 Buksen din. Ristet du ikke ferdig? 125 00:07:19,418 --> 00:07:21,336 Jo, han ristet. 126 00:07:21,420 --> 00:07:23,630 -Hva gjorde han? -Han ristet ferdig. 127 00:07:23,714 --> 00:07:25,090 Det er ikke pisseflekker. 128 00:07:25,174 --> 00:07:27,259 -Ingenting med piss å gjøre. -Unnskyld? 129 00:07:27,342 --> 00:07:30,137 Den buksen kommer med to slike flekker. 130 00:07:30,220 --> 00:07:33,098 De er veldig moderne. Selv rapperne bruker dem. 131 00:07:34,016 --> 00:07:38,187 Tror du meg ikke? Søk på det. Gå til calicocutpants.com. 132 00:07:38,270 --> 00:07:42,024 -Calico Cut? -Calicocutpants.com, nå. 133 00:07:42,107 --> 00:07:43,484 Det er ikke så nøye. 134 00:07:43,567 --> 00:07:46,320 Hvis du ikke tror meg, søk på det. 135 00:07:47,446 --> 00:07:49,490 Ja vel, greit. 136 00:07:51,200 --> 00:07:55,496 "Calicocutpants.com". 137 00:07:56,455 --> 00:07:57,748 Å ja, her er det. 138 00:07:57,831 --> 00:07:58,749 CALICO CUT-BUKSER 139 00:07:58,832 --> 00:08:00,542 De selger bukser med flekker på. 140 00:08:00,626 --> 00:08:02,586 De har ingenting med piss å gjøre. 141 00:08:02,669 --> 00:08:06,590 Beklager. Trodde han sølte noen dråper. 142 00:08:06,673 --> 00:08:10,636 Det er ikke tilfelle her. Det har ingenting med piss å gjøre. 143 00:08:11,762 --> 00:08:14,097 -Nei vel. -Greit. 144 00:08:15,641 --> 00:08:16,683 Sees. 145 00:08:18,268 --> 00:08:20,896 Takk, men jeg kjøpte ikke buksen slik. 146 00:08:20,979 --> 00:08:24,608 Vet det. Du kan ikke kjøpe de buksene. De finnes ikke. 147 00:08:24,691 --> 00:08:25,526 Gjør de ikke? 148 00:08:25,609 --> 00:08:29,154 Det er bare et nettsted hvor det står at disse buksene fins. 149 00:08:29,238 --> 00:08:31,156 Er ikke det alt du trenger? 150 00:08:31,949 --> 00:08:32,824 Jeg vet ikke. 151 00:08:32,908 --> 00:08:35,911 Hvis Glen tror de selger slike bukser, 152 00:08:35,994 --> 00:08:38,288 kan han ikke bevise om du fikk piss på buksen 153 00:08:38,372 --> 00:08:41,208 eller at du bare har en slik bukse. 154 00:08:41,291 --> 00:08:44,711 -Det er perfekt. -Det er vel det. 155 00:08:44,795 --> 00:08:47,422 Hva skjer om du prøver å kjøpe buksen på nettstedet? 156 00:08:47,506 --> 00:08:49,216 Det står at de er utsolgt. 157 00:08:49,299 --> 00:08:51,885 Da virker den også populær. 158 00:08:51,969 --> 00:08:54,638 Supreme gjør det samme, ikke sant? 159 00:08:55,722 --> 00:08:56,890 Antar det. 160 00:08:56,974 --> 00:08:59,685 -Men du må gi. -Unnskyld? 161 00:08:59,768 --> 00:09:04,106 Du må gi. Calicocutpants.com er fullstendig brukerfinansiert. 162 00:09:04,189 --> 00:09:08,569 Det betyr ingen annonser og ingen betalingsmur. Helt brukerfinansiert. 163 00:09:09,820 --> 00:09:12,614 Så man betaler for å holde den aktiv? 164 00:09:12,698 --> 00:09:14,283 Akkurat som PBS. 165 00:09:14,366 --> 00:09:17,786 Alle kan bruke den, men hvis ingen gir, blir den borte. 166 00:09:17,869 --> 00:09:21,873 Rick, fyren som startet den, han er fullstendig overveldet. 167 00:09:21,957 --> 00:09:24,084 Han får ikke taket på dette. 168 00:09:24,167 --> 00:09:27,462 Så hvis du bruker noe, er det vel rett og rimelig å gi? 169 00:09:29,256 --> 00:09:30,716 Ja. 170 00:09:30,799 --> 00:09:34,011 Hold døren! 171 00:09:51,820 --> 00:09:52,904 Har du gitt? 172 00:09:53,905 --> 00:09:54,865 Ikke ennå. 173 00:09:55,574 --> 00:09:58,619 Hvis folk bruker det og ikke gir, kan det bli borte. 174 00:09:59,286 --> 00:10:00,120 Én gang til. 175 00:10:00,203 --> 00:10:04,124 Så vi gir penger til nettstedet for holde det aktivt, 176 00:10:04,207 --> 00:10:06,043 selv om det ikke selger bukser. 177 00:10:09,171 --> 00:10:10,130 Hva tenker du med? 178 00:10:10,213 --> 00:10:12,215 Finner folk ut at de ikke selger bukser, 179 00:10:12,299 --> 00:10:13,675 faller alt sammen. 180 00:10:13,759 --> 00:10:15,052 Hva er det du gjør? 181 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Så ingen hører at de ikke selger bukser. 182 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 Alt avhenger av at brukere gir 183 00:10:19,222 --> 00:10:22,434 og holder det skjult at de ikke selger bukser! 184 00:10:22,517 --> 00:10:23,977 Men du må gi! 185 00:10:24,061 --> 00:10:25,604 -Jeg skal gi. Gud! -Gjør det nå. 186 00:10:25,687 --> 00:10:26,897 Senere. Lover. 187 00:10:26,980 --> 00:10:29,441 Åpne fanen iallfall, så jeg vet du ikke glemmer. 188 00:10:30,651 --> 00:10:32,277 -Calicocutpants.com. -Ja. 189 00:10:32,944 --> 00:10:35,322 Sånn. Jeg må tilbake til arbeidet. 190 00:10:35,405 --> 00:10:37,783 Hei, alle, dette er Rick fra calicocutpants.com. 191 00:10:37,866 --> 00:10:41,662 Jeg vil takke alle som gir til nettstedet vårt. 192 00:10:41,745 --> 00:10:45,082 Dette har ærlig talt eksplodert. 193 00:10:45,916 --> 00:10:47,834 Dette er bare en bijobb for meg, 194 00:10:47,918 --> 00:10:50,379 og jeg får ikke taket på det. 195 00:10:50,462 --> 00:10:51,296 Hva er dette? 196 00:10:51,380 --> 00:10:54,091 -Det er autoplay. -Livet mitt går ikke så bra. 197 00:10:54,174 --> 00:10:56,134 Rick sier hva som skjer med selskapet. 198 00:10:56,218 --> 00:10:57,219 Viktigheten av å gi. 199 00:10:57,302 --> 00:10:59,513 Det er ute med meg. Jeg har ingen tid igjen. 200 00:10:59,596 --> 00:11:02,015 Jeg spiser bare burgere, det jeg har råd til. 201 00:11:02,099 --> 00:11:03,850 -Hvordan slår jeg ned? -Volumknappen. 202 00:11:03,934 --> 00:11:06,311 -Den virker ikke. -Prøv den lille "X"-en! 203 00:11:07,062 --> 00:11:09,147 Det er ganske enkelt som PBS. 204 00:11:09,231 --> 00:11:10,691 Jeg ba ikke om å bruke den. 205 00:11:10,774 --> 00:11:13,860 Men du brukte den, og det hjalp deg med Glen. 206 00:11:13,944 --> 00:11:15,445 Så nå må du betale. 207 00:11:15,529 --> 00:11:17,781 -Du! -Hold døren! 208 00:11:25,372 --> 00:11:26,289 Gi. 209 00:11:32,045 --> 00:11:34,798 Her er det papiret du ba om. 210 00:11:37,467 --> 00:11:38,343 SE MEG I ANSIKTET 211 00:11:39,094 --> 00:11:40,137 Du må gi. 212 00:11:40,887 --> 00:11:43,723 -Jeg prøver å jobbe. -Jeg sa til Rick at du var hederlig. 213 00:11:43,807 --> 00:11:46,518 Og jeg skylder Calico Cut-bukser mye. 214 00:11:46,601 --> 00:11:49,521 Da kona var på sykehus, var jeg veldig distrahert. 215 00:11:49,604 --> 00:11:52,023 Jeg brukte fire sekunder på en seks sekunder-piss 216 00:11:52,107 --> 00:11:54,359 og sølte de siste to på buksa. 217 00:11:54,443 --> 00:11:55,569 Hva? 218 00:11:55,652 --> 00:11:58,738 Og sikkerhetsnettet med nettstedet hjalp meg, 219 00:11:58,822 --> 00:12:01,241 så jeg kunne fokusere på det jeg skulle, 220 00:12:01,324 --> 00:12:05,245 nemlig å stille opp for kona og svare på legenes spørsmål. 221 00:12:05,328 --> 00:12:09,458 Hva gikk hun nær? Eller på tur, gikk hun for nært et tårn? 222 00:12:09,541 --> 00:12:12,627 Eller antakelig ikke dette, men spiste hun batteri? 223 00:12:12,711 --> 00:12:15,964 Rick visste jeg ikke skulle gi den måneden, og plaget meg knapt. 224 00:12:16,047 --> 00:12:18,592 Unnskyld, hva? Hva feilte kona di? 225 00:12:18,675 --> 00:12:20,802 Hun hadde spist et lite batteri, 226 00:12:20,886 --> 00:12:23,054 et rundt et, som et klokkebatteri. 227 00:12:26,057 --> 00:12:27,684 -Du må gi! -Du! 228 00:12:27,767 --> 00:12:30,896 Hvis du bruker noe uten å gi… 229 00:12:34,483 --> 00:12:36,693 Gi til systemet. 230 00:12:37,652 --> 00:12:40,864 Hva skjer, Debbie? Du hadde på deg den kjolen i går. 231 00:12:54,127 --> 00:12:55,003 Herregud. 232 00:12:55,587 --> 00:12:58,423 NY VIDEO, SE DENNE 233 00:12:58,507 --> 00:13:00,425 ER DET HØYT? 234 00:13:13,688 --> 00:13:16,024 NEI 235 00:13:16,608 --> 00:13:17,776 Jeg er The Rock. 236 00:13:17,859 --> 00:13:21,238 Mike "The Rock" Davis fra W Doh W. 237 00:13:21,321 --> 00:13:24,908 Hvis du har brukt calicocutpants.com og ikke betalt, 238 00:13:24,991 --> 00:13:26,368 er du problemet. 239 00:13:26,451 --> 00:13:31,540 Og hvis de ser på kampene mine, vet du at jeg ikke liker problemer! 240 00:13:55,897 --> 00:13:56,856 Der er du. 241 00:13:57,691 --> 00:13:58,650 Ga du? 242 00:14:00,318 --> 00:14:03,321 -Hva faen? -Slipp skjorta mi! 243 00:14:03,405 --> 00:14:04,531 Denne er min! 244 00:14:04,614 --> 00:14:06,658 Jeg fikk ikke ned lyden på videoen. 245 00:14:06,741 --> 00:14:08,660 -Skrudde du det ned? -Ja. 246 00:14:08,743 --> 00:14:11,913 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg driver ikke med volum. Ga du? 247 00:14:11,997 --> 00:14:14,457 Nei, ikke send meg videoer av høylytte brytere. 248 00:14:14,541 --> 00:14:16,543 Donerer du, går det ikke så langt. 249 00:14:17,252 --> 00:14:19,754 -Hva? -Pengene går ikke til videoen. 250 00:14:19,838 --> 00:14:23,883 Rick betalte ikke Mike "The Rock" Davis for å lage videoen med donasjoner 251 00:14:23,967 --> 00:14:24,968 slik folk sier. 252 00:14:25,051 --> 00:14:27,012 Mike laget videoen gratis. 253 00:14:27,095 --> 00:14:30,015 Rick og Mike vokste opp i samme gate. 254 00:14:30,098 --> 00:14:33,768 De mistet jomfrudommen samme kveld på fest i samme hus. 255 00:14:33,852 --> 00:14:35,729 Hva faen snakker du om? 256 00:14:35,812 --> 00:14:39,107 Hvis kona di havnet på sykehus, blir du glad du ga. 257 00:14:40,734 --> 00:14:43,445 Hun bare fortsetter å spise batterier. 258 00:14:43,528 --> 00:14:46,197 Hun sier hun ikke gjør det, så drar vi til legen 259 00:14:46,281 --> 00:14:49,159 og han sier: "Ja, vi fant et batteri inni der." 260 00:14:49,242 --> 00:14:50,660 Greit, jeg skal gi. 261 00:14:52,329 --> 00:14:54,039 -Du skylder meg ny skjorte. -Hva? 262 00:14:54,122 --> 00:14:57,167 Du slo meg i koppen og rev meg i skjorta. 263 00:14:57,250 --> 00:14:59,502 Du strakk den ut, nå ser den ut som en bjelle. 264 00:14:59,586 --> 00:15:01,379 Det kan du ikke gjøre. 265 00:15:01,463 --> 00:15:03,214 Greit, jeg kjøper ny skjorte. 266 00:15:03,298 --> 00:15:06,760 Skulle aldri fortalt deg om calicocutpants.com. 267 00:15:06,843 --> 00:15:10,680 Men kona di er rik, så jeg skal loppe deg. 268 00:15:10,764 --> 00:15:13,558 Nå som jeg har videoen av deg som slår meg i koppen. 269 00:15:13,642 --> 00:15:15,560 Hva mener du? 270 00:15:16,728 --> 00:15:19,064 Sean, sikkerhetsvakten… 271 00:15:22,150 --> 00:15:23,193 …han gir. 272 00:15:25,195 --> 00:15:27,447 Kal, IT-fyren… 273 00:15:28,782 --> 00:15:29,866 …han gir. 274 00:15:31,242 --> 00:15:32,911 Mange gir. 275 00:15:34,955 --> 00:15:37,582 Du kan enten være min venn eller fiende. 276 00:15:38,708 --> 00:15:40,919 Mange gir. 277 00:15:42,796 --> 00:15:44,255 Du slo meg i koppen. 278 00:16:29,926 --> 00:16:34,931 Tekst: Gry Viola Impelluso