1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 UNE SÉRIE DE STAND-UP ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,779 --> 00:00:10,156 - Huit pour moi. - Oui. 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,366 J'arrête, j'ai pas les sous. 4 00:00:12,450 --> 00:00:14,577 Qu'arrive-t-il à M. le Parieur ? 5 00:00:14,660 --> 00:00:16,954 Sa femme veut un nouvel ensemble de jardin. 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,833 C'est plus facile de dire : "D'accord, chérie." 7 00:00:22,376 --> 00:00:24,253 - J'ai rien. - Dit ta femme. 8 00:00:25,921 --> 00:00:28,257 Ma femme est comblée. 9 00:00:28,340 --> 00:00:31,177 Quand je fais exactement ce qu'elle m'ordonne. 10 00:00:31,260 --> 00:00:33,054 Je relance. 11 00:00:34,180 --> 00:00:35,306 Quinte Flush. 12 00:00:35,890 --> 00:00:38,642 C'est ce que ma femme me demande. 13 00:00:38,726 --> 00:00:41,437 Et je dis : "Je vais repisser dans dix minutes. 14 00:00:41,520 --> 00:00:44,815 "Tu veux que je retire la chasse ? C'est que de la pisse." 15 00:00:46,942 --> 00:00:48,569 "Que de la pisse", pas mal. 16 00:00:49,153 --> 00:00:51,113 Quelqu'un essaie de battre un record. 17 00:00:52,072 --> 00:00:52,948 Ouais. 18 00:00:53,032 --> 00:00:57,286 Vous feriez pareil si vous aviez ma femme. 19 00:01:00,623 --> 00:01:01,916 C'était marrant. 20 00:01:22,269 --> 00:01:23,395 Salut, chérie. 21 00:01:24,438 --> 00:01:29,777 J'ai auditionné pour un rôle et je l'ai eu. 22 00:01:30,444 --> 00:01:32,905 Oh, mon Dieu ! 23 00:01:33,864 --> 00:01:36,909 - Ton mari est un homme de main. - Un homme de main ? 24 00:01:39,286 --> 00:01:40,621 Alors, ta répétition ? 25 00:01:40,704 --> 00:01:41,956 Jamie Taco vole mon texte. 26 00:01:42,039 --> 00:01:44,542 - Qui est-ce ? - L'autre homme de main. 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,752 Il dit mes répliques avant moi. 28 00:01:46,836 --> 00:01:50,005 Le metteur en scène ne dit rien. Jamie m'a piqué 15 répliques. 29 00:01:50,089 --> 00:01:52,174 Comment ça ? 30 00:01:52,258 --> 00:01:55,177 Il est plus rapide que moi, donc ces répliques 31 00:01:55,261 --> 00:01:56,720 deviennent les siennes. 32 00:01:56,804 --> 00:01:58,931 Je devrais laisser tomber. 33 00:01:59,014 --> 00:01:59,890 Ne dis pas ça. 34 00:01:59,974 --> 00:02:02,977 Je ne serai jamais aussi rapide que Jamie Taco ! 35 00:02:05,521 --> 00:02:07,481 Il était paumé. Je lui ai dit : 36 00:02:07,565 --> 00:02:09,567 "T'as jamais fait ça ou quoi ?" 37 00:02:09,650 --> 00:02:11,944 - C'était ridicule… - Jamie ? 38 00:02:12,027 --> 00:02:13,362 Oui ? 39 00:02:14,572 --> 00:02:17,616 Certaines de tes répliques sont les miennes. 40 00:02:17,700 --> 00:02:18,868 Quoi ? 41 00:02:18,951 --> 00:02:22,746 Certaines de tes répliques sont censées être les miennes. 42 00:02:22,830 --> 00:02:24,999 Qui dit ces répliques ? 43 00:02:25,082 --> 00:02:27,877 Toi, mais normalement, ce sont les miennes. 44 00:02:27,960 --> 00:02:30,838 Si tu les veux, tu vas devoir être plus rapide. 45 00:02:30,921 --> 00:02:32,840 Le public ne sait pas à qui elles sont. 46 00:02:32,923 --> 00:02:35,593 Donc si je suis plus rapide, ce sont les miennes. 47 00:02:35,676 --> 00:02:38,262 Brandon, attends ! Je meurs de faim ! 48 00:02:39,763 --> 00:02:43,684 Je vais te défoncer le crâne, idiot. Donne-moi du pozole, j'ai faim. 49 00:02:43,767 --> 00:02:46,145 Je suis pas un idiot. Mon oncle va vous tuer. 50 00:02:46,228 --> 00:02:50,065 J'ai 1 500 mecs prêts à te buter. Mon pozole ! 51 00:02:52,651 --> 00:02:53,694 Prends les clés… 52 00:02:53,777 --> 00:02:57,448 Prends les clés et monte dans ce fichu camion, idiot ! 53 00:03:03,913 --> 00:03:06,457 T'étais génial ! 54 00:03:06,540 --> 00:03:09,084 Je n'ai sorti qu'une réplique. 55 00:03:09,168 --> 00:03:10,794 Mais c'était la meilleure. 56 00:03:11,754 --> 00:03:13,589 - Vraiment ? - Oui. 57 00:03:14,298 --> 00:03:16,800 - Allons manger un bout. - D'accord. 58 00:03:19,887 --> 00:03:22,348 Bon boulot, Jamie. 59 00:03:22,431 --> 00:03:25,017 Demain, ce sera ma réplique. 60 00:03:27,227 --> 00:03:28,479 Je suis fière de toi. 61 00:03:30,356 --> 00:03:31,565 - Je t'aime. - Je sais. 62 00:03:31,649 --> 00:03:33,108 - Je t'aime. - Moi aussi. 63 00:03:33,192 --> 00:03:34,193 Quand tu as dit… 64 00:03:35,736 --> 00:03:36,695 Non. 65 00:03:37,905 --> 00:03:41,158 Non. Je n'aurais pas dû dire ça. 66 00:03:41,242 --> 00:03:42,785 J'aime ma femme. 67 00:03:42,868 --> 00:03:46,622 Elle m'a aidé à surmonter cette mauvaise phase avec Jamie Taco. 68 00:03:47,414 --> 00:03:50,167 - Arrête, on plaisante tous. - Mais oui ! 69 00:03:50,251 --> 00:03:52,544 Je vais rentrer chez moi ce soir. 70 00:03:53,754 --> 00:03:56,382 - Allez ! - Il reste jamais. 71 00:03:56,465 --> 00:03:58,801 Il le dit, mais il reste pas. 72 00:03:58,884 --> 00:04:00,219 Scott, reste. 73 00:04:02,388 --> 00:04:03,806 C'est mon anniversaire. 74 00:04:06,558 --> 00:04:07,893 Je dois y aller. 75 00:04:21,907 --> 00:04:25,452 Je la jette dans la poubelle ou tu recycles ? 76 00:04:25,536 --> 00:04:27,955 Mets-la dans la poubelle sous l'évier. 77 00:04:28,038 --> 00:04:30,749 Ou dans la poubelle 78 00:04:30,833 --> 00:04:33,502 que Marcus allait construire sur la véranda. 79 00:04:34,003 --> 00:04:36,338 - Quoi ? - T'es sérieuse, là ? 80 00:04:36,422 --> 00:04:38,882 On vient trois fois par an ici. 81 00:04:38,966 --> 00:04:40,968 C'était une blague, Marcus. Relax. 82 00:04:41,051 --> 00:04:45,472 C'est très drôle de mentionner la poubelle que j'ai pas construite. Merci. 83 00:04:47,391 --> 00:04:48,809 Quel gamin. 84 00:04:48,892 --> 00:04:50,936 Je suis désolée, ils sont tendus. 85 00:04:51,020 --> 00:04:52,438 Bon sang. 86 00:04:52,521 --> 00:04:56,525 - Je pense pouvoir les aider. - Comment ? 87 00:04:56,608 --> 00:04:58,152 Où est mon gros sac vert ? 88 00:04:58,235 --> 00:05:00,070 Dans le placard avec nos vestes. 89 00:05:00,154 --> 00:05:03,073 Je reviens tout de suite. J'ai une idée. 90 00:05:07,619 --> 00:05:10,664 Bon, je ferais mieux de préparer le dîner. 91 00:05:13,834 --> 00:05:15,377 - Quoi ? - C'était sérieux ? 92 00:05:15,461 --> 00:05:17,129 J'ai du mal à savoir avec toi. 93 00:05:22,593 --> 00:05:24,303 Qu'est-ce qu'il fait ? 94 00:05:30,601 --> 00:05:32,978 Qu'est-ce qu'il fout ? Tu fais quoi ? 95 00:05:33,062 --> 00:05:34,146 Je sauve la fête ! 96 00:05:34,229 --> 00:05:36,523 Tu peux calmer Barbie ? Elle panique. 97 00:05:36,607 --> 00:05:37,816 Impossible. 98 00:05:37,900 --> 00:05:40,486 Elle le reconnaît pas avec les lunettes et le chapeau. 99 00:05:40,569 --> 00:05:42,780 - Quoi ? - Les lunettes et le chapeau. 100 00:05:42,863 --> 00:05:44,323 Elle le reconnaît pas. 101 00:05:44,406 --> 00:05:46,408 Enlève ton chapeau et tes lunettes ! 102 00:05:46,492 --> 00:05:47,743 - Non. - Merde ! 103 00:05:47,826 --> 00:05:49,161 Elle doit sentir mon chien. 104 00:05:49,244 --> 00:05:51,121 Non, on sait d'où vient le problème. 105 00:05:51,205 --> 00:05:53,707 - Elle a eu peur. - Oui, du mec de Lisa. 106 00:05:53,791 --> 00:05:56,835 Enlève ton chapeau et tes lunettes… 107 00:05:56,919 --> 00:05:58,504 Il a dit non, Jeanine. 108 00:06:01,507 --> 00:06:02,758 Augmente le son. 109 00:06:03,884 --> 00:06:05,344 C'est trop fort. 110 00:06:06,553 --> 00:06:07,888 Maman, tout va bien ? 111 00:06:07,971 --> 00:06:11,350 Marcus, tu peux calmer la chienne ? Elle effraie mon fils. 112 00:06:11,433 --> 00:06:14,144 - Elle protège sa maison. - Je t'emmerde. 113 00:06:19,358 --> 00:06:21,902 - C'est trop fort ! - Arrête ! 114 00:06:22,569 --> 00:06:24,822 - Arrête ! - On déteste ce que tu fais. 115 00:06:24,905 --> 00:06:27,950 - Baisse un peu la musique. - C'est pénible. 116 00:06:28,033 --> 00:06:30,369 - Putain ! - Oh, mon Dieu ! 117 00:06:35,499 --> 00:06:37,126 Enlève tes lunettes aussi. 118 00:06:42,172 --> 00:06:45,634 C'est moi, Barbie, je ne suis pas les Blues Brothers. 119 00:06:53,225 --> 00:06:56,812 Cette maison est magnifique. 120 00:07:02,818 --> 00:07:07,281 HOMMES 121 00:07:11,326 --> 00:07:12,828 - Salut. - Salut. 122 00:07:12,911 --> 00:07:14,830 T'étais pressé, on dirait. 123 00:07:14,913 --> 00:07:15,956 Pardon ? 124 00:07:16,039 --> 00:07:17,958 Tu l'as pas secouée ? 125 00:07:19,418 --> 00:07:21,336 Si, il l'a fait. Il l'a secouée. 126 00:07:21,420 --> 00:07:23,630 - Quoi ? - Il a fini de la secouer. 127 00:07:23,714 --> 00:07:25,090 C'est pas de la pisse. 128 00:07:25,174 --> 00:07:27,259 - Ça n'a rien à voir. - Pardon ? 129 00:07:27,342 --> 00:07:30,137 Ces pantalons sont vendus avec deux taches. 130 00:07:30,220 --> 00:07:33,098 C'est à la mode. Même les rappeurs en portent. 131 00:07:34,016 --> 00:07:38,187 Tu me crois pas ? Vérifie par toi-même. Va sur calicocutpants.com. 132 00:07:38,270 --> 00:07:42,024 - Calico Cut ? - Calicocutpants.com. 133 00:07:42,107 --> 00:07:43,484 C'est rien, tu sais. 134 00:07:43,567 --> 00:07:46,320 Si tu ne me crois pas, va vérifier. 135 00:07:47,446 --> 00:07:49,490 Bon, d'accord. 136 00:07:51,200 --> 00:07:55,496 "Calicocutpants.com." 137 00:07:56,455 --> 00:07:57,748 Ça y est, trouvé. 138 00:07:57,831 --> 00:07:58,749 PANTALONS 139 00:07:58,832 --> 00:08:00,542 Ce sont des pantalons tachés. 140 00:08:00,626 --> 00:08:02,586 Pas de la pisse. 141 00:08:02,669 --> 00:08:06,590 D'accord, désolé, je croyais. 142 00:08:06,673 --> 00:08:10,636 C'est pas le cas, ça n'a rien à voir avec de la pisse. 143 00:08:11,762 --> 00:08:14,097 - D'accord. - D'accord. 144 00:08:15,641 --> 00:08:16,683 À plus tard. 145 00:08:18,268 --> 00:08:20,896 Merci, mais je ne l'ai pas acheté comme ça. 146 00:08:20,979 --> 00:08:24,608 Je sais, ces pantalons n'existent pas, on ne peut pas en acheter. 147 00:08:24,691 --> 00:08:25,526 Vraiment ? 148 00:08:25,609 --> 00:08:29,154 Non, c'est écrit sur le site que ces pantalons existent. 149 00:08:29,238 --> 00:08:31,156 C'est tout ce dont on a besoin, non ? 150 00:08:31,949 --> 00:08:32,824 Je ne sais pas. 151 00:08:32,908 --> 00:08:35,911 Si Glen croit qu'on peut acheter ces pantalons, 152 00:08:35,994 --> 00:08:38,288 il ne peut pas savoir si tu t'es pissé dessus 153 00:08:38,372 --> 00:08:41,208 ou si tu as ce type de pantalon. 154 00:08:41,291 --> 00:08:44,711 - C'est parfait. - Sûrement, oui. 155 00:08:44,795 --> 00:08:47,422 Et si quelqu'un veut acheter ces pantalons ? 156 00:08:47,506 --> 00:08:49,216 Ça dit "rupture de stock". 157 00:08:49,299 --> 00:08:51,885 Du coup, les gens croient que c'est tendance. 158 00:08:51,969 --> 00:08:54,638 Supreme fait exactement la même chose, non ? 159 00:08:55,722 --> 00:08:56,890 J'imagine. 160 00:08:56,974 --> 00:08:59,685 - Mais il faut donner. - Pardon ? 161 00:08:59,768 --> 00:09:04,106 Calicocutpants.com est subventionné par ses utilisateurs. 162 00:09:04,189 --> 00:09:08,569 Il n'y a ni publicité, ni restriction d'accès, c'est financé. 163 00:09:09,820 --> 00:09:12,614 Il faut payer pour qu'il reste en ligne ? 164 00:09:12,698 --> 00:09:14,283 Oui, comme PBS. 165 00:09:14,366 --> 00:09:17,786 N'importe qui peut s'en servir, mais sans dons, c'est fini. 166 00:09:17,869 --> 00:09:21,873 Rick, le créateur, est complètement dépassé par la situation. 167 00:09:21,957 --> 00:09:24,084 Il n'arrive plus à gérer. 168 00:09:24,167 --> 00:09:27,462 Donc c'est normal de payer pour un truc dont on se sert. 169 00:09:29,256 --> 00:09:30,716 Oui. 170 00:09:30,799 --> 00:09:34,011 Tiens la porte ! 171 00:09:51,820 --> 00:09:52,904 T'as fait un don ? 172 00:09:53,905 --> 00:09:54,865 Pas encore. 173 00:09:55,574 --> 00:09:58,619 Le site risque d'être fermé si les gens ne donnent rien. 174 00:09:59,286 --> 00:10:00,120 Je récapitule. 175 00:10:00,203 --> 00:10:04,124 On donne de l'argent pour que le site ne ferme pas, 176 00:10:04,207 --> 00:10:06,043 mais ils ne vendent pas de pantalons. 177 00:10:09,171 --> 00:10:10,130 Ça va pas, non ? 178 00:10:10,213 --> 00:10:12,215 Si les gens l'apprennent, 179 00:10:12,299 --> 00:10:13,675 tout s'écroulera. 180 00:10:13,759 --> 00:10:15,052 Qu'est-ce que tu fais ? 181 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Personne ne doit l'apprendre. 182 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 Tout dépend des dons 183 00:10:19,222 --> 00:10:22,434 et de la discrétion des gens par rapport aux pantalons ! 184 00:10:22,517 --> 00:10:23,977 Mais il faut faire un don ! 185 00:10:24,061 --> 00:10:25,604 - Je le ferai. - Maintenant ! 186 00:10:25,687 --> 00:10:26,897 Plus tard, promis. 187 00:10:26,980 --> 00:10:29,441 Ouvre la fenêtre, histoire de pas oublier. 188 00:10:30,651 --> 00:10:32,277 - Calicocutpants.com. - Oui. 189 00:10:32,944 --> 00:10:35,322 Voilà. Maintenant, je dois travailler. 190 00:10:35,405 --> 00:10:37,783 Salut à tous, c'est Rick de calicocutpants.com, 191 00:10:37,866 --> 00:10:41,662 je tiens à vous remercier pour vos dons. 192 00:10:41,745 --> 00:10:45,082 Pour être franc, je ne m'attendais pas à un tel succès. 193 00:10:45,916 --> 00:10:47,834 Je fais ça en plus de mon autre job 194 00:10:47,918 --> 00:10:50,379 et j'ai vraiment du mal à tout gérer. 195 00:10:50,462 --> 00:10:51,296 C'est quoi, ça ? 196 00:10:51,380 --> 00:10:54,091 - Ça joue automatiquement. - J'ai des soucis. 197 00:10:54,174 --> 00:10:56,134 Rick parle de son entreprise. 198 00:10:56,218 --> 00:10:57,219 Des dons. 199 00:10:57,302 --> 00:10:59,513 Je suis un homme mort et à court de temps. 200 00:10:59,596 --> 00:11:02,015 Étant fauché, je mange que des hamburgers. 201 00:11:02,099 --> 00:11:03,850 - Comment on coupe ? - Baisse le son. 202 00:11:03,934 --> 00:11:06,311 - Ça ne marche pas. - Appuie sur la croix ! 203 00:11:07,062 --> 00:11:09,147 En gros, c'est comme PBS. 204 00:11:09,231 --> 00:11:10,691 J'en avais pas besoin. 205 00:11:10,774 --> 00:11:13,860 Mais tu t'en es servi. Ça t'a tiré d'affaire avec Glen. 206 00:11:13,944 --> 00:11:15,445 Donc il faut payer. 207 00:11:15,529 --> 00:11:17,781 Tiens la porte ! 208 00:11:25,372 --> 00:11:26,289 Fais un don. 209 00:11:32,045 --> 00:11:34,798 Tiens, Jeff, c'est ce que tu m'as demandé. 210 00:11:37,467 --> 00:11:38,343 REGARDE-MOI 211 00:11:39,094 --> 00:11:40,137 Fais un don. 212 00:11:40,887 --> 00:11:43,723 - Je travaille, là. - Rick sait que tu tiendras parole. 213 00:11:43,807 --> 00:11:46,518 Et Calico Cut Pants m'a vraiment aidé. 214 00:11:46,601 --> 00:11:49,521 J'étais très distrait quand ma femme était à l'hôpital. 215 00:11:49,604 --> 00:11:52,023 Je prenais quatre secondes pour pisser en six, 216 00:11:52,107 --> 00:11:54,359 et le reste finissait sur ma jambe. 217 00:11:54,443 --> 00:11:55,569 Quoi ? 218 00:11:55,652 --> 00:11:58,738 Le site m'a vraiment sauvé la vie, 219 00:11:58,822 --> 00:12:01,241 ça m'a permis de me concentrer sur l'essentiel, 220 00:12:01,324 --> 00:12:05,245 c'est-à-dire soutenir ma femme et répondre aux questions des docteurs. 221 00:12:05,328 --> 00:12:09,458 Où était-elle ? En randonnée ? Était-elle près d'une tour ? 222 00:12:09,541 --> 00:12:12,627 Ou a-t-elle mangé une pile ? 223 00:12:12,711 --> 00:12:15,964 Rick savait que j'étais fauché, et il n'a pas insisté. 224 00:12:16,047 --> 00:12:18,592 Attends, quoi ? Et qu'avait ta femme ? 225 00:12:18,675 --> 00:12:20,802 Elle avait mangé une petite pile, 226 00:12:20,886 --> 00:12:23,054 une ronde, comme celles des montres. 227 00:12:26,057 --> 00:12:27,684 Fais un don ! 228 00:12:27,767 --> 00:12:30,896 Tu peux pas utiliser un truc sans payer… 229 00:12:34,483 --> 00:12:36,693 Rends au système. 230 00:12:37,652 --> 00:12:40,864 Debbie, ça va ? Tu portais déjà cette robe hier. 231 00:12:54,127 --> 00:12:55,003 Mon Dieu. 232 00:12:55,587 --> 00:12:58,423 Nouvelle vidéo, regarde 233 00:12:58,507 --> 00:13:00,425 C'est fort ? 234 00:13:13,688 --> 00:13:16,024 Non 235 00:13:16,608 --> 00:13:17,776 Je suis le Rock. 236 00:13:17,859 --> 00:13:21,238 Mike "The Rock" Davis de W Doh W. 237 00:13:21,321 --> 00:13:24,908 Si t'as utilisé calicocutpants.com sans payer, 238 00:13:24,991 --> 00:13:26,368 t'as un gros problème. 239 00:13:26,451 --> 00:13:31,540 Si tu regardes mes matchs, tu sais que j'aime pas les problèmes ! 240 00:13:55,897 --> 00:13:56,856 Te voilà. 241 00:13:57,691 --> 00:13:58,650 T'as fait un don ? 242 00:14:00,318 --> 00:14:03,321 - Ça va pas, non ? - Lâche-moi ! 243 00:14:03,405 --> 00:14:04,531 C'est à moi ! 244 00:14:04,614 --> 00:14:06,658 On peut pas baisser le son de cette vidéo. 245 00:14:06,741 --> 00:14:08,660 - T'as appuyé sur le bouton ? - Oui. 246 00:14:08,743 --> 00:14:11,913 Alors je sais pas quoi te dire. T'as fait un don ? 247 00:14:11,997 --> 00:14:14,457 Non. Et ne m'envoie plus ces vidéos. 248 00:14:14,541 --> 00:14:16,543 Inutile si tu fais un don. 249 00:14:17,252 --> 00:14:19,754 - Quoi ? - L'argent ne va pas à la vidéo. 250 00:14:19,838 --> 00:14:23,883 Contrairement à ce qu'on dit, Rick n'a pas payé Mike "The Rock" Davis 251 00:14:23,967 --> 00:14:24,968 pour cette vidéo. 252 00:14:25,051 --> 00:14:27,012 Mike l'a fait gratuitement. 253 00:14:27,095 --> 00:14:30,015 Rick et Mike ont grandi ensemble. 254 00:14:30,098 --> 00:14:33,768 Ils ont perdu leur virginité la même nuit à la même fête. 255 00:14:33,852 --> 00:14:35,729 De quoi tu parles, putain ? 256 00:14:35,812 --> 00:14:39,107 Tu seras heureux d'avoir donné si ta femme finit à l'hôpital. 257 00:14:40,734 --> 00:14:43,445 Elle n'arrête pas de manger des piles. 258 00:14:43,528 --> 00:14:46,197 Elle dit qu'elle n'en mange pas, 259 00:14:46,281 --> 00:14:49,159 mais le docteur en retrouve toujours. 260 00:14:49,242 --> 00:14:50,660 OK, je vais faire un don. 261 00:14:52,329 --> 00:14:54,039 - Oublie pas ma chemise. - Quoi ? 262 00:14:54,122 --> 00:14:57,167 T'as frappé ma tasse et attrapé ma chemise. 263 00:14:57,250 --> 00:14:59,502 Elle est complètement détendue maintenant. 264 00:14:59,586 --> 00:15:01,379 Tu peux pas faire ça. 265 00:15:01,463 --> 00:15:03,214 OK, je t'en achèterai une nouvelle. 266 00:15:03,298 --> 00:15:06,760 J'aurais jamais dû te parler de calicocutpants.com. 267 00:15:06,843 --> 00:15:10,680 Mais ta femme est riche, donc je vais te saigner. 268 00:15:10,764 --> 00:15:13,558 Et j'ai une vidéo de toi en train de frapper ma tasse. 269 00:15:13,642 --> 00:15:15,560 De quoi tu parles ? 270 00:15:16,728 --> 00:15:19,064 Sean, l'agent de sécurité, 271 00:15:22,150 --> 00:15:23,193 fait des dons. 272 00:15:25,195 --> 00:15:27,447 Kal, l'informaticien, 273 00:15:28,782 --> 00:15:29,866 fait des dons. 274 00:15:31,242 --> 00:15:32,911 Comme beaucoup d'autres. 275 00:15:34,955 --> 00:15:37,582 Tu peux soit devenir mon ami, soit mon ennemi. 276 00:15:38,708 --> 00:15:40,919 Beaucoup de gens font des dons. 277 00:15:42,796 --> 00:15:44,255 Tu as frappé ma tasse. 278 00:16:29,926 --> 00:16:34,931 Sous-titres : Mathilde Mazé