1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 NETFLIX-KOMEDIASARJA 2 00:00:08,779 --> 00:00:10,156 Lisää kahdeksan. -Joo. 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,366 Olen ulkona. Se on liikaa. 4 00:00:12,450 --> 00:00:14,577 Mitä hra Isopanokselle tapahtui? 5 00:00:14,660 --> 00:00:16,954 Vaimo ostaa uudet terassikalusteet. 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,833 En riitele. On helpompi sanoa: "Kyllä, kulta." 7 00:00:22,376 --> 00:00:24,253 Minulla ei mitään. -Niin vaimosi sanoi. 8 00:00:25,921 --> 00:00:28,257 Vaimollani ei ole valitettavaa. 9 00:00:28,340 --> 00:00:31,177 Paitsi kaikesta, mitä olen ikinä tehnyt. 10 00:00:31,260 --> 00:00:33,054 Katson. 11 00:00:34,180 --> 00:00:35,306 Väri. 12 00:00:35,890 --> 00:00:38,642 Niin vaimoni sanoo, kun käyn kusella. 13 00:00:38,726 --> 00:00:41,437 Vastaan: "Pissin uudestaan 10 minuutin päästä. 14 00:00:41,520 --> 00:00:44,815 Huuhdonko uudelleen? Se on vain pissiä." 15 00:00:46,942 --> 00:00:48,569 Hyvä juttu. 16 00:00:49,153 --> 00:00:51,113 Joku taitaa yrittää uutta ennätystä. 17 00:00:52,072 --> 00:00:52,948 Niin. 18 00:00:53,032 --> 00:00:57,286 Tekin ottaisitte pari tölkillistä, jos teillä olisi minun vaimoni. 19 00:01:00,623 --> 00:01:01,916 Tuo oli hauskaa. 20 00:01:22,269 --> 00:01:23,395 Hei, kulta… 21 00:01:24,438 --> 00:01:29,777 Olin koe-esiintymisessä. Sain osan. 22 00:01:30,444 --> 00:01:32,905 Voi luoja! 23 00:01:33,864 --> 00:01:36,909 Miehesi on apuri. -Olet apuri! 24 00:01:39,286 --> 00:01:40,621 Miten pukuharjoitus sujui? 25 00:01:40,704 --> 00:01:41,956 Taco vie vuorosanani. 26 00:01:42,039 --> 00:01:44,542 Kuka? -Toinen apuri. 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,752 Hän sanoo ne ennen kuin ehdin. 28 00:01:46,836 --> 00:01:50,005 Ohjaaja ei sano mitään. Jamie vei 15 repliikkiäni. 29 00:01:50,089 --> 00:01:52,174 Mitä tarkoitat? 30 00:01:52,258 --> 00:01:55,177 Hän sanoo ne ennen kuin ehdin, 31 00:01:55,261 --> 00:01:56,720 sitten hän saa repliikit. 32 00:01:56,804 --> 00:01:58,931 Pitäisi lopettaa. En tiedä, mitä teen. 33 00:01:59,014 --> 00:01:59,890 Kulta, ei. 34 00:01:59,974 --> 00:02:02,977 En ikinä ehdi sanomaan niitä ennen Jamie Tacoa! 35 00:02:05,521 --> 00:02:07,481 Hän ei tiennyt, mitä tekee. Sanoin: 36 00:02:07,565 --> 00:02:09,567 "Oletko tehnyt mitään aiemmin?" 37 00:02:09,650 --> 00:02:11,944 Se oli outoa ja naurettavaa… -Jamie? 38 00:02:12,027 --> 00:02:13,362 Niin? 39 00:02:14,572 --> 00:02:17,616 Osa sanomistasi repliikeistä on minun. 40 00:02:17,700 --> 00:02:18,868 Mitä? 41 00:02:18,951 --> 00:02:22,746 Osa sanomistasi repliikeistä saattaa olla minun. 42 00:02:22,830 --> 00:02:24,999 Kuka ne sanoi? 43 00:02:25,082 --> 00:02:27,877 Sinä. Mutta niiden pitäisi olla minun. 44 00:02:27,960 --> 00:02:30,838 Sinun pitää olla nopeampi, jos haluat ne. 45 00:02:30,921 --> 00:02:32,840 Yleisö ei tiedä, kenen ne ovat. 46 00:02:32,923 --> 00:02:35,593 Jos sanon ne, ne ovat minun. Ja olen nopea. 47 00:02:35,676 --> 00:02:38,262 Brandon, odota! Kuolen nälkään! 48 00:02:39,763 --> 00:02:43,684 Saat turpaasi, senkin jabroni. Anna minulle pozolea, on nälkä. 49 00:02:43,767 --> 00:02:46,145 En ole jabroni. Setäni ampuu pääsi tohjoksi. 50 00:02:46,228 --> 00:02:50,065 Älä puhu minulle noin. 1 500 miestäni tappavat sinut. Pozoleni! 51 00:02:52,651 --> 00:02:53,694 Ota avaimet… 52 00:02:53,777 --> 00:02:57,448 Ota avaimet ja hae rekka, jabroni! Läimäytän kohta! 53 00:03:03,913 --> 00:03:06,457 Olit tosi hyvä! 54 00:03:06,540 --> 00:03:09,084 Sain vain yhden repliikin sanotuksi. 55 00:03:09,168 --> 00:03:10,794 Mutta se oli illan paras. 56 00:03:11,754 --> 00:03:13,589 Niinkö? -Niin. 57 00:03:14,298 --> 00:03:16,800 Mennään hakemaan syötävää. -Selvä. 58 00:03:19,887 --> 00:03:22,348 Hyvää työtä tänään, Jamie. 59 00:03:22,431 --> 00:03:25,017 Nappaan sen repliikin huomenna. 60 00:03:27,227 --> 00:03:28,479 Olen sinusta tosi ylpeä. 61 00:03:30,356 --> 00:03:31,565 Rakastan sinua. -Tiedän. 62 00:03:31,649 --> 00:03:33,108 Rakastan sinua. -Minäkin sinua. 63 00:03:33,192 --> 00:03:34,193 Kun sanoit… 64 00:03:35,736 --> 00:03:36,695 Ei. 65 00:03:37,905 --> 00:03:41,158 Enpä olisi sanonut niin. 66 00:03:41,242 --> 00:03:42,785 Rakastan vaimoani. 67 00:03:42,868 --> 00:03:46,622 Hän auttoi minua Jamie Tacon kanssa. 68 00:03:47,414 --> 00:03:50,167 Me vain vitsailimme. -Niin, älä nyt. 69 00:03:50,251 --> 00:03:52,544 Minä lähden. En jää yöksi. 70 00:03:53,754 --> 00:03:56,382 Älä viitsi! -Et jää ikinä yöksi. 71 00:03:56,465 --> 00:03:58,801 Hän aikoo aina, muttei ikinä jää. 72 00:03:58,884 --> 00:04:00,219 Scott, jää. 73 00:04:02,388 --> 00:04:03,806 On syntymäpäiväni. 74 00:04:06,558 --> 00:04:07,893 Minun täytyy mennä. 75 00:04:21,907 --> 00:04:25,452 Heitänkö tämän roskiin vai kierrätättekö? 76 00:04:25,536 --> 00:04:27,955 Laita se tiskialtaan alle roskikseen. 77 00:04:28,038 --> 00:04:30,749 Tai roska-astiaan, 78 00:04:30,833 --> 00:04:33,502 jonka Marcus aikoi rakentaa kuistille. 79 00:04:34,003 --> 00:04:36,338 Mitä? -Oikeasti? Miksi sanoit noin? 80 00:04:36,422 --> 00:04:38,882 Käymme täällä kolmesti vuodessa. Milloin ehtisin? 81 00:04:38,966 --> 00:04:40,968 Jessus, Marcus. Se oli vitsi. 82 00:04:41,051 --> 00:04:45,472 Hauska vitsi siitä, etten ole rakentanut roska-astiaa. Kiitos. 83 00:04:47,391 --> 00:04:48,809 Mikä vauva. 84 00:04:48,892 --> 00:04:50,936 Anteeksi, täällä on kireää. 85 00:04:51,020 --> 00:04:52,438 Jeesus Kristus. 86 00:04:52,521 --> 00:04:56,525 Voin ehkä auttaa. -Mitä aiot? 87 00:04:56,608 --> 00:04:58,152 Missä vihreä kassini on? 88 00:04:58,235 --> 00:05:00,070 Laitoin sen kaappiin takkien kanssa. 89 00:05:00,154 --> 00:05:03,073 Palaan pian. Voin ehkä auttaa. 90 00:05:07,619 --> 00:05:10,664 Pitäisi ehkä alkaa valmistelemaan illallista. 91 00:05:13,834 --> 00:05:15,377 Mitä? -Oliko se vitsi? 92 00:05:15,461 --> 00:05:17,129 Sinusta ei ota selvää. 93 00:05:22,593 --> 00:05:24,303 Mitä hittoa hän tekee? 94 00:05:30,601 --> 00:05:32,978 Mitä hittoa hän tekee? Mitä sinä teet? 95 00:05:33,062 --> 00:05:34,146 Pelastan bileet! 96 00:05:34,229 --> 00:05:36,523 Rauhoittele Barbieta. Se hermostuu. 97 00:05:36,607 --> 00:05:37,816 Yritän, muttei se pysty. 98 00:05:37,900 --> 00:05:40,486 Se ei tunnista häntä lasien ja hatun takia. 99 00:05:40,569 --> 00:05:42,780 Miten niin? -Hatun ja lasien takia. 100 00:05:42,863 --> 00:05:44,323 Se luulee häntä toiseksi. 101 00:05:44,406 --> 00:05:46,408 Voitko ottaa hatun ja lasit pois? 102 00:05:46,492 --> 00:05:47,743 En. -Hitto! 103 00:05:47,826 --> 00:05:49,161 Se haistaa varmaan koirani. 104 00:05:49,244 --> 00:05:51,121 Tiedämme, mikä ongelma on. 105 00:05:51,205 --> 00:05:53,707 Se säikähti jotain. -Lisan poikaystävää. 106 00:05:53,791 --> 00:05:56,835 Jos otat hatun ja lasit pois… 107 00:05:56,919 --> 00:05:58,504 Hän sanoi ei, Jeanine. 108 00:06:01,507 --> 00:06:02,758 Pistä kovemmalle. 109 00:06:03,884 --> 00:06:05,344 Se on liian kovalla. 110 00:06:06,553 --> 00:06:07,888 Äiti, mitä tapahtuu? 111 00:06:07,971 --> 00:06:11,350 Marcus, voitko rauhoitella koiraa? Se pelottaa lastani. 112 00:06:11,433 --> 00:06:14,144 Tämä on sen koti, se toimii oikein. -Haista paska. 113 00:06:19,358 --> 00:06:21,902 Liian kovalla! -Lopeta! 114 00:06:22,569 --> 00:06:24,822 Lopeta. -Kukaan ei pidä tuosta. 115 00:06:24,905 --> 00:06:27,950 Laita musiikkia hiljemmalle. -Hermostutat kaikkia. 116 00:06:28,033 --> 00:06:30,369 Jumaliste. -Voi luoja. 117 00:06:35,499 --> 00:06:37,126 Ota lasitkin pois. 118 00:06:42,172 --> 00:06:45,634 Minä tässä, Barbie. En ole Blues Brothersista. 119 00:06:53,225 --> 00:06:56,812 Tämä on aika kaunis talo. 120 00:07:02,818 --> 00:07:07,281 MIEHET 121 00:07:11,326 --> 00:07:12,828 Hei. -Hei. 122 00:07:12,911 --> 00:07:14,830 Taisi tulla kiire. 123 00:07:14,913 --> 00:07:15,956 Mitä? 124 00:07:16,039 --> 00:07:17,958 Housusi, etkö ravistellut? 125 00:07:19,418 --> 00:07:21,336 Kyllä hän ravisteli. 126 00:07:21,420 --> 00:07:23,630 Mitä? -Hän ravisteli loppuun. 127 00:07:23,714 --> 00:07:25,090 Nuo eivät ole kusilänttejä. 128 00:07:25,174 --> 00:07:27,259 Ne eivät liity kusemiseen. -Anteeksi? 129 00:07:27,342 --> 00:07:30,137 Noissa housuissa on kaksi tuollaista länttiä. 130 00:07:30,220 --> 00:07:33,098 Ne ovat muodissa. Jopa räppärit käyttävät niitä. 131 00:07:34,016 --> 00:07:38,187 Etkö usko? Katso itse. Mene calicocutpants.comiin. 132 00:07:38,270 --> 00:07:42,024 Calico Cut? -Calicocutpants.com. Nyt heti. 133 00:07:42,107 --> 00:07:43,484 Ei se ole niin tärkeää. 134 00:07:43,567 --> 00:07:46,320 Jos et usko minua, katso se heti. 135 00:07:47,446 --> 00:07:49,490 Hyvä on. 136 00:07:51,200 --> 00:07:55,496 Calicocutpants.com. 137 00:07:56,455 --> 00:07:57,956 Aivan, tässä se on. 138 00:07:58,832 --> 00:08:00,542 He myyvät housuja länteillä. 139 00:08:00,626 --> 00:08:02,586 Se ei liity kusemiseen. 140 00:08:02,669 --> 00:08:06,590 Okei, anteeksi. Luulin, että häneltä putosi pari pisaraa. 141 00:08:06,673 --> 00:08:10,636 Ei pudonnut. Se ei ole kusta. Se ei liity siihen mitenkään. 142 00:08:11,762 --> 00:08:14,097 Selvä. -Hyvä. 143 00:08:15,641 --> 00:08:16,683 Nähdään. 144 00:08:18,268 --> 00:08:20,896 Kiitti, mutta en ostanut housuja tällaisina. 145 00:08:20,979 --> 00:08:24,608 Tiedän. Ei sellaisia ei voi ostaa. Niitä ei ole olemassa. 146 00:08:24,691 --> 00:08:25,526 Eikö? 147 00:08:25,609 --> 00:08:29,154 Se on vain verkkosivu, jossa lukee niin. 148 00:08:29,238 --> 00:08:31,156 Muuta ei tarvita, vai mitä? 149 00:08:31,949 --> 00:08:32,824 Enpä tiedä. 150 00:08:32,908 --> 00:08:35,911 Jos Glen luulee, että sellaisia myydään, 151 00:08:35,994 --> 00:08:38,288 hän ei voi todistaa, että housuillasi on kusta - 152 00:08:38,372 --> 00:08:41,208 vai omistatko vain sellaiset housut. 153 00:08:41,291 --> 00:08:44,711 Se on täydellistä. -Niin kai. 154 00:08:44,795 --> 00:08:47,422 Entä jos niitä yrittää ostaa netistä? 155 00:08:47,506 --> 00:08:49,216 Ne on kaikki loppu varastosta. 156 00:08:49,299 --> 00:08:51,885 Ne vaikuttavat senkin vuoksi muodikkailta. 157 00:08:51,969 --> 00:08:54,638 Supremekin tekee niin, eikö niin? 158 00:08:55,722 --> 00:08:56,890 Niin kai. 159 00:08:56,974 --> 00:08:59,685 Mutta sinun täytyy lahjoittaa. -Mitä? 160 00:08:59,768 --> 00:09:04,106 Calicocutpants.com on kokonaan käyttäjien rahoittama. 161 00:09:04,189 --> 00:09:08,569 Eli ei mainoksia, ei maksumuuria. Se on kokonaan käyttäjien rahoittama. 162 00:09:09,820 --> 00:09:12,614 Eli pitää maksaa, jotta se toimii? 163 00:09:12,698 --> 00:09:14,283 Se on kuin PBS. 164 00:09:14,366 --> 00:09:17,786 Kaikki voivat käyttää sitä, mutta jos kukaan ei maksa, se ei toimi. 165 00:09:17,869 --> 00:09:21,873 Rick, joka aloitti koko jutun, on ihan pulassa. 166 00:09:21,957 --> 00:09:24,084 Hän ei saa tilannetta hallintaansa. 167 00:09:24,167 --> 00:09:27,462 On siis oikein maksaa käyttämästään asiasta, eikö? 168 00:09:29,256 --> 00:09:30,716 Niin. 169 00:09:30,799 --> 00:09:34,011 Hei, pidä ovea auki! 170 00:09:51,820 --> 00:09:52,904 Lahjoititko? 171 00:09:53,905 --> 00:09:54,865 En vielä. 172 00:09:55,574 --> 00:09:58,619 Jos sitä käytetään, mutta kukaan ei maksa, se voi sulkeutua. 173 00:09:59,286 --> 00:10:00,120 Vielä kerran. 174 00:10:00,203 --> 00:10:04,124 Meidän rahamme siis pitävät verkkosivun toiminnassa, 175 00:10:04,207 --> 00:10:06,043 vaikka siellä ei myydä housuja. 176 00:10:09,171 --> 00:10:10,130 Mitä ajattelit? 177 00:10:10,213 --> 00:10:12,215 Jos selviää, että he eivät myy housuja, 178 00:10:12,299 --> 00:10:13,675 koko juttu murenee kasaan. 179 00:10:13,759 --> 00:10:15,052 Mitä sinä teet? 180 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Estän kuulemasta, etteivät he myy housuja. 181 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 Koko juttu on lahjoitusten - 182 00:10:19,222 --> 00:10:22,434 ja käyttäjien hienovaraisuuden varassa! 183 00:10:22,517 --> 00:10:23,977 Mutta sinun pitää lahjoittaa! 184 00:10:24,061 --> 00:10:25,604 Hyvä on. Jessus! -Tee se heti. 185 00:10:25,687 --> 00:10:26,897 Teen sen myöhemmin. 186 00:10:26,980 --> 00:10:29,441 Avaa edes se sivu, jotta tiedän, ettet unohda. 187 00:10:30,651 --> 00:10:32,277 Calicocutpants.com. -Niin. 188 00:10:32,944 --> 00:10:35,322 Noin. Minun pitää jatkaa töitä. 189 00:10:35,405 --> 00:10:37,783 Hei kaikki, Rick calicocutpants.comista täällä. 190 00:10:37,866 --> 00:10:41,662 Haluan kiittää lahjoituksistanne nettisivullemme. 191 00:10:41,745 --> 00:10:45,082 Jos totta puhutaan, koko juttu on räjähtänyt naamalleni. 192 00:10:45,916 --> 00:10:47,834 Tämä ei ole päätyöni, vaan sivutyö. 193 00:10:47,918 --> 00:10:50,379 Enkä oikein saa tätä toimimaan. 194 00:10:50,462 --> 00:10:51,296 Mitä tämä on? 195 00:10:51,380 --> 00:10:54,091 Automaattinen toisto. -Elämäni ei suju hyvin. 196 00:10:54,174 --> 00:10:56,134 Rick kertoo, mitä yrityksessä tapahtuu, 197 00:10:56,218 --> 00:10:57,219 miksi lahjoitetaan… 198 00:10:57,302 --> 00:10:59,513 Olen käytännössä vainaa. Minulla ei ole aikaa. 199 00:10:59,596 --> 00:11:02,015 Syön vain hampurilaisia, koska muuhun ei ole varaa. 200 00:11:02,099 --> 00:11:03,850 Miten se loppuu? -Laita hiljemmalle. 201 00:11:03,934 --> 00:11:06,311 Se ei toimi. -Pienestä x:stä! 202 00:11:07,062 --> 00:11:09,147 Se on yksinkertaisesti kuin PBS. 203 00:11:09,231 --> 00:11:10,691 En edes halunnut käyttää sitä. 204 00:11:10,774 --> 00:11:13,860 Mutta käytit. Pelastin sinut pulasta Glenin kanssa. 205 00:11:13,944 --> 00:11:15,445 Joten sinun täytyy maksaa. 206 00:11:15,529 --> 00:11:17,781 Hei! -Pidä ovea auki! 207 00:11:25,372 --> 00:11:26,289 Lahjoita. 208 00:11:32,045 --> 00:11:34,798 Jeff, tässä on se pyytämäsi paperi. 209 00:11:37,467 --> 00:11:38,343 KATSO MINUA 210 00:11:39,094 --> 00:11:40,137 Lahjoita. 211 00:11:40,887 --> 00:11:43,723 Teen töitä. -Kerroin Rickille, että olet kunniallinen. 212 00:11:43,807 --> 00:11:46,518 Olen Calico Cut Pantsille paljon velkaa. 213 00:11:46,601 --> 00:11:49,521 Kun vaimoni oli sairaalassa, olin tolaltani. 214 00:11:49,604 --> 00:11:52,023 Kusin neljä sekuntia kuuden sekunnin kusesta, 215 00:11:52,107 --> 00:11:54,359 kaksi sekuntia suoraan lahkeeseen. 216 00:11:54,443 --> 00:11:55,569 Mitä? 217 00:11:55,652 --> 00:11:58,738 Nettisivu oli kuin turvaverkko, 218 00:11:58,822 --> 00:12:01,241 joten pystyin keskittymään tärkeimpään. 219 00:12:01,324 --> 00:12:05,245 Eli tukemaan vaimoani ja vastaamaan lääkäreiden kysymyksiin. 220 00:12:05,328 --> 00:12:09,458 Kuten: "Minkä lähellä hän kävi?" Tai: "Kävelikö hän liian lähellä tornia?" 221 00:12:09,541 --> 00:12:12,627 Tai ei ehkä tätä: "Söikö hän pariston?" 222 00:12:12,711 --> 00:12:15,964 Rick tiesi, että tekisin lahjoituksen. Hän ei vainonnut minua. 223 00:12:16,047 --> 00:12:18,592 Anteeksi? Mikä vaimoasi vaivasi? 224 00:12:18,675 --> 00:12:20,802 Hän oli syönyt pienen pariston. 225 00:12:20,886 --> 00:12:23,054 Kellopariston. 226 00:12:26,057 --> 00:12:27,684 Sinun pitää lahjoittaa! -Hei! 227 00:12:27,767 --> 00:12:30,896 Jos käytät jotain, etkä maksa… 228 00:12:34,483 --> 00:12:36,693 Lahjoita järjestelmälle. 229 00:12:37,652 --> 00:12:40,864 Hei, Debbie. Miten menee? Käytit tuota mekkoa eilen. 230 00:12:54,127 --> 00:12:55,003 Voi luoja. 231 00:12:55,587 --> 00:12:58,423 UUSI VIDEO, KATSO TÄMÄ 232 00:12:58,507 --> 00:13:00,425 ONKO SE ÄÄNEKÄS? 233 00:13:13,688 --> 00:13:16,024 EI 234 00:13:16,608 --> 00:13:17,776 Olen The Rock. 235 00:13:17,859 --> 00:13:21,238 Mike "The Rock" Davis W Doh W:stä. 236 00:13:21,321 --> 00:13:24,908 Jos käytit calicocutpants.comia etkä maksa, 237 00:13:24,991 --> 00:13:26,368 olet ongelma. 238 00:13:26,451 --> 00:13:31,540 Jos katsot matsejani, tiedät, etten pidä ongelmista! 239 00:13:55,897 --> 00:13:56,856 Siinähän sinä olet. 240 00:13:57,691 --> 00:13:58,650 Lahjoititko? 241 00:14:00,318 --> 00:14:03,321 Mitä helvettiä? Irti paidastani! 242 00:14:03,405 --> 00:14:04,531 Tämä on minun! 243 00:14:04,614 --> 00:14:06,658 Videon ääni ei mennyt hiljemmalle. 244 00:14:06,741 --> 00:14:08,660 Laitoitko hiljemmalle? -Kyllä. 245 00:14:08,743 --> 00:14:11,913 En tiedä, mitä sanoa. En tiedä äänistä. Lahjoititko? 246 00:14:11,997 --> 00:14:14,457 En. Älä lähetä videoita äänekkäistä painijoista. 247 00:14:14,541 --> 00:14:16,543 Kun lahjoitat, niin ei tapahdu. 248 00:14:17,252 --> 00:14:19,754 Mitä? -Raha ei mene videoon. 249 00:14:19,838 --> 00:14:23,883 Rick ei maksanut Mike "The Rock" Davisille lahjoitusrahoilla, 250 00:14:23,967 --> 00:14:24,968 kuten väitetään. 251 00:14:25,051 --> 00:14:27,012 Mike teki videon ilmaiseksi. 252 00:14:27,095 --> 00:14:30,015 He kasvoivat yhdessä samalla kadulla. 253 00:14:30,098 --> 00:14:33,768 He menettivät neitsyytensä samana iltana, samassa talossa. 254 00:14:33,852 --> 00:14:35,729 Mistä helvetistä sinä puhut? 255 00:14:35,812 --> 00:14:39,107 Jos vaimosi joutuu sairaalaan, olet iloinen lahjoituksesta. 256 00:14:40,734 --> 00:14:43,445 Hän jatkaa paristojen syömistä. 257 00:14:43,528 --> 00:14:46,197 Hän sanoo, ettei syö niitä. Lääkärissä - 258 00:14:46,281 --> 00:14:49,159 sanotaan: "Löysimme sieltä pariston." 259 00:14:49,242 --> 00:14:50,660 Hyvä on. Minä lahjoitan. 260 00:14:52,329 --> 00:14:54,039 Olet minulle paidan velkaa. -Mitä? 261 00:14:54,122 --> 00:14:57,167 Löit mukiani ja tartuit paitaani. 262 00:14:57,250 --> 00:14:59,502 Venytit sitä. Se näyttää kellolta. 263 00:14:59,586 --> 00:15:01,379 Ei niin voi tehdä. 264 00:15:01,463 --> 00:15:03,214 Selvä. Hankin sinulle uuden. 265 00:15:03,298 --> 00:15:06,760 Enpä olisi kertonut sinulle calicocutpants.comista. 266 00:15:06,843 --> 00:15:10,680 Mutta vaimosi on rikas, joten aion viedä sinulta kaiken. 267 00:15:10,764 --> 00:15:13,558 Minulla on video siitä, kun löit mukiani. 268 00:15:13,642 --> 00:15:15,560 Miten niin sinulla on video? 269 00:15:16,728 --> 00:15:19,064 Sean, vartija… 270 00:15:22,150 --> 00:15:23,193 Hän lahjoittaa. 271 00:15:25,195 --> 00:15:27,447 Kal, IT-tyyppi… 272 00:15:28,782 --> 00:15:29,866 Hän lahjoittaa. 273 00:15:31,242 --> 00:15:32,911 Moni lahjoittaa. 274 00:15:34,955 --> 00:15:37,582 Voit olla ystäväni tai viholliseni. 275 00:15:38,708 --> 00:15:40,919 Moni lahjoittaa. 276 00:15:42,796 --> 00:15:44,255 Sinä löit mukiani. 277 00:16:29,926 --> 00:16:34,931 Tekstitys: Antti Pakarinen