1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 SERIAL KOMEDI NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,779 --> 00:00:10,156 - Itu kartu delapan. - Ya. 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,366 Aku keluar. Terlalu tinggi. 4 00:00:12,450 --> 00:00:14,577 Ada apa dengan si Tukang Judi? 5 00:00:14,660 --> 00:00:16,954 Istri Tukang Judi ingin patio baru. 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,833 Kuturuti saja. Lebih mudah katakan, "Baik, Sayang." 7 00:00:22,376 --> 00:00:24,253 - Tak punya apa-apa. - Kata istrimu. 8 00:00:25,921 --> 00:00:28,257 Istriku tak pernah mengeluh. 9 00:00:28,340 --> 00:00:31,177 Kecuali hal-hal remeh yang kulakukan. 10 00:00:31,260 --> 00:00:33,054 Baik, buka kartunya. 11 00:00:34,180 --> 00:00:35,306 Flush. 12 00:00:35,890 --> 00:00:38,642 Itu kata istriku tiap kali aku kencing. 13 00:00:38,726 --> 00:00:41,437 Kubilang, "Aku pasti kencing sepuluh menit lagi." 14 00:00:41,520 --> 00:00:44,815 "Aku harus apa, siram lagi? Itu cuma air kencing." 15 00:00:46,942 --> 00:00:48,569 "Air kencing." Bagus. 16 00:00:49,153 --> 00:00:51,113 Akan ada yang cetak rekor baru. 17 00:00:52,072 --> 00:00:52,948 Ya. 18 00:00:53,032 --> 00:00:57,286 Kalian pasti juga minum banyak jika punya istri seperti istriku. 19 00:01:00,623 --> 00:01:01,916 Itu lucu. 20 00:01:22,269 --> 00:01:23,395 Hei, Sayang… 21 00:01:24,438 --> 00:01:29,777 Aku ikut audisi dan dapat perannya. 22 00:01:30,444 --> 00:01:32,905 Astaga! 23 00:01:33,864 --> 00:01:36,909 - Sebagai antek-antek. - Kau antek-antek! 24 00:01:39,286 --> 00:01:40,621 Bagaimana geladi resiknya? 25 00:01:40,704 --> 00:01:41,956 Jamie Taco ambil dialogku. 26 00:01:42,039 --> 00:01:44,542 - Siapa dia? - Antek-antek satunya. 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,752 Dia mendahuluiku mengucapkan dialogku. 28 00:01:46,836 --> 00:01:50,005 Sutradaranya diam saja. Totalnya 15 dialog. 29 00:01:50,089 --> 00:01:52,174 Apa maksudmu? 30 00:01:52,258 --> 00:01:55,177 Begitu cepat dia mendahuluiku, 31 00:01:55,261 --> 00:01:56,720 sehingga menjadi dialognya. 32 00:01:56,804 --> 00:01:58,931 Aku keluar saja, aku tak tahu yang kulakukan. 33 00:01:59,014 --> 00:01:59,890 Jangan, Sayang. 34 00:01:59,974 --> 00:02:02,977 Aku tak akan pernah bisa mendahului Jamie Taco! 35 00:02:05,521 --> 00:02:07,481 Dia tak tahu yang dia lakukan, kubilang, 36 00:02:07,565 --> 00:02:09,567 "Kau pernah melakukannya?" 37 00:02:09,650 --> 00:02:11,944 - Itu aneh dan konyol… - Jamie? 38 00:02:12,027 --> 00:02:13,362 Ya? 39 00:02:14,572 --> 00:02:17,616 Sebagian dialogmu mungkin milikku. 40 00:02:17,700 --> 00:02:18,868 Apa? 41 00:02:18,951 --> 00:02:22,746 Yang kau ucapkan di panggung, kurasa sebagian adalah dialogku. 42 00:02:22,830 --> 00:02:24,999 Siapa yang ucapkan dialognya? 43 00:02:25,082 --> 00:02:27,877 Kau. Namun, itu seharusnya dialogku. 44 00:02:27,960 --> 00:02:30,838 Kau harus lebih cepat jika ingin dialog itu. 45 00:02:30,921 --> 00:02:32,840 Penonton tak tahu itu dialog siapa. 46 00:02:32,923 --> 00:02:35,593 Jika kuucapkan, berarti milikku. Aku pun cepat. 47 00:02:35,676 --> 00:02:38,262 Hei, Brandon, tunggu! Aku lapar! 48 00:02:39,763 --> 00:02:43,684 Kupukul kau, Berengsek. Beri aku pozole, aku lapar. 49 00:02:43,767 --> 00:02:46,145 Aku bukan berengsek. Pamanku akan tembak kalian. 50 00:02:46,228 --> 00:02:50,065 Jangan bicara begitu kepadaku. Anak buahku akan membunuhmu. Pozole-ku! 51 00:02:52,651 --> 00:02:53,694 Ambil kuncinya… 52 00:02:53,777 --> 00:02:57,448 Ambil kunci dan naik ke truk, Berengsek! Kupukul kau, Berengsek! 53 00:03:03,913 --> 00:03:06,457 Aktingmu sangat bagus! 54 00:03:06,540 --> 00:03:09,084 Aku hanya dapat satu dialog. 55 00:03:09,168 --> 00:03:10,794 Itu dialog terbaik malam ini. 56 00:03:11,754 --> 00:03:13,589 - Sungguh? - Ya. 57 00:03:14,298 --> 00:03:16,800 - Ayo kita cari makan. - Baiklah. 58 00:03:19,887 --> 00:03:22,348 Hei, kerja bagus malam ini, Jamie. 59 00:03:22,431 --> 00:03:25,017 Akan kurebut dialog itu besok. 60 00:03:27,227 --> 00:03:28,479 Aku bangga kepadamu. 61 00:03:30,356 --> 00:03:31,565 - Cinta kau. - Aku tahu. 62 00:03:31,649 --> 00:03:33,108 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 63 00:03:33,192 --> 00:03:34,193 Saat kau katakan… 64 00:03:35,736 --> 00:03:36,695 Tidak. 65 00:03:37,905 --> 00:03:41,158 Tidak, aku seharusnya tak katakan itu. 66 00:03:41,242 --> 00:03:42,785 Aku mencintai istriku. 67 00:03:42,868 --> 00:03:46,622 Dia membantuku saat aku marah dengan Jamie Taco. 68 00:03:47,414 --> 00:03:50,167 - Ayolah, kami bercanda. - Ya, ayolah. 69 00:03:50,251 --> 00:03:52,544 Aku harus pergi. Aku tak bisa menginap. 70 00:03:53,754 --> 00:03:56,382 - Yang benar saja! - Dia tak pernah menginap. 71 00:03:56,465 --> 00:03:58,801 Dia tak pernah tepati janjinya. 72 00:03:58,884 --> 00:04:00,219 Tinggallah, Scott. 73 00:04:02,388 --> 00:04:03,806 Ini hari ulang tahunku. 74 00:04:06,558 --> 00:04:07,893 Aku harus pergi. 75 00:04:21,907 --> 00:04:25,452 Kubuang ke tong sampah atau kau akan mendaur ulangnya? 76 00:04:25,536 --> 00:04:27,955 Buang saja ke tong di bawah wastafel. 77 00:04:28,038 --> 00:04:30,749 Atau kau bisa taruh di kotak sampah 78 00:04:30,833 --> 00:04:33,502 yang akan dibuat Marcus di beranda. 79 00:04:34,003 --> 00:04:36,338 - Apa? - Serius? Kenapa katakan itu? 80 00:04:36,422 --> 00:04:38,882 Kita ke sini tiga kali setahun, mana sempat? 81 00:04:38,966 --> 00:04:40,968 Astaga, Marcus. Itu lelucon. 82 00:04:41,051 --> 00:04:45,472 Lelucon lucu tentang aku tak pernah membuat kotak sampah. Terima kasih. 83 00:04:47,391 --> 00:04:48,809 Kekanak-kanakan. 84 00:04:48,892 --> 00:04:50,936 Maaf atas ketegangan ini. 85 00:04:51,020 --> 00:04:52,438 Astaga. 86 00:04:52,521 --> 00:04:56,525 - Kurasa aku bisa bantu. - Kau mau apa? 87 00:04:56,608 --> 00:04:58,152 Di mana kantung besar hijauku? 88 00:04:58,235 --> 00:05:00,070 Kusimpan di lemari jaket. 89 00:05:00,154 --> 00:05:03,073 Aku segera kembali. Mungkin aku bisa bantu. 90 00:05:07,619 --> 00:05:10,664 Aku mungkin harus mulai siapkan makan malam. 91 00:05:13,834 --> 00:05:15,377 - Apa? - Itu lelucon? 92 00:05:15,461 --> 00:05:17,129 Aku sungguh tidak tahu. 93 00:05:22,593 --> 00:05:24,303 Dia sedang apa? 94 00:05:30,601 --> 00:05:32,978 Dia sedang apa? Kau sedang apa? 95 00:05:33,062 --> 00:05:34,146 Memeriahkan pesta! 96 00:05:34,229 --> 00:05:36,523 Tolong tenangkan Barbie. Dia ketakutan. 97 00:05:36,607 --> 00:05:37,816 Sudah, tidak bisa. 98 00:05:37,900 --> 00:05:40,486 Dia dikira orang asing karena kacamata dan topinya. 99 00:05:40,569 --> 00:05:42,780 - Apa maksudmu? - Topi dan kacamatanya. 100 00:05:42,863 --> 00:05:44,323 Dia dikira orang asing. 101 00:05:44,406 --> 00:05:46,408 Bisa lepas topi dan kacamatanya? 102 00:05:46,492 --> 00:05:47,743 - Tidak. - Sialan! 103 00:05:47,826 --> 00:05:49,161 Mungkin bau anjingku. 104 00:05:49,244 --> 00:05:51,121 Apa? Kami tahu masalahnya. 105 00:05:51,205 --> 00:05:53,707 - Dia takut. - Dengan pacar Lisa. 106 00:05:53,791 --> 00:05:56,835 Baik, tolong lepas topi dan kacamatamu… 107 00:05:56,919 --> 00:05:58,504 Dia tak mau, Jeanine. 108 00:06:01,507 --> 00:06:02,758 Naikkan volumenya. 109 00:06:03,884 --> 00:06:05,344 Terlalu kencang. 110 00:06:06,553 --> 00:06:07,888 Ibu, ada apa? 111 00:06:07,971 --> 00:06:11,350 Marcus, bisa tenangkan anjingmu? Anakku jadi takut. 112 00:06:11,433 --> 00:06:14,144 - Ini rumahnya, dia sudah benar. - Keparat kau. 113 00:06:19,358 --> 00:06:21,902 - Terlalu kencang! - Hentikan! 114 00:06:22,569 --> 00:06:24,822 - Hentikan. - Semua benci kelakuanmu. 115 00:06:24,905 --> 00:06:27,950 - Kecilkan volumenya. - Semua orang kesal. 116 00:06:28,033 --> 00:06:30,369 - Gawat! - Astaga! 117 00:06:35,499 --> 00:06:37,126 Lepas kacamatanya juga. 118 00:06:42,172 --> 00:06:45,634 Ini aku, Barbie, bukan Blues Brothers. 119 00:06:53,225 --> 00:06:56,812 Rumah ini memang indah. 120 00:07:02,818 --> 00:07:07,281 PRIA 121 00:07:11,326 --> 00:07:12,828 - Hei. - Hei. 122 00:07:12,911 --> 00:07:14,830 Sepertinya kau sedang buru-buru. 123 00:07:14,913 --> 00:07:15,956 Maaf? 124 00:07:16,039 --> 00:07:17,958 Celanamu, belum selesai? 125 00:07:19,418 --> 00:07:21,336 Sudah. Dia melakukannya. 126 00:07:21,420 --> 00:07:23,630 - Melakukan apa? - Selesai melakukannya. 127 00:07:23,714 --> 00:07:25,090 Itu bukan air kencing. 128 00:07:25,174 --> 00:07:27,259 - Tak ada hubungannya. - Maaf? 129 00:07:27,342 --> 00:07:30,137 Itu memang motif celananya. 130 00:07:30,220 --> 00:07:33,098 Sedang tren saat ini. Penyanyi rap memakainya. 131 00:07:34,016 --> 00:07:38,187 Tak percaya? Bacalah sendiri. Buka calicocutpants.com. 132 00:07:38,270 --> 00:07:42,024 - Calico Cut? - Calicocutpants.com, bukalah. 133 00:07:42,107 --> 00:07:43,484 Itu tidak penting. 134 00:07:43,567 --> 00:07:46,320 Jika tak percaya, bacalah sekarang. 135 00:07:47,446 --> 00:07:49,490 Baiklah. 136 00:07:51,200 --> 00:07:55,496 "Calicocutpants.com." 137 00:07:56,455 --> 00:07:57,748 Ya, ini dia. 138 00:07:57,831 --> 00:07:58,749 CELANA CALICO CUT 139 00:07:58,832 --> 00:08:00,542 Mereka jual celana bernoda. 140 00:08:00,626 --> 00:08:02,586 Itu bukan air kencing. 141 00:08:02,669 --> 00:08:06,590 Baik. Maaf. Kukira itu ceceran air kencingnya. 142 00:08:06,673 --> 00:08:10,636 Bukan. Itu bukan air kencing. Tak ada hubungannya dengan air kencing. 143 00:08:11,762 --> 00:08:14,097 - Baiklah. - Baik. 144 00:08:15,641 --> 00:08:16,683 Sampai nanti. 145 00:08:18,268 --> 00:08:20,896 Terima kasih, tetapi aku tak membelinya. 146 00:08:20,979 --> 00:08:24,608 Ya. Celana macam itu tak dijual dan tak pernah ada. 147 00:08:24,691 --> 00:08:25,526 Tidak ada? 148 00:08:25,609 --> 00:08:29,154 Itu hanya situs yang menjelaskan ada celana-celana macam itu. 149 00:08:29,238 --> 00:08:31,156 Itu yang kau butuhkan, bukan? 150 00:08:31,949 --> 00:08:32,824 Entahlah. 151 00:08:32,908 --> 00:08:35,911 Jika Glen pikir mereka menjual celana macam itu, 152 00:08:35,994 --> 00:08:38,288 dia tak punya bukti air kencing di celanamu 153 00:08:38,372 --> 00:08:41,208 atau kau memang punya celana macam itu. 154 00:08:41,291 --> 00:08:44,711 - Itu lebih baik. - Mungkin. 155 00:08:44,795 --> 00:08:47,422 Jika kita ingin membeli celana di situs itu? 156 00:08:47,506 --> 00:08:49,216 Mereka bilang stoknya habis. 157 00:08:49,299 --> 00:08:51,885 Itu membuatnya terkesan paling laku. 158 00:08:51,969 --> 00:08:54,638 Sama seperti yang dilakukan Supreme, benar? 159 00:08:55,722 --> 00:08:56,890 Mungkin. 160 00:08:56,974 --> 00:08:59,685 - Kau harus donasi. - Maaf? 161 00:08:59,768 --> 00:09:04,106 Donasi. Calicocutpants.com didanai pengguna. 162 00:09:04,189 --> 00:09:08,569 Artinya, tanpa iklan dan tarif. Dananya dari pengguna. 163 00:09:09,820 --> 00:09:12,614 Kita bayar agar situsnya tetap aktif? 164 00:09:12,698 --> 00:09:14,283 Sama seperti PBS. 165 00:09:14,366 --> 00:09:17,786 Semua orang bisa memakainya, jika tak ada yang donasi, mati. 166 00:09:17,869 --> 00:09:21,873 Rick, yang memulai semua ini, dia bingung. 167 00:09:21,957 --> 00:09:24,084 Dia tak memahami soal ini. 168 00:09:24,167 --> 00:09:27,462 Benar jika kau berdonasi, bukan? 169 00:09:29,256 --> 00:09:30,716 Ya. 170 00:09:30,799 --> 00:09:34,011 Hei, tahan lift-nya! 171 00:09:51,820 --> 00:09:52,904 Sudah donasi? 172 00:09:53,905 --> 00:09:54,865 Hei, belum. 173 00:09:55,574 --> 00:09:58,619 Jika dibaca tetapi tidak beramal, akan mati. 174 00:09:59,286 --> 00:10:00,120 Tolong jelaskan. 175 00:10:00,203 --> 00:10:04,124 Kita donasi ke situs agar tetap aktif, 176 00:10:04,207 --> 00:10:06,043 meski tidak menjual celana? 177 00:10:09,171 --> 00:10:10,130 Apa-apaan ini? 178 00:10:10,213 --> 00:10:12,215 Jika orang tahu mereka tak menjual celana, 179 00:10:12,299 --> 00:10:13,675 semua berantakan. 180 00:10:13,759 --> 00:10:15,052 Apa yang kau lakukan? 181 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Agar tak ada yang dengar soal itu. 182 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 Semua tergantung donasi pengguna 183 00:10:19,222 --> 00:10:22,434 dan pengguna merahasiakan mereka tak menjual celana! 184 00:10:22,517 --> 00:10:23,977 Kau harus berdonasi! 185 00:10:24,061 --> 00:10:25,604 - Baik. Astaga! - Sekarang. 186 00:10:25,687 --> 00:10:26,897 Nanti. Aku berjanji. 187 00:10:26,980 --> 00:10:29,441 Buka jendelanya, pastikan kau tak lupa. 188 00:10:30,651 --> 00:10:32,277 - Calicocutpants.com. - Ya. 189 00:10:32,944 --> 00:10:35,322 Baik, sudah. Aku harus kembali bekerja. 190 00:10:35,405 --> 00:10:37,783 Hai, aku Rick dari calicocutpants.com, 191 00:10:37,866 --> 00:10:41,662 terima kasih atas donasinya untuk situs kami. 192 00:10:41,745 --> 00:10:45,082 Jujur, ini di luar dugaanku. 193 00:10:45,916 --> 00:10:47,834 Ini pekerjaan sampinganku, 194 00:10:47,918 --> 00:10:50,379 dan ini di luar kendaliku. 195 00:10:50,462 --> 00:10:51,296 Apa ini? 196 00:10:51,380 --> 00:10:54,091 - Diputar otomatis. - Situasiku sedang sulit. 197 00:10:54,174 --> 00:10:56,134 Rick menjelaskan kondisi perusahaannya. 198 00:10:56,218 --> 00:10:57,219 Agar kita berdonasi. 199 00:10:57,302 --> 00:10:59,513 Aku dalam masalah besar. Waktunya sempit. 200 00:10:59,596 --> 00:11:02,015 Aku hanya makan burger, yang sanggup kubeli. 201 00:11:02,099 --> 00:11:03,850 - Terlalu kencang. - Kecilkan. 202 00:11:03,934 --> 00:11:06,311 - Tidak bisa. - Coba huruf "X" kecil! 203 00:11:07,062 --> 00:11:09,147 Sederhana, seperti PBS. 204 00:11:09,231 --> 00:11:10,691 Aku tak minta memakainya. 205 00:11:10,774 --> 00:11:13,860 Kau sudah memakainya. Membantu masalahmu dengan Glen. 206 00:11:13,944 --> 00:11:15,445 Kini kau harus bayar. 207 00:11:15,529 --> 00:11:17,781 - Hei! - Tahan lift-nya! 208 00:11:25,372 --> 00:11:26,289 Donasi. 209 00:11:32,045 --> 00:11:34,798 Hei, Jeff, ini yang kau minta, kertas itu. 210 00:11:37,467 --> 00:11:38,343 MENDONGAKLAH 211 00:11:39,094 --> 00:11:40,137 Kau harus berdonasi. 212 00:11:40,887 --> 00:11:43,723 - Aku sedang bekerja. - Rick kuberi tahu kau pria terhormat. 213 00:11:43,807 --> 00:11:46,518 Aku banyak berutang pada Celana Calico Cut. 214 00:11:46,601 --> 00:11:49,521 Saat istriku sakit, aku sangat khawatir. 215 00:11:49,604 --> 00:11:52,023 Kupercepat kencingku 216 00:11:52,107 --> 00:11:54,359 hingga sisa kencingnya membasahi kakiku. 217 00:11:54,443 --> 00:11:55,569 Apa? 218 00:11:55,652 --> 00:11:58,738 Aku jadi tahu ada situs yang membantu begitu, 219 00:11:58,822 --> 00:12:01,241 agar aku bisa fokus ke hal yang lebih penting, 220 00:12:01,324 --> 00:12:05,245 yaitu mendampingi istriku dan menjawab pertanyaan dokter. 221 00:12:05,328 --> 00:12:09,458 Dia dekat apa? Saat mendaki, apa dia terlalu dekat dengan menara? 222 00:12:09,541 --> 00:12:12,627 Entahlah, mungkin bukan ini, apa dia menelan baterai? 223 00:12:12,711 --> 00:12:15,964 Rick tahu aku tak berdonasi bulan itu, jadi dia mengejarku. 224 00:12:16,047 --> 00:12:18,592 Maaf. Apa? Kenapa istrimu? 225 00:12:18,675 --> 00:12:20,802 Dia menelan baterai kecil, 226 00:12:20,886 --> 00:12:23,054 baterai jam tangan yang bundar. 227 00:12:26,057 --> 00:12:27,684 - Berdonasilah! - Hei! 228 00:12:27,767 --> 00:12:30,896 Jika kau gunakan sesuatu tetapi tak memberi… 229 00:12:34,483 --> 00:12:36,693 Berdonasilah ke sistem. 230 00:12:37,652 --> 00:12:40,864 Hei, Debbie, apa kabar? Itu gaunmu yang kemarin. 231 00:12:54,127 --> 00:12:55,003 Astaga. 232 00:12:55,587 --> 00:12:58,423 Video baru di http://www.calicocutpants.com/donasi 233 00:12:58,507 --> 00:13:00,425 Suaranya kencang? 234 00:13:13,688 --> 00:13:16,024 Tidak 235 00:13:16,608 --> 00:13:17,776 Aku The Rock. 236 00:13:17,859 --> 00:13:21,238 Mike "The Rock" Davis dari W Doh W. 237 00:13:21,321 --> 00:13:24,908 Jika kau buka calicocutpants.com tetapi tidak berdonasi, 238 00:13:24,991 --> 00:13:26,368 kau dalam masalah. 239 00:13:26,451 --> 00:13:31,540 Jika kau tonton pertandinganku, kau tahu aku tak suka masalah! 240 00:13:55,897 --> 00:13:56,856 Kau di sini. 241 00:13:57,691 --> 00:13:58,650 Sudah berdonasi? 242 00:14:00,318 --> 00:14:03,321 Apa-apaan? Lepaskan cengkeramanmu! 243 00:14:03,405 --> 00:14:04,531 Ini kemejaku! 244 00:14:04,614 --> 00:14:06,658 Volume video itu tak bisa dikecilkan. 245 00:14:06,741 --> 00:14:08,660 - Kau tekan tombol volume? - Ya. 246 00:14:08,743 --> 00:14:11,913 Entah harus bagaimana. Aku bukan teknisi. Sudah berdonasi? 247 00:14:11,997 --> 00:14:14,457 Tidak, jangan kirimi aku video pegulat teriak. 248 00:14:14,541 --> 00:14:16,543 Jika berdonasi, kau tak akan alami. 249 00:14:17,252 --> 00:14:19,754 - Apa? - Uangnya bukan untuk video. 250 00:14:19,838 --> 00:14:23,883 Uang donasi itu bukan untuk membayar pegulat membuat video 251 00:14:23,967 --> 00:14:24,968 seperti kata orang. 252 00:14:25,051 --> 00:14:27,012 Mike merekamnya gratis. 253 00:14:27,095 --> 00:14:30,015 Rick dan Mike teman sejak kecil di jalan yang sama. 254 00:14:30,098 --> 00:14:33,768 Keperjakaan mereka hilang di malam, pesta, dan rumah yang sama. 255 00:14:33,852 --> 00:14:35,729 Kau ini bicara apa? 256 00:14:35,812 --> 00:14:39,107 Jika istrimu pernah dirawat, kau akan rela berdonasi. 257 00:14:40,734 --> 00:14:43,445 Dia terus menelan baterai. 258 00:14:43,528 --> 00:14:46,197 Dia tak mengaku, lalu kami ke dokter, 259 00:14:46,281 --> 00:14:49,159 dokternya bilang, "Ya, ada baterai di perutnya." 260 00:14:49,242 --> 00:14:50,660 Baik, aku akan berdonasi. 261 00:14:52,329 --> 00:14:54,039 - Ganti kemejaku. - Apa? 262 00:14:54,122 --> 00:14:57,167 Kau pukul gelasku dan cengkeram kemejaku. 263 00:14:57,250 --> 00:14:59,502 Kemejaku jadi longgar, seperti bel. 264 00:14:59,586 --> 00:15:01,379 Jangan lakukan itu. 265 00:15:01,463 --> 00:15:03,214 Baik, akan kuganti kemejamu. 266 00:15:03,298 --> 00:15:06,760 Andai kau tak kuberi tahu tentang calicocutpants.com. 267 00:15:06,843 --> 00:15:10,680 Istrimu kaya, aku akan membuatmu bangkrut. 268 00:15:10,764 --> 00:15:13,558 Dengan rekaman kau memukul gelasku. 269 00:15:13,642 --> 00:15:15,560 Apa maksudmu kau merekamnya? 270 00:15:16,728 --> 00:15:19,064 Sean, si satpam… 271 00:15:22,150 --> 00:15:23,193 dia berdonasi. 272 00:15:25,195 --> 00:15:27,447 Kal, bagian TI… 273 00:15:28,782 --> 00:15:29,866 dia berdonasi. 274 00:15:31,242 --> 00:15:32,911 Banyak yang berdonasi. 275 00:15:34,955 --> 00:15:37,582 Kau mau jadi teman atau musuhku. 276 00:15:38,708 --> 00:15:40,919 Banyak yang berdonasi. 277 00:15:42,796 --> 00:15:44,255 Kau memukul gelasku. 278 00:16:29,926 --> 00:16:34,931 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta