1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 UNA SERIE COMICA ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,779 --> 00:00:10,156 - Buttaci un otto. - Sì. 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,366 Esco. È troppo, per me. 4 00:00:12,450 --> 00:00:14,577 Cos'è successo, pezzo grosso? 5 00:00:14,660 --> 00:00:16,954 Mia moglie ha comprato dei mobili da giardino. 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,833 Io non discuto. È più facile dire: "Ok, cara". 7 00:00:22,376 --> 00:00:24,253 - Non ho nulla. - Così dice tua moglie. 8 00:00:25,921 --> 00:00:28,257 Mia moglie non ha di che lamentarsi. 9 00:00:28,340 --> 00:00:31,177 Anche se si lamenta di tutto quello che faccio. 10 00:00:31,260 --> 00:00:33,054 Ok, vedo. 11 00:00:34,180 --> 00:00:35,306 Colore. 12 00:00:35,890 --> 00:00:38,642 Mia moglie si lamenta sempre del colore nella tazza. 13 00:00:38,726 --> 00:00:41,437 Le dico: "Tanto torno a pisciare tra dieci minuti, 14 00:00:41,520 --> 00:00:44,815 che senso ha tirare lo sciacquone? È solo piscio". 15 00:00:46,942 --> 00:00:48,569 "È solo piscio." Forte. 16 00:00:49,153 --> 00:00:51,113 Allora vuoi battere il tuo record. 17 00:00:52,072 --> 00:00:52,948 Sì. 18 00:00:53,032 --> 00:00:57,286 Vi scolereste anche voi qualche lattina, se foste sposati con mia moglie. 19 00:01:00,623 --> 00:01:01,916 Divertente. 20 00:01:22,269 --> 00:01:23,395 Ehi, tesoro… 21 00:01:24,438 --> 00:01:29,777 Ho fatto un'audizione a teatro, ho ottenuto la parte. 22 00:01:30,444 --> 00:01:32,905 Oddio! 23 00:01:33,864 --> 00:01:36,909 - Tuo marito è uno scagnozzo! - Sei uno scagnozzo! 24 00:01:39,286 --> 00:01:40,621 Come sono andate le prove? 25 00:01:40,704 --> 00:01:41,956 Taco mi ruba le battute. 26 00:01:42,039 --> 00:01:44,542 - Chi è? - Jamie Taco, un altro scagnozzo. 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,752 Non mi dà il tempo di dirle. 28 00:01:46,836 --> 00:01:50,005 Il regista non fa niente. Mi ha rubato 15 battute. 29 00:01:50,089 --> 00:01:52,174 Che intendi dire? 30 00:01:52,258 --> 00:01:55,177 Le dice in fretta, prima che possa farlo io, 31 00:01:55,261 --> 00:01:56,720 e diventano le sue battute. 32 00:01:56,804 --> 00:01:58,931 Dovrei mollare, non so che quel che faccio. 33 00:01:59,014 --> 00:01:59,890 No, tesoro. 34 00:01:59,974 --> 00:02:02,977 Ma non riuscirò mai a dire le mie battute prima di lui! 35 00:02:05,521 --> 00:02:07,481 Non sapeva quel che faceva. Ho detto: 36 00:02:07,565 --> 00:02:09,567 "Hai mai fatto niente del genere?" 37 00:02:09,650 --> 00:02:11,944 - È stato strano, ridicolo… - Jamie? 38 00:02:12,027 --> 00:02:13,362 Sì? 39 00:02:14,572 --> 00:02:17,616 Alcune delle battute che dici sono mie. 40 00:02:17,700 --> 00:02:18,868 Cosa? 41 00:02:18,951 --> 00:02:22,746 Alcune della battute che dici in scena sono mie, credo. 42 00:02:22,830 --> 00:02:24,999 Chi le ha dette? Chi ha detto le battute? 43 00:02:25,082 --> 00:02:27,877 Beh, tu. Ma dovrebbero essere mie. 44 00:02:27,960 --> 00:02:30,838 Devi essere più veloce, se vuoi dirle. 45 00:02:30,921 --> 00:02:32,840 Il pubblico non sa di chi sono. 46 00:02:32,923 --> 00:02:35,593 Se sono io a dirle, sono mie. E sono veloce. 47 00:02:35,676 --> 00:02:38,262 Ehi, Brandon, aspetta! Muoio di fame! 48 00:02:39,763 --> 00:02:43,684 Ti prendo a schiaffi, perdente. Dammi un po' di zuppa, ho fame. 49 00:02:43,767 --> 00:02:46,145 Non sono un perdente. Lo zio ti sparerà in testa. 50 00:02:46,228 --> 00:02:50,065 Non parlarmi così. Ho 1.500 tizi che ti faranno fuori. La mia zuppa! 51 00:02:52,651 --> 00:02:53,694 Prendi le chiavi… 52 00:02:53,777 --> 00:02:57,448 Prendi le chiavi e entra nel furgone! Ti prendo a schiaffi, cazzo! 53 00:03:03,913 --> 00:03:06,457 Sei stato bravissimo! 54 00:03:06,540 --> 00:03:09,084 Sono riuscito a dire solo una battuta. 55 00:03:09,168 --> 00:03:10,794 È stata la migliore della serata. 56 00:03:11,754 --> 00:03:13,589 - Davvero? - Sì. 57 00:03:14,298 --> 00:03:16,800 - Andiamo a mangiare qualcosa. - Ok. 58 00:03:19,887 --> 00:03:22,348 Ehi, ottimo lavoro stasera, Jamie. 59 00:03:22,431 --> 00:03:25,017 Domani mi prenderò quella battuta. 60 00:03:27,227 --> 00:03:28,479 Sono fiera di te. 61 00:03:30,356 --> 00:03:31,565 - Ti amo. - Lo so. 62 00:03:31,649 --> 00:03:33,108 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 63 00:03:33,192 --> 00:03:34,193 Quando hai detto… 64 00:03:35,736 --> 00:03:36,695 No. 65 00:03:37,905 --> 00:03:41,158 No, non dovevo dirlo. 66 00:03:41,242 --> 00:03:42,785 Amo mia moglie. 67 00:03:42,868 --> 00:03:46,622 Mi ha aiutato quando ero nervoso per Jamie Taco. 68 00:03:47,414 --> 00:03:50,167 - Dai, stiamo scherzando. - Sì, dai. 69 00:03:50,251 --> 00:03:52,544 Ora vado. Non resto stanotte. 70 00:03:53,754 --> 00:03:56,382 - Dai! - Non resta mai. 71 00:03:56,465 --> 00:03:58,801 Dice sempre che lo farà e poi se ne va. 72 00:03:58,884 --> 00:04:00,219 Scott, resta. 73 00:04:02,388 --> 00:04:03,806 È il mio compleanno. 74 00:04:06,558 --> 00:04:07,893 Devo andare. 75 00:04:21,907 --> 00:04:25,452 La butto nel cestino o fate la differenziata? 76 00:04:25,536 --> 00:04:27,955 Puoi buttarla nel cestino sotto al lavandino. 77 00:04:28,038 --> 00:04:30,749 O nel baule per l'immondizia 78 00:04:30,833 --> 00:04:33,502 che Marcus doveva costruire sul portico. 79 00:04:34,003 --> 00:04:36,338 - Cosa c'è? - Perché dici così? 80 00:04:36,422 --> 00:04:38,882 Veniamo qui tre volte all'anno, a che serve? 81 00:04:38,966 --> 00:04:40,968 Cristo, Marcus. Stavo scherzando. 82 00:04:41,051 --> 00:04:45,472 Che divertente, una battuta sull'immondizia. Grazie. 83 00:04:47,391 --> 00:04:48,809 Come sei infantile. 84 00:04:48,892 --> 00:04:50,936 Scusa, c'è troppa tensione qui. 85 00:04:51,020 --> 00:04:52,438 Cristo. 86 00:04:52,521 --> 00:04:56,525 - Forse posso aiutare. - Cosa vuoi fare? 87 00:04:56,608 --> 00:04:58,152 Dov'è il borsone verde? 88 00:04:58,235 --> 00:05:00,070 Nell'armadio con le giacche. 89 00:05:00,154 --> 00:05:03,073 Torno subito. Forse posso aiutare. 90 00:05:07,619 --> 00:05:10,664 Dovrei alzarmi e iniziare a preparare la cena. 91 00:05:13,834 --> 00:05:15,377 - Cosa c'è? - Era una battuta? 92 00:05:15,461 --> 00:05:17,129 Con te, non lo capisco mai. 93 00:05:22,593 --> 00:05:24,303 Cosa diavolo fa? 94 00:05:30,601 --> 00:05:32,978 Che cazzo sta facendo? Che fai? 95 00:05:33,062 --> 00:05:34,146 Salvo la festa! 96 00:05:34,229 --> 00:05:36,523 Calma Barbie. Sta dando di matto. 97 00:05:36,607 --> 00:05:37,816 Non può calmarsi. 98 00:05:37,900 --> 00:05:40,486 Lo crede uno sconosciuto per occhiali e cappello. 99 00:05:40,569 --> 00:05:42,780 - Come? - Cappello e occhiali. 100 00:05:42,863 --> 00:05:44,323 Lo crede uno sconosciuto. 101 00:05:44,406 --> 00:05:46,408 Puoi togliere occhiali e cappello? 102 00:05:46,492 --> 00:05:47,743 - No. - Dannazione! 103 00:05:47,826 --> 00:05:49,161 Sente l'odore del mio cane. 104 00:05:49,244 --> 00:05:51,121 Sappiamo qual è il problema. 105 00:05:51,205 --> 00:05:53,707 - Sì sarà spaventata. - Il ragazzo di Lisa. 106 00:05:53,791 --> 00:05:56,835 Basta che ti togli occhiali e cappello… 107 00:05:56,919 --> 00:05:58,504 Ha detto di no, Jeanine. 108 00:06:01,507 --> 00:06:02,758 Alza il volume. 109 00:06:03,884 --> 00:06:05,344 Ok, è troppo alto. 110 00:06:06,553 --> 00:06:07,888 Mamma, che succede? 111 00:06:07,971 --> 00:06:11,350 Marcus, puoi calmare il cane? Spaventa il bambino. 112 00:06:11,433 --> 00:06:14,144 - È casa sua, ha ragione. - Fanculo. 113 00:06:19,358 --> 00:06:21,902 - È troppo alto! - Basta! 114 00:06:22,569 --> 00:06:24,822 - Basta. - A nessuno piace quel che fai. 115 00:06:24,905 --> 00:06:27,950 - Abbassa un po' la musica. - Stai agitando tutti. 116 00:06:28,033 --> 00:06:30,369 - Cazzo! - Oddio! 117 00:06:35,499 --> 00:06:37,126 Togli anche gli occhiali. 118 00:06:42,172 --> 00:06:45,634 Sono io, Barbie, non i Blues Brothers. 119 00:06:53,225 --> 00:06:56,812 È davvero una casa bellissima. 120 00:07:02,818 --> 00:07:07,281 UOMINI 121 00:07:11,326 --> 00:07:12,828 - Ehi. - Ehi. 122 00:07:12,911 --> 00:07:14,830 A quanto pare, andavi di fretta. 123 00:07:14,913 --> 00:07:15,956 Come? 124 00:07:16,039 --> 00:07:17,958 I pantaloni. Non ti sei scrollato? 125 00:07:19,418 --> 00:07:21,336 No, l'ha fatto. Si è scrollato. 126 00:07:21,420 --> 00:07:23,630 - Cosa? - Si è scrollato. 127 00:07:23,714 --> 00:07:25,090 Non sono macchie di piscio. 128 00:07:25,174 --> 00:07:27,259 - Il piscio non c'entra. - Come? 129 00:07:27,342 --> 00:07:30,137 Li vendono già con le macchioline. 130 00:07:30,220 --> 00:07:33,098 Sono molto di moda. Li indossano anche i rapper. 131 00:07:34,016 --> 00:07:38,187 Non mi credi? Cercalo. Vai su calicocutpants.com. 132 00:07:38,270 --> 00:07:42,024 - Calico Cut? - Calicocutpants.com, vacci subito. 133 00:07:42,107 --> 00:07:43,484 Non è un problema. 134 00:07:43,567 --> 00:07:46,320 Se non mi credi, avanti, cercalo. 135 00:07:47,446 --> 00:07:49,490 Ok, va bene. 136 00:07:51,200 --> 00:07:55,496 "Calicocutpants.com." 137 00:07:56,455 --> 00:07:58,040 Oh, sì, ecco qui. 138 00:07:58,832 --> 00:08:00,542 Vendono pantaloni macchiati. 139 00:08:00,626 --> 00:08:02,586 Il piscio non c'entra niente. 140 00:08:02,669 --> 00:08:06,590 Ok. Scusa. Pensavo che fossero gocce di piscio. 141 00:08:06,673 --> 00:08:10,636 Non è così. Non è piscio. Il piscio non c'entra niente. 142 00:08:11,762 --> 00:08:14,097 - Ok. - Ok. 143 00:08:15,641 --> 00:08:16,683 Ci vediamo. 144 00:08:18,268 --> 00:08:20,896 Grazie, ma non li ho comprati così. 145 00:08:20,979 --> 00:08:24,608 Lo so. Non puoi comprare quei pantaloni perché non esistono. 146 00:08:24,691 --> 00:08:25,526 No? 147 00:08:25,609 --> 00:08:29,154 È solo un sito web che dice che quei pantaloni esistono. 148 00:08:29,238 --> 00:08:31,156 Non serve altro, no? 149 00:08:31,949 --> 00:08:32,824 Non so. 150 00:08:32,908 --> 00:08:35,911 Se Glen pensa che vendano pantaloni così, 151 00:08:35,994 --> 00:08:38,288 non può dire se ti sei pisciato addosso 152 00:08:38,372 --> 00:08:41,208 o se i tuoi pantaloni sono così. 153 00:08:41,291 --> 00:08:44,711 - È perfetto. - Forse sì. 154 00:08:44,795 --> 00:08:47,422 E se provi a comprare i pantaloni sul sito? 155 00:08:47,506 --> 00:08:49,216 Dice che sono tutti esauriti. 156 00:08:49,299 --> 00:08:51,885 Così sembrano anche un capo alla moda. 157 00:08:51,969 --> 00:08:54,638 È quello che fa Supremes, no? 158 00:08:55,722 --> 00:08:56,890 Forse sì. 159 00:08:56,974 --> 00:08:59,685 - Ma devi dare un contributo. - Scusa? 160 00:08:59,768 --> 00:09:04,106 Un contributo. Calicocutpants.com è completamente finanziato dagli utenti. 161 00:09:04,189 --> 00:09:08,569 Quindi, niente pubblicità né paywall. È finanziato dagli utenti. 162 00:09:09,820 --> 00:09:12,614 Quindi paghi per tenerlo aperto? 163 00:09:12,698 --> 00:09:14,283 È come la PBS. 164 00:09:14,366 --> 00:09:17,786 Tutti possono usarla, ma se nessuno contribuisce, chiude. 165 00:09:17,869 --> 00:09:21,873 Rick, il tizio che l'ha fondato, è completamente al verde. 166 00:09:21,957 --> 00:09:24,084 Non riesce a gestirlo. 167 00:09:24,167 --> 00:09:27,462 Quindi, se lo usi, è giusto dare un contributo, no? 168 00:09:29,256 --> 00:09:30,716 Sì. 169 00:09:30,799 --> 00:09:34,011 Ehi, tienimi la porta aperta! 170 00:09:51,820 --> 00:09:52,904 Hai contribuito? 171 00:09:53,905 --> 00:09:54,865 Ehi, non ancora. 172 00:09:55,574 --> 00:09:58,619 Se chi lo usa non contribuisce, potrebbe chiudere. 173 00:09:59,286 --> 00:10:00,120 Te lo ripeto. 174 00:10:00,203 --> 00:10:04,124 Contribuiamo per tenere il sito aperto. 175 00:10:04,207 --> 00:10:06,043 Anche se non vende pantaloni. 176 00:10:09,171 --> 00:10:10,130 Ma non pensi? 177 00:10:10,213 --> 00:10:12,215 Se scoprono che non vende i pantaloni, 178 00:10:12,299 --> 00:10:13,675 crolla tutto. 179 00:10:13,759 --> 00:10:15,052 Cosa fai? 180 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Non si deve sapere che non vendono pantaloni. 181 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 Conta sul contributo degli utenti 182 00:10:19,222 --> 00:10:22,434 e sulla loro discrezione riguardo ai pantaloni. 183 00:10:22,517 --> 00:10:23,977 Ma devi contribuire! 184 00:10:24,061 --> 00:10:25,604 - Va bene. Cristo. - Fallo. 185 00:10:25,687 --> 00:10:26,897 Dopo. Te lo prometto. 186 00:10:26,980 --> 00:10:29,441 Almeno apri la pagina, così non te lo scordi. 187 00:10:30,651 --> 00:10:32,277 - Calicocutpants.com. - Sì. 188 00:10:32,944 --> 00:10:35,322 Ok, ecco. Devo tornare al lavoro. 189 00:10:35,405 --> 00:10:37,783 Ehi, gente. Sono Rick di calicocutpants.com 190 00:10:37,866 --> 00:10:41,662 e voglio ringraziarvi per aver dato un contributo al sito. 191 00:10:41,745 --> 00:10:45,082 A essere sincero, non è andata per niente come previsto. 192 00:10:45,916 --> 00:10:47,834 Questo è solo il mio secondo lavoro, 193 00:10:47,918 --> 00:10:50,379 e non riesco proprio a farlo funzionare. 194 00:10:50,462 --> 00:10:51,296 Cos'è? 195 00:10:51,380 --> 00:10:54,091 - È un messaggio automatico. - Le cose mi vanno male. 196 00:10:54,174 --> 00:10:56,134 Rick spiega come va la compagnia. 197 00:10:56,218 --> 00:10:57,219 Perché devi donare. 198 00:10:57,302 --> 00:10:59,513 Sono un morto che cammina. Non ho più tempo. 199 00:10:59,596 --> 00:11:02,015 Mangio solo hamburger, non posso permettermi altro. 200 00:11:02,099 --> 00:11:03,850 - Come si abbassa? - Abbassa. 201 00:11:03,934 --> 00:11:06,311 - Non funziona. - Prova con la "X". 202 00:11:07,062 --> 00:11:09,147 In pratica, è come la PBS. 203 00:11:09,231 --> 00:11:10,691 Non volevo neanche usarlo. 204 00:11:10,774 --> 00:11:13,860 Ma l'hai usato. Ti ha aiutato con Glen. 205 00:11:13,944 --> 00:11:15,445 Quindi ora devi contribuire. 206 00:11:15,529 --> 00:11:17,781 - Ehi! - Tienimi la porta aperta! 207 00:11:25,372 --> 00:11:26,289 Contribuisci. 208 00:11:32,045 --> 00:11:34,798 Ehi, Jeff, ecco quel foglio che avevi chiesto. 209 00:11:37,467 --> 00:11:38,343 GUARDAMI IN FACCIA 210 00:11:39,094 --> 00:11:40,137 Devi contribuire. 211 00:11:40,887 --> 00:11:43,723 - Cerco di lavorare. - Ho detto a Rick che sei fidato. 212 00:11:43,807 --> 00:11:46,518 E devo molto a Calico Cut Pants. 213 00:11:46,601 --> 00:11:49,521 Quando mia moglie era in ospedale, ero molto distratto. 214 00:11:49,604 --> 00:11:52,023 Se fai una pipì da sei secondi in quattro, 215 00:11:52,107 --> 00:11:54,359 gli ultimi due ti colano sulla gamba. 216 00:11:54,443 --> 00:11:55,569 Cosa? 217 00:11:55,652 --> 00:11:58,738 Sapere che quel sito mi avrebbe coperto mi aiutava 218 00:11:58,822 --> 00:12:01,241 a concentrarmi sulle cose importanti, 219 00:12:01,324 --> 00:12:05,245 ovvero stare con mia moglie e rispondere alle domande dei medici. 220 00:12:05,328 --> 00:12:09,458 Come: "Per caso è passata accanto a una torretta elettrica? 221 00:12:09,541 --> 00:12:12,627 È improbabile, ma magari ha mangiato una batteria?" 222 00:12:12,711 --> 00:12:15,964 Rick sapeva che non avrei contribuito quel mese, e l'ha accettato. 223 00:12:16,047 --> 00:12:18,592 Scusa. Cosa? Cos'aveva tua moglie? 224 00:12:18,675 --> 00:12:20,802 Aveva mangiato una batteria a bottone, 225 00:12:20,886 --> 00:12:23,054 di quelle tonde da orologio. 226 00:12:26,057 --> 00:12:27,684 - Devi contribuire! - Ehi! 227 00:12:27,767 --> 00:12:30,896 Se usi qualcosa e non contribuisci… 228 00:12:34,483 --> 00:12:36,693 Contribuisci al sistema. 229 00:12:37,652 --> 00:12:40,864 Ehi, Debbie, che succede? Ti sei messa quel vestito anche ieri. 230 00:12:54,127 --> 00:12:55,003 Mio Dio. 231 00:12:55,587 --> 00:12:58,423 Nuovo video, guarda qua 232 00:12:58,507 --> 00:13:00,425 Ha il volume alto? 233 00:13:16,608 --> 00:13:17,776 Sono The Rock. 234 00:13:17,859 --> 00:13:21,238 Mike "The Rock" Davis del W Doh W. 235 00:13:21,321 --> 00:13:24,908 Se hai usato calicocutpants.com e non contribuisci, 236 00:13:24,991 --> 00:13:26,368 allora sei un problema. 237 00:13:26,451 --> 00:13:31,540 Se hai mai visto i miei incontri, sai che non mi piacciono i problemi! 238 00:13:55,897 --> 00:13:56,856 Ecco qua. 239 00:13:57,691 --> 00:13:58,650 Hai contribuito? 240 00:14:00,318 --> 00:14:03,321 - Ma che cazzo? - Lasciami la camicia! 241 00:14:03,405 --> 00:14:04,531 È mia! 242 00:14:04,614 --> 00:14:06,658 Il volume del video non si abbassava. 243 00:14:06,741 --> 00:14:08,660 - Hai provato ad abbassarlo? - Sì. 244 00:14:08,743 --> 00:14:11,913 Non so che dirti. Non so niente del volume. Hai contribuito? 245 00:14:11,997 --> 00:14:14,457 No. Non mandarmi video di wrestler che urlano. 246 00:14:14,541 --> 00:14:16,543 Non contribuisci a quello. 247 00:14:17,252 --> 00:14:19,754 - Cosa? - I soldi non vanno a quel video. 248 00:14:19,838 --> 00:14:23,883 Rick non ha usato i contributi per pagare Mike "The Rock" Davis 249 00:14:23,967 --> 00:14:24,968 come dicono. 250 00:14:25,051 --> 00:14:27,012 Mike ha girato quel video gratis. 251 00:14:27,095 --> 00:14:30,015 Sono cresciuti insieme, Rick e Mike, sulla stessa strada. 252 00:14:30,098 --> 00:14:33,768 Hanno perso la verginità a una festa, la stessa notte, nella stessa casa. 253 00:14:33,852 --> 00:14:35,729 Che cazzo stai dicendo? 254 00:14:35,812 --> 00:14:39,107 Se tua moglie finirà in ospedale, sarai felice di contribuire. 255 00:14:40,734 --> 00:14:43,445 Continua a mangiare le batterie. 256 00:14:43,528 --> 00:14:46,197 Dice che non le mangia, ma poi andiamo dal medico 257 00:14:46,281 --> 00:14:49,159 e quello dice: "Aveva dentro delle batterie". 258 00:14:49,242 --> 00:14:50,660 Va bene, darò un contributo. 259 00:14:52,329 --> 00:14:54,039 - Mi devi una camicia nuova. - Cosa? 260 00:14:54,122 --> 00:14:57,167 Hai colpito il mio bicchiere e mi hai preso per la camicia. 261 00:14:57,250 --> 00:14:59,502 L'hai slargata, ora sembra una campana. 262 00:14:59,586 --> 00:15:01,379 Non si fa. 263 00:15:01,463 --> 00:15:03,214 Ok, ti compro una camicia nuova. 264 00:15:03,298 --> 00:15:06,760 Vorrei non averti mai detto di calicocutpants.com. 265 00:15:06,843 --> 00:15:10,680 Ma tua moglie è ricca, perciò ti dissanguerò. 266 00:15:10,764 --> 00:15:13,558 Ora che ho un video di te che colpisci il mio bicchiere. 267 00:15:13,642 --> 00:15:15,560 Di che parli? Hai un video? 268 00:15:16,728 --> 00:15:19,064 Sean, l'addetto alla sicurezza… 269 00:15:22,150 --> 00:15:23,193 Lui contribuisce. 270 00:15:25,195 --> 00:15:27,447 Kal, il tecnico informatico… 271 00:15:28,782 --> 00:15:29,866 Lui contribuisce. 272 00:15:31,242 --> 00:15:32,911 Un sacco di gente contribuisce. 273 00:15:34,955 --> 00:15:37,582 Puoi essere mio amico o mio nemico. 274 00:15:38,708 --> 00:15:40,919 Sono in tanti a contribuire. 275 00:15:42,796 --> 00:15:44,255 Hai colpito il mio bicchiere. 276 00:16:29,926 --> 00:16:34,931 Sottotitoli: Sarah Marcucci