1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 EN ORIGINAL-KOMEDISERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:08,028 --> 00:00:11,574 Sen kollade jag Instagram och såg en annons för grahamskex. 3 00:00:11,657 --> 00:00:13,659 De spionerar på oss. 4 00:00:13,743 --> 00:00:15,369 Spionera gärna på mig. 5 00:00:15,453 --> 00:00:18,539 Du får se mig dricka för mycket vin och se på Scandal. 6 00:00:21,417 --> 00:00:24,503 Kul att du följde med i kväll, professor Yurabay. 7 00:00:24,587 --> 00:00:27,631 Att få se vad ni gör efter examen 8 00:00:27,715 --> 00:00:30,217 är det jag gillar mest med att undervisa. 9 00:00:30,301 --> 00:00:33,471 Tack vare din kurs på handelsskolan är vi inte på en hedgefond. 10 00:00:33,554 --> 00:00:35,181 Vi gör något viktigt. 11 00:00:35,973 --> 00:00:37,641 -Skål. -Skål. 12 00:00:38,476 --> 00:00:40,519 Berätta om det nya jobbet. 13 00:00:40,603 --> 00:00:42,855 Det är bra. Vi är i Amstar-byggnaden. 14 00:00:42,938 --> 00:00:44,023 Varsågoda. 15 00:00:44,106 --> 00:00:45,649 -Okej. -Tack. 16 00:00:47,443 --> 00:00:49,820 -Titta. Vems är det? -Det är mitt. 17 00:00:49,904 --> 00:00:52,907 Dylan, det ser gott ut. 18 00:00:52,990 --> 00:00:54,325 Jag borde ha valt det. 19 00:00:55,701 --> 00:00:57,787 Allt går jättebra. 20 00:00:57,870 --> 00:01:01,040 En kvinna i mitt team gör mig lite galen. 21 00:01:01,123 --> 00:01:03,459 -Vad är det med henne? -Hon detaljstyr. 22 00:01:03,542 --> 00:01:05,002 När jag gör en pitch 23 00:01:05,086 --> 00:01:07,171 säger hon: "Så skulle inte jag ha gjort." 24 00:01:07,254 --> 00:01:08,631 Jag borde ha valt det där. 25 00:01:08,714 --> 00:01:11,759 Har du försökt prata med henne? 26 00:01:11,842 --> 00:01:13,844 Dylan. Titta där borta. 27 00:01:15,596 --> 00:01:18,182 Jag skämtar. 28 00:01:24,939 --> 00:01:25,773 Ge mig det. 29 00:01:25,856 --> 00:01:26,690 Vad? 30 00:01:26,774 --> 00:01:27,733 Ge mig det. 31 00:01:28,400 --> 00:01:30,236 -Min mat? -Jag skämtar. 32 00:01:31,403 --> 00:01:32,238 Jag skämtar. 33 00:01:34,657 --> 00:01:36,158 Nog om mitt drama. 34 00:01:36,242 --> 00:01:37,451 Dylan, hur mår barnen? 35 00:01:37,535 --> 00:01:40,538 Mycket jobb, men vi har vår au pair, 36 00:01:40,621 --> 00:01:43,916 och Susan jobbar halvtid, så det hjälper. 37 00:01:57,221 --> 00:01:59,598 Jag skämtar. 38 00:02:00,599 --> 00:02:02,518 Vill du ha en bit av min, professorn? 39 00:02:02,601 --> 00:02:05,437 Ja, jag smakar gärna. 40 00:02:05,521 --> 00:02:06,605 Ja, visst. 41 00:02:07,606 --> 00:02:08,482 Kom hit. 42 00:02:10,359 --> 00:02:14,071 Brenda är fyra och ett halvt, Taylor är tre, 43 00:02:14,155 --> 00:02:16,448 och de gillar konst nu. 44 00:02:17,283 --> 00:02:20,870 Dylan, jag äter upp allt. 45 00:02:44,059 --> 00:02:47,396 Det är konstigt att tänka på dig som pappa. 46 00:02:47,479 --> 00:02:49,064 Tänker du berätta vad jag gjorde? 47 00:02:50,316 --> 00:02:52,318 Att jag tog Dylans burgare? 48 00:02:53,819 --> 00:02:55,487 Vi kommer inte att säga något. 49 00:02:55,571 --> 00:02:56,530 Din mat var äcklig. 50 00:02:56,614 --> 00:02:58,282 -Ingen stor grej. -Låt mig filma 51 00:02:58,365 --> 00:03:00,367 när du säger att du ska döda presidenten. 52 00:03:00,451 --> 00:03:02,369 -Vad? -Det är ingen stor grej. 53 00:03:02,453 --> 00:03:04,038 Ingen kommer att se den, 54 00:03:04,121 --> 00:03:08,208 såvida jag inte hör historien om Dylans burgare 55 00:03:08,292 --> 00:03:10,044 på Graham's Lorelai Lounge. 56 00:03:10,127 --> 00:03:11,921 -Vi säger inte det. -Säger vad? 57 00:03:12,004 --> 00:03:13,339 Att vi ska döda presidenten. 58 00:03:13,422 --> 00:03:15,716 -Säg det igen. -Vad är det för fel på dig? 59 00:03:15,799 --> 00:03:18,677 Jag försökte filma, men jag var inte snabb nog. 60 00:03:18,761 --> 00:03:21,597 Vi såg fram emot att träffa dig. 61 00:03:21,680 --> 00:03:22,806 Vi ser upp till dig, 62 00:03:22,890 --> 00:03:25,893 men nu vet jag inte vad jag ska tro. 63 00:03:27,019 --> 00:03:30,606 Det ser ut som att jag har allt, 64 00:03:30,689 --> 00:03:34,234 men inuti är jag bara en rädd pojke 65 00:03:34,318 --> 00:03:39,073 som aldrig har lärt mig hur man frågar efter folks mat. 66 00:03:39,657 --> 00:03:44,328 Det som skrämmer mig är att om folk får veta 67 00:03:44,995 --> 00:03:48,082 kan min fru hamna i fängelse, för varje natt… 68 00:03:51,043 --> 00:03:54,505 -…går en liten pojke ner på henne. -Jösses. 69 00:03:54,588 --> 00:03:56,006 -Helvete. -Herregud! 70 00:04:09,770 --> 00:04:12,022 Ät kulor, era jävlar! 71 00:04:12,106 --> 00:04:13,232 Ni suger, för fan! 72 00:04:20,281 --> 00:04:22,199 Ni suger, för fan! 73 00:04:24,952 --> 00:04:27,621 Jösses, Crashmore. Du är bindgalen. 74 00:04:27,705 --> 00:04:31,458 De förtjänade varje kula som jag pumpade in i deras huvuden. 75 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 Jag är så jävla arg. 76 00:04:36,255 --> 00:04:37,506 Älskling, jag är hemma. 77 00:04:37,589 --> 00:04:38,841 Grattis på årsdagen. 78 00:04:39,508 --> 00:04:40,342 Nej. 79 00:04:43,137 --> 00:04:44,638 Jag är ledsen, Crashmore. 80 00:04:45,723 --> 00:04:47,391 Jag kan inte sluta gråta. 81 00:04:47,474 --> 00:04:48,976 De dödade hela din familj. 82 00:04:49,476 --> 00:04:51,061 Du behöver ta ledigt. 83 00:04:51,562 --> 00:04:52,521 Chefen. 84 00:04:53,272 --> 00:04:54,732 Spara inga celler. 85 00:04:56,483 --> 00:04:58,402 De kommer inte att hamna i fängelse. 86 00:04:59,653 --> 00:05:01,447 Må Gud förbarma sig över dem. 87 00:05:02,197 --> 00:05:04,241 Dra åt helvete! Du suger! 88 00:05:04,867 --> 00:05:06,076 Sluta springa, för fan. 89 00:05:10,247 --> 00:05:11,540 Är du dum? 90 00:05:13,709 --> 00:05:16,420 Fan, jag gillar det vapnet. 91 00:05:16,503 --> 00:05:17,921 Det visste du. 92 00:05:19,798 --> 00:05:21,216 Ja, ka-ching. 93 00:05:21,884 --> 00:05:24,762 Det bästa vapnet jag har sett på länge. 94 00:05:24,845 --> 00:05:27,056 Jag ser fram emot att skjuta med den jäveln. 95 00:05:27,139 --> 00:05:28,891 Med Linda Easley som Monique. 96 00:05:28,974 --> 00:05:30,059 Han ska döda oss båda. 97 00:05:30,642 --> 00:05:34,438 Han kanske dödar dig, men fan aldrig mig. 98 00:05:34,521 --> 00:05:36,315 Jävla skitstövel. Sa han det? 99 00:05:36,398 --> 00:05:38,567 Ryan Tanna som sergeant Wilkes. 100 00:05:38,650 --> 00:05:40,819 Jag gillar inte det här, Crashmore. 101 00:05:40,903 --> 00:05:42,654 Jag bryr mig inte om jag dör. 102 00:05:42,738 --> 00:05:44,198 Allt har gått åt helvete. 103 00:05:44,281 --> 00:05:47,993 Och Jultomten som detektiv Crashmore. 104 00:05:48,077 --> 00:05:49,995 Du bryr dig ju inte om någon är i vägen. 105 00:05:50,079 --> 00:05:51,330 Vad sa du? 106 00:05:51,413 --> 00:05:53,415 Du bryr dig ju inte om någon är i vägen. 107 00:05:53,499 --> 00:05:54,583 Egentligen inte. 108 00:06:00,172 --> 00:06:03,050 I dag kan något som du har gjort tidigare 109 00:06:03,133 --> 00:06:05,344 få dig sparkad från ditt jobb. 110 00:06:05,427 --> 00:06:07,262 Låt inte något du har gjort 111 00:06:07,346 --> 00:06:09,765 få dig oförtjänt sparkad. 112 00:06:09,848 --> 00:06:11,141 Vi gör alla misstag. 113 00:06:11,225 --> 00:06:13,102 Vi borde inte straffas för dem. 114 00:06:13,185 --> 00:06:15,938 Jag fick sparken för något mycket pinsamt. 115 00:06:16,021 --> 00:06:18,607 Jag fick sparken för något extremt pinsamt. 116 00:06:18,732 --> 00:06:21,026 Jag säger inte vad det var, 117 00:06:21,110 --> 00:06:23,779 men det fick mig att uppfinna denna varmkorvsdammsugare. 118 00:06:23,862 --> 00:06:26,615 Folk frågar: "Vad var din inspiration?" 119 00:06:26,698 --> 00:06:29,535 Jag svarar: "Jag gråter om jag pratar om det." 120 00:06:29,618 --> 00:06:31,620 Så här fungerar den. 121 00:06:31,703 --> 00:06:34,331 Du jobbar och de skjuter fram lunchen, 122 00:06:34,414 --> 00:06:36,041 vilket borde vara otillåtet. 123 00:06:36,125 --> 00:06:39,086 Gå till, femton cm varmkorv i halsen… 124 00:06:39,169 --> 00:06:40,003 VERKLIGT FOTO 125 00:06:40,129 --> 00:06:41,171 …och ingen bryr sig. 126 00:06:41,255 --> 00:06:45,217 Placera varmkorvsdammsugaren så… 127 00:06:45,300 --> 00:06:47,136 De väntade med att sparka mig, 128 00:06:47,219 --> 00:06:49,555 så att anledningen inte skulle vara uppenbar. 129 00:06:49,638 --> 00:06:51,140 De sa: "Dåliga arbetsresultat." 130 00:06:51,223 --> 00:06:52,808 Är du säker på det? 131 00:06:53,725 --> 00:06:55,894 Är du säker på att det är därför? 132 00:06:55,978 --> 00:06:59,022 Var det inte för att efter det som hände 133 00:06:59,106 --> 00:07:02,151 kunde ingen titta på mig utan att skratta? 134 00:07:02,985 --> 00:07:04,278 Är du säker på det? 135 00:07:04,820 --> 00:07:06,697 Är det inte därför? 136 00:07:08,240 --> 00:07:09,575 När uppfinningen är stor nog 137 00:07:09,658 --> 00:07:11,118 köper jag ett eget företag 138 00:07:11,201 --> 00:07:13,579 och har en stor, våt blöja som klädkod. 139 00:07:15,247 --> 00:07:19,751 Carber-ryktesdammsugaren. Låt inte en dålig dag förstöra framtiden. 140 00:07:19,835 --> 00:07:22,546 Carber Co. Technologies, folkets företag, 141 00:07:22,629 --> 00:07:24,631 för ingen borde ha en dålig dag. 142 00:07:25,340 --> 00:07:27,843 Jag hade ett jobb som jag älskade. 143 00:07:32,097 --> 00:07:33,765 Hej, AOL blast-tittare. 144 00:07:33,849 --> 00:07:37,102 Jag är er grabb Wesley Fillmore, och sitter här med 145 00:07:37,186 --> 00:07:41,356 ensemblen från Lamador Pictures senaste actionfilm, Detective Crashmore. 146 00:07:41,440 --> 00:07:42,357 KOMMER SOMMAREN 2022 147 00:07:42,483 --> 00:07:45,486 -Den är rolig. -Tack så mycket. 148 00:07:45,569 --> 00:07:47,863 Innan vi tar de tuffa frågorna, 149 00:07:47,946 --> 00:07:49,156 träffar vi gästerna. 150 00:07:49,239 --> 00:07:51,492 Linda Easley som spelar Monique, 151 00:07:51,575 --> 00:07:54,119 Ryan Tanna som den unge sergeant Wilkes, 152 00:07:54,203 --> 00:07:56,830 och han som inte behöver någon introduktion. 153 00:07:56,914 --> 00:07:58,749 Han är känd för ett annat jobb, 154 00:07:58,832 --> 00:08:02,211 att leverera julklappar till barn i hela världen, 155 00:08:02,294 --> 00:08:03,420 Jultomten. 156 00:08:04,546 --> 00:08:05,881 Jul… 157 00:08:07,174 --> 00:08:08,926 Har ingen sagt något till dig? 158 00:08:09,009 --> 00:08:10,552 Jag sa till producenterna: 159 00:08:10,636 --> 00:08:14,306 "Nämn inte julen eller att jag gör det." 160 00:08:14,389 --> 00:08:16,099 Jag skulle inte fokusera på det. 161 00:08:16,183 --> 00:08:18,060 Du skulle inte nämna det alls. 162 00:08:18,644 --> 00:08:20,229 Skulle du fråga Leonardo DiCaprio 163 00:08:20,312 --> 00:08:22,940 om julhelger som är på väg? 164 00:08:23,023 --> 00:08:25,484 Ska jag intervjua dig som skådespelare? 165 00:08:25,567 --> 00:08:26,944 Det vore jättebra. 166 00:08:27,027 --> 00:08:30,489 Det vore jävligt bra. 167 00:08:31,448 --> 00:08:33,992 Jävla skitsnack. 168 00:08:34,952 --> 00:08:36,328 Oprofessionellt skitsnack. 169 00:08:36,954 --> 00:08:39,873 Det är därför ingen tittar på AOL blast. 170 00:08:39,957 --> 00:08:41,208 Skitsnack. 171 00:08:43,126 --> 00:08:47,214 Så hur skulle du beskriva Detective Crashmore? 172 00:08:50,926 --> 00:08:53,929 En kosmisk blandning av action från 90-talet 173 00:08:54,012 --> 00:08:58,767 och exploitationsfilmerna från 70-talet, med en modern touch. 174 00:08:58,892 --> 00:09:01,186 Hypervåldsam, men den vet det. 175 00:09:01,270 --> 00:09:02,813 Lite Tarantino. 176 00:09:02,896 --> 00:09:04,940 Definitivt lite Michael Mann. 177 00:09:05,023 --> 00:09:07,192 En sorts kosmisk soppa. 178 00:09:08,193 --> 00:09:10,946 Den har nästan en jazzrytm. 179 00:09:12,239 --> 00:09:14,575 -Bra. -Ryan och jag skämtade om 180 00:09:14,658 --> 00:09:16,702 att det var en kosmisk soppa. 181 00:09:17,619 --> 00:09:20,080 -Men… -Vi kan ta upp 182 00:09:20,163 --> 00:09:21,790 nakenheten i filmen. 183 00:09:21,873 --> 00:09:23,709 Var det skrämmande för dig? 184 00:09:23,792 --> 00:09:25,586 Det fanns i manuset. 185 00:09:26,128 --> 00:09:28,839 En viktig del av detektiv Crashmores resa. 186 00:09:29,506 --> 00:09:30,882 Vad är vi, tio år gamla? 187 00:09:30,966 --> 00:09:33,010 Jag har sett varje kuk på planeten. 188 00:09:34,678 --> 00:09:36,638 Jag har sett alla nakna. 189 00:09:37,347 --> 00:09:39,016 Har du sett alla nakna? 190 00:09:39,099 --> 00:09:41,560 Ja, jag kollar om de har tatueringar. 191 00:09:42,102 --> 00:09:43,604 Då får de ingen julklapp. 192 00:09:43,687 --> 00:09:46,106 Med en tatuering får man inget till jul? 193 00:09:46,189 --> 00:09:47,357 Inte det året. 194 00:09:47,441 --> 00:09:49,735 Tycker du det är bra att tatuera sig? 195 00:09:49,818 --> 00:09:50,652 Nej. 196 00:09:50,736 --> 00:09:52,904 Det är inte bra. 197 00:09:52,988 --> 00:09:55,616 Jag bryr mig inte, men det är inte gott uppförande. 198 00:09:57,451 --> 00:09:59,494 Jag fick två mille för att spela Crashmore. 199 00:10:00,078 --> 00:10:01,413 Hur hjälper pengarna? 200 00:10:01,496 --> 00:10:05,500 Eftersom den summan är min ersättning. 201 00:10:05,584 --> 00:10:06,668 Det är min betalning. 202 00:10:07,210 --> 00:10:10,589 Så för min nästa film måste de betala samma summa. 203 00:10:11,214 --> 00:10:12,758 Även om jag gör ett dåligt jobb. 204 00:10:13,634 --> 00:10:17,262 Så länge jag erbjuds en film till 205 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 kan jag få två mille till. 206 00:10:19,806 --> 00:10:23,560 Även om jag gör ett dåligt jobb. 207 00:10:25,395 --> 00:10:26,730 Okej. 208 00:10:26,813 --> 00:10:27,773 Bra. 209 00:10:34,529 --> 00:10:36,740 Herr ordförande, försvaret har hävdat 210 00:10:36,823 --> 00:10:40,994 att försäljningen av Qualstarr-aktier veckan innan kursen rasade 211 00:10:41,078 --> 00:10:42,621 var en tillfällighet, 212 00:10:42,704 --> 00:10:45,082 en mycket lukrativ tillfällighet. 213 00:10:45,749 --> 00:10:48,627 Dessa textmeddelanden bevisar 214 00:10:48,710 --> 00:10:51,672 att de medvetet ägnade sig åt insiderhandel. 215 00:10:53,048 --> 00:10:56,843 Miss Hubbell, känner du igen dessa textmeddelanden? 216 00:10:57,427 --> 00:10:59,471 -Ja. -Och vem skickade dem? 217 00:10:59,554 --> 00:11:01,098 Jag och Vincent Alan. 218 00:11:01,181 --> 00:11:05,310 Din medåtalade och kollega på Nortrip? 219 00:11:05,394 --> 00:11:06,728 Ja. 220 00:11:06,812 --> 00:11:12,150 Jag läser från meddelanden från 12 april i år. 221 00:11:13,151 --> 00:11:15,904 Bri: "Pratade du med Dan hos Qualstarr?" 222 00:11:15,987 --> 00:11:19,825 Vincent: "Han sa att de säger upp 300 personer nästa vecka." 223 00:11:19,908 --> 00:11:22,911 Bri: "Vi måste sälja aktierna före det." 224 00:11:22,994 --> 00:11:24,079 Vincent: "Okej." 225 00:11:24,162 --> 00:11:26,164 Bri: "Var diskret." 226 00:11:26,248 --> 00:11:27,707 Vincent: "Självklart." 227 00:11:27,791 --> 00:11:30,585 Bri: "Herregud. Såg du Brians hatt?" 228 00:11:30,669 --> 00:11:33,130 Vincent: "Åh, fan. Ha-ha-ha-ha!" 229 00:11:33,213 --> 00:11:34,840 Vad i helvete? 230 00:11:34,923 --> 00:11:38,385 Bri: "Han ser så jävla dum ut. Jag kan inte andas." 231 00:11:38,468 --> 00:11:40,887 Vincent: "Vad fan är det ens?" 232 00:11:40,971 --> 00:11:44,266 Bri: "Det är en fedora med safariflikar där bak." 233 00:11:44,349 --> 00:11:46,268 Vincent: "Herregud!" 234 00:11:46,351 --> 00:11:48,019 "Han ser så jävla dum ut." 235 00:11:48,103 --> 00:11:49,479 -Nej. -"Hörs senare." 236 00:11:49,563 --> 00:11:51,064 "Jag fixar det där." 237 00:11:53,233 --> 00:11:55,694 Det låter som mer än en tillfällighet. 238 00:11:56,278 --> 00:11:59,030 Miss Hubbell, känner du igen dessa sms? 239 00:12:00,115 --> 00:12:01,158 Ja. 240 00:12:01,241 --> 00:12:04,995 Vincent: "Det är gjort. Jag pratade med Dan. Vi är okej." 241 00:12:05,078 --> 00:12:06,580 Bri: "Lösa trådar?" 242 00:12:06,663 --> 00:12:09,666 Vincent: "Allt är bra, och på väg att bli bättre." 243 00:12:09,749 --> 00:12:11,710 Bri: Leende emoji. 244 00:12:11,793 --> 00:12:14,129 Vincent: "Såg du Brians hatt?" 245 00:12:14,212 --> 00:12:16,715 -"Han har fortfarande på sig den." -Vad fan? 246 00:12:16,798 --> 00:12:19,843 Bri: "Ja, och jag såg två kuber i fickan." 247 00:12:19,926 --> 00:12:23,597 "Jag tror han har tärningar som han inte vågar visa." 248 00:12:23,680 --> 00:12:25,849 Vad fan pratar hon ens om? 249 00:12:25,932 --> 00:12:29,102 Vincent: "L-O-L. Så sorgligt." 250 00:12:29,186 --> 00:12:32,063 Bri: "Så sorgligt." 251 00:12:32,147 --> 00:12:35,650 "Så, så sorgligt." 252 00:12:35,734 --> 00:12:39,404 Vincent: "Hjärtslitande, men jag kan inte sluta skratta." 253 00:12:39,488 --> 00:12:43,408 "Tårarna rinner när jag tänker på hans dumma tärningar." 254 00:12:43,492 --> 00:12:44,993 Låt dem vara. 255 00:12:45,076 --> 00:12:47,287 Bri: "Jag skickade pengarna." 256 00:12:47,370 --> 00:12:49,164 Vincent: "Herregud!" 257 00:12:49,247 --> 00:12:51,666 "Hatten gav Brian problem på ett möte." 258 00:12:51,750 --> 00:12:52,876 Helvete! 259 00:12:52,959 --> 00:12:55,170 "Mr Andrews bad Brian ta av sig hatten." 260 00:12:55,253 --> 00:12:56,963 "Han sa att den var distraherande." 261 00:12:57,047 --> 00:13:00,425 "Om någon inte höll med skulle han få ha på sig hatten." 262 00:13:00,509 --> 00:13:03,428 "Ingen sa ett skit." 263 00:13:03,512 --> 00:13:07,265 Bri: "Vad gjorde han när han fick ta av sig den?" 264 00:13:07,349 --> 00:13:11,353 Vincent: "Han tog av den och täckte ansiktet med händerna." 265 00:13:11,478 --> 00:13:13,146 "Det syntes att han grinade." 266 00:13:13,230 --> 00:13:16,399 "Han upprepade: 'Man får fan inte göra så där.'" 267 00:13:16,483 --> 00:13:19,152 "Mr Andrew sa: 'Vad sa du, Brian?'" 268 00:13:19,236 --> 00:13:20,695 "Han sa: 'Ingenting.'" 269 00:13:20,779 --> 00:13:24,074 "Ett tag senare sa han: 'Den är inte distraherande.'" 270 00:13:24,157 --> 00:13:27,911 "I butiken sa de att jag var den enda de har sett som passade i den." 271 00:13:27,994 --> 00:13:30,205 "Mr Andrews frågade hur mycket den kostade, 272 00:13:30,288 --> 00:13:32,999 och han sa att det är olagligt att fråga." 273 00:13:33,083 --> 00:13:35,502 "Brian sa: 'Jag tar på mig hatten igen, 274 00:13:35,585 --> 00:13:37,128 oavsett vad som händer.'" 275 00:13:37,212 --> 00:13:40,340 "Mr Andrew sa: 'Ta bara av dig hatten, Brian.'" 276 00:13:40,423 --> 00:13:42,801 "'Nej, jag tar inte av mig den jävla hatten.'" 277 00:13:42,884 --> 00:13:47,097 "Han stod upp och sa: 'Jag har aldrig tagit strid för något.'" 278 00:13:47,180 --> 00:13:48,723 "'Jag strider för denna hatt.'" 279 00:13:48,807 --> 00:13:51,309 "Han slog näven i bordet, 280 00:13:51,393 --> 00:13:54,896 men spillde ut vattenflaskan över sin laptop." 281 00:13:54,980 --> 00:13:58,608 "Och jag svär att han försökte rulla hatten ner för armen 282 00:13:58,692 --> 00:14:00,068 som Fred Astaire, 283 00:14:00,151 --> 00:14:02,988 men fliken fastnade på Ricks rullstol, 284 00:14:03,071 --> 00:14:05,824 det tog en evighet att få loss den från rullstolen." 285 00:14:05,907 --> 00:14:07,450 "Han var fan illröd." 286 00:14:07,534 --> 00:14:09,869 "Jag trodde han skulle få en hjärtattack." 287 00:14:09,953 --> 00:14:12,038 "En av flikarna fick hjulfett på sig, 288 00:14:12,122 --> 00:14:14,916 och han sa: 'Vad fan är det här?'" 289 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 "'Måste man smörja hjulen?'" 290 00:14:17,043 --> 00:14:20,589 "Rick sa: 'Ja, man måste smörja hjulen.'" 291 00:14:20,672 --> 00:14:24,467 "Han sa: 'Men jag ska inte få fett på hatten.'" 292 00:14:24,551 --> 00:14:28,263 "Brenda satt bara där och blockerade vägen mot dörren, 293 00:14:28,346 --> 00:14:30,765 och han gick mot henne och sa: 'Flytta på dig', 294 00:14:30,849 --> 00:14:34,060 och då insåg han att han hade gått för långt." 295 00:14:34,144 --> 00:14:36,605 "Han sa: 'Vem sa det?'" 296 00:14:36,688 --> 00:14:38,023 Härma inte rösten. 297 00:14:38,106 --> 00:14:39,232 Protest, relevans. 298 00:14:39,316 --> 00:14:40,358 Äntligen. 299 00:14:40,442 --> 00:14:42,527 "Dollartecken-emoji." 300 00:14:43,945 --> 00:14:45,113 Jävlas inte med dem. 301 00:15:27,155 --> 00:15:32,160 Undertexter: Johan Sjöbom