1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 ‎UN SERIAL DE COMEDIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,028 --> 00:00:11,574 ‎Mă uit pe Instagram ‎și văd o reclamă la biscuiți cu graham. 3 00:00:11,657 --> 00:00:13,659 ‎Ne spionează. 4 00:00:13,743 --> 00:00:15,369 ‎N-aveți decât să mă spionați. 5 00:00:15,453 --> 00:00:18,539 ‎O să vedeți cum beau prea mult vin ‎și mă uit la ‎Scandal. 6 00:00:21,417 --> 00:00:24,503 ‎Ce bine că ați ieșit cu noi, ‎dle profesor Yurabay! 7 00:00:24,587 --> 00:00:27,631 ‎Să am ocazia să văd ‎ce faceți după absolvire 8 00:00:27,715 --> 00:00:30,217 ‎e ce mă bucură cel mai mult ‎în meseria mea. 9 00:00:30,301 --> 00:00:33,471 ‎Datorită cursului dv. nu suntem ‎într-un fond de investiții. 10 00:00:33,554 --> 00:00:35,181 ‎Facem ce considerăm important. 11 00:00:35,973 --> 00:00:37,641 ‎- Noroc. ‎- Noroc. 12 00:00:38,476 --> 00:00:40,519 ‎Povestește-ne despre noua ta slujbă. 13 00:00:40,603 --> 00:00:42,855 ‎E grozavă. Suntem în clădirea Amstar. 14 00:00:42,938 --> 00:00:44,023 ‎Poftiți. 15 00:00:44,106 --> 00:00:45,649 ‎- Bine. ‎- Mulțumim. 16 00:00:47,443 --> 00:00:49,820 ‎- Ia te uită! Cine a luat așa ceva? ‎- Eu. 17 00:00:49,904 --> 00:00:52,907 ‎Dylan, arată foarte bine. 18 00:00:52,990 --> 00:00:54,325 ‎Aia trebuia să comand. 19 00:00:55,701 --> 00:00:57,787 ‎Da, totul merge foarte bine. 20 00:00:57,870 --> 00:01:01,040 ‎Doar că este o femeie în echipă ‎care mă înnebunește. 21 00:01:01,123 --> 00:01:03,459 ‎- Care-i treaba cu ea? ‎- Îți suflă-n ceafă. 22 00:01:03,542 --> 00:01:05,002 ‎La fiecare proiect 23 00:01:05,086 --> 00:01:07,171 ‎zice: „Eu nu l-aș fi făcut așa.” 24 00:01:07,254 --> 00:01:08,631 ‎Eu trebuia să iau aia. 25 00:01:08,714 --> 00:01:11,759 ‎Ai încercat să discuți cu ea ‎despre problemele astea? 26 00:01:11,842 --> 00:01:13,844 ‎Dylan. Uită-te încolo. 27 00:01:15,596 --> 00:01:18,182 ‎Glumesc. 28 00:01:24,939 --> 00:01:25,773 ‎Dă-mi-o. 29 00:01:25,856 --> 00:01:26,690 ‎Ce? 30 00:01:26,774 --> 00:01:27,733 ‎Dă-mi-o. 31 00:01:28,400 --> 00:01:30,236 ‎- Mâncarea mea? ‎- Glumesc. 32 00:01:31,403 --> 00:01:32,238 ‎Glumesc. 33 00:01:34,657 --> 00:01:36,158 ‎Destul despre dramele mele. 34 00:01:36,242 --> 00:01:37,451 ‎Ce-ți mai fac copiii? 35 00:01:37,535 --> 00:01:40,538 ‎Sunt solicitanți, desigur, dar avem bona, 36 00:01:40,621 --> 00:01:43,916 ‎iar Susan lucrează cu jumătate de normă, ‎deci asta ajută. 37 00:01:57,221 --> 00:01:59,598 ‎Glumesc. 38 00:02:00,599 --> 00:02:02,518 ‎Vreți să gustați de la mine? 39 00:02:02,601 --> 00:02:05,437 ‎Da, aș vrea să gust. 40 00:02:05,521 --> 00:02:06,605 ‎Da, sigur. 41 00:02:07,606 --> 00:02:08,482 ‎Treci încoace. 42 00:02:10,359 --> 00:02:14,071 ‎Da, deci Brenda are patru ani și jumătate, ‎Taylor are trei ani 43 00:02:14,155 --> 00:02:16,448 ‎și acum le place arta. 44 00:02:17,283 --> 00:02:20,870 ‎Dylan, o să ți-l mănânc pe tot. 45 00:02:44,059 --> 00:02:47,396 ‎E ciudat să mi te imaginez ca tată. 46 00:02:47,479 --> 00:02:49,064 ‎O să mă pârăști? 47 00:02:50,316 --> 00:02:52,318 ‎Că am înșfăcat burgerul lui Dylan? 48 00:02:53,819 --> 00:02:55,487 ‎N-o să spunem nimic. 49 00:02:55,571 --> 00:02:56,530 ‎Nu v-a plăcut felul. 50 00:02:56,614 --> 00:02:58,282 ‎- O nimica toată. ‎- Hai să vă filmez 51 00:02:58,365 --> 00:03:00,367 ‎cum ziceți că-l omorâți pe președinte. 52 00:03:00,451 --> 00:03:02,369 ‎- Ce? ‎- O nimica toată. 53 00:03:02,453 --> 00:03:04,038 ‎N-o să-l vadă nimeni, 54 00:03:04,121 --> 00:03:08,208 ‎decât dacă aud despre cum i-am înșfăcat ‎burgerul lui Dylan 55 00:03:08,292 --> 00:03:10,044 ‎la barul Graham's Lorelai. 56 00:03:10,127 --> 00:03:11,921 ‎- N-o să spunem asta. ‎- Ce anume? 57 00:03:12,004 --> 00:03:13,339 ‎Că-l ucidem pe președinte. 58 00:03:13,422 --> 00:03:15,716 ‎- La naiba! Mai zi o dată. ‎- Doamne, ce aveți? 59 00:03:15,799 --> 00:03:18,677 ‎Am încercat să filmez, ‎dar n-am fost destul de rapid. 60 00:03:18,761 --> 00:03:21,597 ‎Abia așteptam să vă vedem în seara asta. 61 00:03:21,680 --> 00:03:22,806 ‎Vă admirăm foarte mult, 62 00:03:22,890 --> 00:03:25,893 ‎dar acum nici nu știu ce să mai cred. 63 00:03:27,019 --> 00:03:30,606 ‎Adevărul e că pare ‎că am totul sub control, 64 00:03:30,689 --> 00:03:34,234 ‎dar, pe dinăuntru, ‎sunt doar un băiețel speriat 65 00:03:34,318 --> 00:03:39,073 ‎care n-a învățat niciodată cum să ceară ‎oamenilor mâncare sau burgerul lor. 66 00:03:39,657 --> 00:03:44,328 ‎Lucrul care mă sperie ‎cel mai tare e că, dacă lumea ar afla, 67 00:03:44,995 --> 00:03:48,082 ‎soția mea ar fi închisă ‎fiindcă în fiecare noapte… 68 00:03:51,043 --> 00:03:54,505 ‎- …un băiețel îi dă limbi. ‎- Doamne! 69 00:03:54,588 --> 00:03:56,006 ‎- Futu-i! ‎- Fir-ar să fie! 70 00:04:09,770 --> 00:04:12,022 ‎Încasați niște gloanțe, nemernicilor! 71 00:04:12,106 --> 00:04:13,232 ‎Sunteți nasoli! 72 00:04:20,281 --> 00:04:22,199 ‎Sunteți nasoli! 73 00:04:24,952 --> 00:04:27,621 ‎Doamne, Crashmore. Ești nebun de legat. 74 00:04:27,705 --> 00:04:31,458 ‎Au meritat fiecare glonț ‎băgat în capul lor, șefule. 75 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 ‎Sunt atât de nervos! 76 00:04:36,255 --> 00:04:37,506 ‎Iubito, am ajuns acasă! 77 00:04:37,589 --> 00:04:38,841 ‎La mulți ani! 78 00:04:39,508 --> 00:04:40,342 ‎Nu. 79 00:04:43,137 --> 00:04:44,638 ‎Îmi pare rău, Crashmore. 80 00:04:45,723 --> 00:04:47,391 ‎Nu mă pot opri din plâns. 81 00:04:47,474 --> 00:04:48,976 ‎Ți-au ucis toată familia. 82 00:04:49,476 --> 00:04:51,061 ‎Ia-ți niște zile libere. 83 00:04:51,562 --> 00:04:52,521 ‎Hei, șefule. 84 00:04:53,272 --> 00:04:54,732 ‎Nu ține libere celulele. 85 00:04:56,483 --> 00:04:58,402 ‎N-o să ajungă la închisoare. 86 00:04:59,653 --> 00:05:01,447 ‎Dumnezeu să-i ierte. 87 00:05:02,197 --> 00:05:04,241 ‎Du-te dracu'! Ești nasol! 88 00:05:04,867 --> 00:05:06,076 ‎Nu mai fugi, la naiba! 89 00:05:10,247 --> 00:05:11,540 ‎Ești prost? 90 00:05:13,709 --> 00:05:16,420 ‎Futu-i, îmi place arma aia. 91 00:05:16,503 --> 00:05:17,921 ‎Știai că-mi place arma aia. 92 00:05:19,798 --> 00:05:21,216 ‎Da, victorie! 93 00:05:21,884 --> 00:05:24,762 ‎De mult n-am mai văzut ‎o armă așa frumoasă. 94 00:05:24,845 --> 00:05:27,056 ‎De-abia aștept să-l împușc pe idiotul ăla. 95 00:05:27,139 --> 00:05:28,891 ‎Linda Easley în rolul lui Monique. 96 00:05:28,974 --> 00:05:30,059 ‎A zis că ne ucide. 97 00:05:30,642 --> 00:05:34,438 ‎Poate pe tine, dar pe mine în niciun caz. 98 00:05:34,521 --> 00:05:36,315 ‎Nenorocit afurisit. A zis el asta? 99 00:05:36,398 --> 00:05:38,567 ‎Ryan Tanna în rolul sergentului Wilkes. 100 00:05:38,650 --> 00:05:40,819 ‎Ceva nu arată bine, Crashmore. 101 00:05:40,903 --> 00:05:42,654 ‎Nu-mi pasă deloc dacă mor. 102 00:05:42,738 --> 00:05:44,198 ‎Totul e nasol în ultima vreme. 103 00:05:44,281 --> 00:05:47,993 ‎Și Moș Crăciun ‎în rolul detectivului Crashmore. 104 00:05:48,077 --> 00:05:49,995 ‎Nu-ți pasă cine-ți stă în cale, nu? 105 00:05:50,079 --> 00:05:51,330 ‎Ce-ai zis? 106 00:05:51,413 --> 00:05:53,415 ‎Nu-ți pasă cine-ți stă în cale, nu? 107 00:05:53,499 --> 00:05:54,583 ‎Nu prea. 108 00:06:00,172 --> 00:06:03,050 ‎În ziua de azi, ‎ceva ce ai zis sau ai făcut în trecut 109 00:06:03,133 --> 00:06:05,344 ‎poate fi motivul concedierii tale. 110 00:06:05,427 --> 00:06:07,262 ‎Nu lăsa ceva ce ai zis sau ai făcut 111 00:06:07,346 --> 00:06:09,765 ‎să fie cauza concedierii tale nedrepte. 112 00:06:09,848 --> 00:06:11,141 ‎Toți greșim. 113 00:06:11,225 --> 00:06:13,102 ‎N-ar trebui să fim pedepsiți. 114 00:06:13,185 --> 00:06:15,938 ‎Am fost concediat ‎pentru ceva absolut jenant. 115 00:06:16,021 --> 00:06:18,607 ‎Am fost concediat ‎pentru ceva extrem de jenant. 116 00:06:18,732 --> 00:06:21,026 ‎N-o să spun ce-a fost, 117 00:06:21,110 --> 00:06:23,779 ‎dar așa am inventat ‎acest aspirator de hotdog. 118 00:06:23,862 --> 00:06:26,615 ‎Lumea mă-ntreabă: ‎„Ce te-a inspirat să inventezi asta?” 119 00:06:26,698 --> 00:06:29,535 ‎Iar eu spun: ‎„Nu pot să vă zic fără să plâng.” 120 00:06:29,618 --> 00:06:31,620 ‎Uitați cum funcționează invenția mea. 121 00:06:31,703 --> 00:06:34,331 ‎Sunteți la muncă ‎și amână pauza fără să întrebe, 122 00:06:34,414 --> 00:06:36,041 ‎ceea ce ar trebui interzis. 123 00:06:36,125 --> 00:06:39,086 ‎Imediat ai un hotdog de 15 cm ‎îndesat pe gât. 124 00:06:39,169 --> 00:06:40,003 ‎POZĂ REALĂ 125 00:06:40,129 --> 00:06:41,171 ‎Nimănui nu-i pasă. 126 00:06:41,255 --> 00:06:45,217 ‎Pur și simplu, poziționați aspiratorul ‎de hotdog Carber așa… 127 00:06:45,300 --> 00:06:47,136 ‎Au așteptat o vreme să mă concedieze, 128 00:06:47,219 --> 00:06:49,555 ‎ca să nu fie atât de evident motivul. 129 00:06:49,638 --> 00:06:51,140 ‎Au zis: „Performanțe slabe.” 130 00:06:51,223 --> 00:06:52,808 ‎Sunteți siguri? 131 00:06:53,725 --> 00:06:55,894 ‎Sunteți siguri că de-asta? 132 00:06:55,978 --> 00:06:59,022 ‎Sigur nu pentru că, ‎după chestia care mi s-a întâmplat, 133 00:06:59,106 --> 00:07:02,151 ‎nimeni nu se uita la mine ‎fără să moară de râs? 134 00:07:02,985 --> 00:07:04,278 ‎Sunteți siguri? 135 00:07:04,820 --> 00:07:06,697 ‎Sunteți siguri că nu de-asta? 136 00:07:08,240 --> 00:07:09,575 ‎Odată ce invenția ia avânt, 137 00:07:09,658 --> 00:07:11,118 ‎o să-mi cumpăr compania 138 00:07:11,201 --> 00:07:13,579 ‎și o să impun purtarea ‎unui scutec mare și ud. 139 00:07:15,247 --> 00:07:19,751 ‎Prestigiosul aspirator Carber, nu lăsa ‎o zi proastă să-ți strice viitorul. 140 00:07:19,835 --> 00:07:22,546 ‎Carber Co. Technologies, ‎compania oamenilor, 141 00:07:22,629 --> 00:07:24,631 ‎ca nimeni să nu aibă vreo zi proastă. 142 00:07:25,340 --> 00:07:27,843 ‎Aveam o slujbă mișto care-mi plăcea. 143 00:07:32,097 --> 00:07:33,765 ‎Salutare, telespectatori ‎AOL blast. 144 00:07:33,849 --> 00:07:37,102 ‎Sunt gazda dv., ‎Wesley Fillmore, alături de 145 00:07:37,186 --> 00:07:41,356 ‎actorii din ultimul film de acțiune ‎al Lamador Pictures, ‎Detectivul Crashmore. 146 00:07:41,440 --> 00:07:42,357 ‎VARA 2022 147 00:07:42,483 --> 00:07:45,486 ‎- Chestia asta e distractivă. ‎- Mulțumim foarte mult. 148 00:07:45,569 --> 00:07:47,863 ‎Înainte să trecem la marea întrebare, 149 00:07:47,946 --> 00:07:49,156 ‎să cunoaștem invitații. 150 00:07:49,239 --> 00:07:51,492 ‎Linda Easley în rolul lui Monique, 151 00:07:51,575 --> 00:07:54,119 ‎Ryan Tanna ‎în rolul tânărului sergent Wilkes, 152 00:07:54,203 --> 00:07:56,830 ‎și, desigur, ‎cel care n-are nevoie de prezentare. 153 00:07:56,914 --> 00:07:58,749 ‎Îl știți de la cealaltă slujbă, 154 00:07:58,832 --> 00:08:02,211 ‎în care oferă cadouri copiilor ‎din toată lumea de Crăciun, 155 00:08:02,294 --> 00:08:03,420 ‎Moș Crăciun. 156 00:08:04,546 --> 00:08:05,881 ‎Moș… 157 00:08:07,174 --> 00:08:08,926 ‎Nu ți-au spus? 158 00:08:09,009 --> 00:08:10,552 ‎Le-am spus producătorilor: 159 00:08:10,636 --> 00:08:14,306 ‎„Nu menționați Crăciunul ‎sau faptul că fac asta.” 160 00:08:14,389 --> 00:08:16,099 ‎Mi-au zis să nu mă axez pe asta. 161 00:08:16,183 --> 00:08:18,060 ‎Iar eu le-am spus să nu menționeze. 162 00:08:18,644 --> 00:08:20,229 ‎Dacă era aici Leonardo DiCaprio, 163 00:08:20,312 --> 00:08:22,940 ‎l-ai fi întrebat ‎despre Crăciunul care se apropie? 164 00:08:23,023 --> 00:08:25,484 ‎Vreți să vă iau interviu ca actor? 165 00:08:25,567 --> 00:08:26,944 ‎Ar fi grozav. 166 00:08:27,027 --> 00:08:30,489 ‎Mi-ar conveni de minune, mulțumesc. 167 00:08:31,448 --> 00:08:33,992 ‎Tâmpenii cât casa. 168 00:08:34,952 --> 00:08:36,328 ‎Tâmpenii neprofesioniste. 169 00:08:36,954 --> 00:08:39,873 ‎De-asta nimeni nu urmărește‎ AOL blast. 170 00:08:39,957 --> 00:08:41,208 ‎Tâmpenii. 171 00:08:43,126 --> 00:08:47,214 ‎Deci, Moșule, ‎cum l-ați descrie pe detectivul Crashmore? 172 00:08:50,926 --> 00:08:53,929 ‎E un amestec cosmic al acțiunii anilor '90 173 00:08:54,012 --> 00:08:57,683 ‎cu filmele de exploatare ‎din anii '70, dar cu tente moderne. 174 00:08:57,766 --> 00:08:59,184 ‎GRAȚIE LAMADOR PICTURES 175 00:08:59,268 --> 00:09:01,186 ‎E hiper-violență, dar asta se știe. 176 00:09:01,270 --> 00:09:02,813 ‎Seamănă cu stilul Tarantino. 177 00:09:02,896 --> 00:09:04,940 ‎Și categoric cu stilul lui Michael Mann. 178 00:09:05,023 --> 00:09:07,192 ‎E un fel de tocană cosmică. 179 00:09:08,193 --> 00:09:10,946 ‎Curge aproape în ritm de jazz. 180 00:09:12,239 --> 00:09:14,575 ‎- Grozav. ‎- Da, eu și Ryan glumeam pe platou 181 00:09:14,658 --> 00:09:16,702 ‎despre tocana cosmică. 182 00:09:17,619 --> 00:09:20,080 ‎- Dar… ‎- Haideți să vorbim puțin 183 00:09:20,163 --> 00:09:21,790 ‎despre nuditatea din film. 184 00:09:21,873 --> 00:09:23,709 ‎V-a speriat să faceți asta ca actor? 185 00:09:23,792 --> 00:09:25,586 ‎Ei bine, scenariul o cerea. 186 00:09:26,128 --> 00:09:28,839 ‎E o parte importantă ‎a călătoriei lui Crashmore. 187 00:09:29,506 --> 00:09:30,882 ‎Ce, avem zece ani? 188 00:09:30,966 --> 00:09:33,010 ‎Am văzut toate sculele de pe planetă. 189 00:09:34,678 --> 00:09:36,638 ‎I-am văzut goi pe toți. 190 00:09:37,347 --> 00:09:39,016 ‎I-ați văzut pe toți goi? 191 00:09:39,099 --> 00:09:41,560 ‎Da, ca să văd dacă au tatuaje. 192 00:09:42,102 --> 00:09:43,604 ‎Dacă au, nu primesc cadou. 193 00:09:43,687 --> 00:09:46,106 ‎Dacă te tatuezi, ‎nu primești nimic de Crăciun? 194 00:09:46,189 --> 00:09:47,357 ‎În anul ăla, nu. 195 00:09:47,441 --> 00:09:49,735 ‎Crezi că e bine să te tatuezi? 196 00:09:49,818 --> 00:09:50,652 ‎Nu. 197 00:09:50,736 --> 00:09:52,904 ‎Nu e bine să te tatuezi. 198 00:09:52,988 --> 00:09:55,616 ‎Nu-mi pasă, ‎dar nu e un comportament adecvat. 199 00:09:57,451 --> 00:09:59,494 ‎M-au plătit două milioane să joc. 200 00:10:00,078 --> 00:10:01,413 ‎Cum vă ajută banii ăștia? 201 00:10:01,496 --> 00:10:05,500 ‎Păi mă ajută, ‎pentru că suma asta e tariful meu. 202 00:10:05,584 --> 00:10:06,668 ‎Atât cer eu. 203 00:10:07,210 --> 00:10:10,589 ‎Pentru viitorul film, ‎trebuie să-mi plătească tot atât. 204 00:10:11,214 --> 00:10:12,758 ‎Chiar dacă joc prost. 205 00:10:13,634 --> 00:10:17,262 ‎Asta înseamnă că, dacă mi se oferă ‎chiar și încă un singur film, 206 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 ‎pot să primesc încă două milioane. 207 00:10:19,806 --> 00:10:23,560 ‎Chiar dacă joc prost, ‎tot trebuie să-mi dea două milioane. 208 00:10:25,395 --> 00:10:26,730 ‎Bine. 209 00:10:26,813 --> 00:10:27,773 ‎Grozav. 210 00:10:34,529 --> 00:10:36,740 ‎Onorată Instanță, apărarea a susținut 211 00:10:36,823 --> 00:10:40,994 ‎că vânzarea acțiunilor Qualstarr ‎cu puțin înainte să se prăbușească 212 00:10:41,078 --> 00:10:42,621 ‎a fost pură coincidență, 213 00:10:42,704 --> 00:10:45,082 ‎o coincidență foarte profitabilă. 214 00:10:45,749 --> 00:10:48,627 ‎Acest schimb de mesaje va dovedi 215 00:10:48,710 --> 00:10:51,672 ‎că s-au implicat intenționat ‎în tranzacții privilegiate. 216 00:10:53,048 --> 00:10:56,843 ‎Dră Hubbell, recunoști aceste mesaje? 217 00:10:57,427 --> 00:10:59,471 ‎- Da. ‎- Între cine și cine sunt? 218 00:10:59,554 --> 00:11:01,098 ‎Între mine și Vincent Alan. 219 00:11:01,181 --> 00:11:05,310 ‎Vincent Alan, coinculpatul ‎și colegul tău de la Nortrip? 220 00:11:05,394 --> 00:11:06,728 ‎Da. 221 00:11:06,812 --> 00:11:12,150 ‎Acum voi citi din aceste mesaje ‎din data de 12 aprilie, anul acesta. 222 00:11:13,151 --> 00:11:15,904 ‎Bri: „Ai vorbit cu Dan de la Qualstarr?” 223 00:11:15,987 --> 00:11:19,825 ‎Vincent: „A zis că dau afară 300 ‎de angajați săptămâna viitoare.” 224 00:11:19,908 --> 00:11:22,911 ‎Bri: „Trebuie să scăpăm de acțiuni ‎până atunci.” 225 00:11:22,994 --> 00:11:24,079 ‎Vincent: „Mă ocup.” 226 00:11:24,162 --> 00:11:26,164 ‎Bri: „Fii discret.” 227 00:11:26,248 --> 00:11:27,707 ‎Vincent: „Desigur.” 228 00:11:27,791 --> 00:11:30,585 ‎Bri: „Doamne, ai văzut pălăria lui Brian?” 229 00:11:30,669 --> 00:11:33,130 ‎Vincent: „Futu-i. Ha-ha!” 230 00:11:33,213 --> 00:11:34,840 ‎Ce naiba? 231 00:11:34,923 --> 00:11:38,385 ‎Bri: „Arată atât de penibil! ‎Nu pot să respir.” 232 00:11:38,468 --> 00:11:40,887 ‎Vincent: „Ce naiba este?” 233 00:11:40,971 --> 00:11:44,266 ‎Bri: „Este o pălărie de fetru ‎cu clapă safari la spate.” 234 00:11:44,349 --> 00:11:46,268 ‎Vincent: „Măi să fie!” 235 00:11:46,351 --> 00:11:48,019 ‎„Arată atât de penibil!” 236 00:11:48,103 --> 00:11:49,479 ‎- Nu. ‎- „Vorbim mai târziu.” 237 00:11:49,563 --> 00:11:51,064 ‎„O să mă ocup de chestia aia.” 238 00:11:53,233 --> 00:11:55,694 ‎Mie nu-mi sună a coincidență. 239 00:11:56,278 --> 00:11:59,030 ‎Dră Hubbell, recunoști mesajele astea? 240 00:12:00,115 --> 00:12:01,158 ‎Da. 241 00:12:01,241 --> 00:12:04,995 ‎Vincent: „S-a făcut. Am vorbit cu Dan. ‎Suntem în regulă.” 242 00:12:05,078 --> 00:12:06,580 ‎Bri: „Vreo problemă?” 243 00:12:06,663 --> 00:12:09,666 ‎Vincent: „Suntem în regulă ‎și vom fi cu mult mai bine.” 244 00:12:09,749 --> 00:12:11,710 ‎Bri: Emoticon cu față zâmbitoare. 245 00:12:11,793 --> 00:12:14,129 ‎Vincent: „Ai văzut pălăria lui Brian?” 246 00:12:14,212 --> 00:12:16,715 ‎- „Încă o poartă.” ‎- Ce naiba? 247 00:12:16,798 --> 00:12:19,843 ‎Bri: „Da, i-am văzut și două cuburi ‎în buzunar.” 248 00:12:19,926 --> 00:12:23,597 ‎„Cred că sunt zaruri, ‎dar se teme să le arate cuiva.” 249 00:12:23,680 --> 00:12:25,849 ‎Despre ce naiba vorbește? 250 00:12:25,932 --> 00:12:29,102 ‎Vincent: „L-O-L. Ce trist!” 251 00:12:29,186 --> 00:12:32,063 ‎Bri: „Foarte trist.” 252 00:12:32,147 --> 00:12:35,650 ‎„Foarte, foarte, foarte trist.” 253 00:12:35,734 --> 00:12:39,404 ‎Vincent: „E sfâșietor, ‎dar nu mă pot opri din râs.” 254 00:12:39,488 --> 00:12:43,408 ‎„Lacrimile îmi curg șiroaie pe față ‎când mă gândesc la zarurile lui.” 255 00:12:43,492 --> 00:12:44,993 ‎Lasă-le naibii în pace. 256 00:12:45,076 --> 00:12:47,287 ‎Bri: „Tocmai ce-am transferat banii.” 257 00:12:47,370 --> 00:12:49,164 ‎Vincent: „Măiculiță!” 258 00:12:49,247 --> 00:12:51,666 ‎„Pălăria lui Brian l-a băgat în belele.” 259 00:12:51,750 --> 00:12:52,876 ‎Fir-ar să fie! 260 00:12:52,959 --> 00:12:55,170 ‎„Dl Andrews l-a pus să și-o dea jos.” 261 00:12:55,253 --> 00:12:56,963 ‎„A zis că-l distrage.” 262 00:12:57,047 --> 00:13:00,425 ‎„A zis că, dacă cineva e de altă părere, ‎îl lasă să și-o țină.” 263 00:13:00,509 --> 00:13:03,428 ‎„Nimeni n-a suflat o vorbă, fată. Nimeni.” 264 00:13:03,512 --> 00:13:07,265 ‎Bri: „Ce-a făcut ‎când dl Andrews l-a pus să și-o dea jos?” 265 00:13:07,349 --> 00:13:11,353 ‎Vincent: „Și-a dat jos pălăria ‎și și-a ascuns capul în mâini.” 266 00:13:11,478 --> 00:13:13,146 ‎„Se vedea că plânge.” 267 00:13:13,230 --> 00:13:16,399 ‎„Continua să zică în șoaptă: ‎«N-ai voie să faci așa ceva.»” 268 00:13:16,483 --> 00:13:19,152 ‎„Apoi dl Andrews a întrebat: ‎«Ce-ai zis, Brian?»” 269 00:13:19,236 --> 00:13:20,695 ‎„Iar el a zis: ‎«Nimic.»” 270 00:13:20,779 --> 00:13:24,074 ‎„După un minut, a zis: ‎«Nu este o distragere.»” 271 00:13:24,157 --> 00:13:27,911 ‎„Vânzătorul mi-a zis că sunt singurul ‎căruia îi stă bine.” 272 00:13:27,994 --> 00:13:30,205 ‎„Dl Andrews l-a întrebat cât a costat, 273 00:13:30,288 --> 00:13:32,999 ‎iar el a zis: ‎«E ilegal să mă întrebați asta.»” 274 00:13:33,083 --> 00:13:35,502 ‎„Iar Brian a zis: «Îmi pun înapoi pălăria, 275 00:13:35,585 --> 00:13:37,128 ‎indiferent de consecințe.»” 276 00:13:37,212 --> 00:13:40,340 ‎„Dl. Andrews a zis: «Dă-ți-o jos, Brian.»” 277 00:13:40,423 --> 00:13:42,801 ‎„«Nu, nu-mi dau jos ‎afurisita de pălărie.»” 278 00:13:42,884 --> 00:13:47,097 ‎„Apoi s-a ridicat și a zis: ‎«În viața mea n-am luptat pentru ‎ceva.»” 279 00:13:47,180 --> 00:13:48,723 ‎„«Lupt pentru pălăria asta.»” 280 00:13:48,807 --> 00:13:51,309 ‎„A vrut să dea cu pumnul în masă, 281 00:13:51,393 --> 00:13:54,896 ‎dar și-a nimerit sticla cu apă ‎și a vărsat-o pe laptop.” 282 00:13:54,980 --> 00:13:58,608 ‎„Apoi, jur c-a încercat ‎să-și rostogolească pălăria pe braț 283 00:13:58,692 --> 00:14:00,068 ‎ca Fred Astaire, 284 00:14:00,151 --> 00:14:02,988 ‎dar clapa s-a prins de scaunul cu rotile ‎al lui Rick 285 00:14:03,071 --> 00:14:05,824 ‎și i-a luat o veșnicie ‎s-o scoată de acolo.” 286 00:14:05,907 --> 00:14:07,450 ‎„Era roșu ca racul.” 287 00:14:07,534 --> 00:14:09,869 ‎„Credeam că o să facă infarct.” 288 00:14:09,953 --> 00:14:12,038 ‎„O parte a clapei s-a pătat cu unsoare 289 00:14:12,122 --> 00:14:14,916 ‎și el a zis: «Ce naiba e chestia asta?»” 290 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 ‎„«Trebuie să ungi roțile?»” 291 00:14:17,043 --> 00:14:20,589 ‎„Și Rick a zis: ‎«Da, roțile trebuie să rămână unse.»” 292 00:14:20,672 --> 00:14:24,467 ‎„Și el a zis: «Ei bine, eu nu vreau ‎unsoare pe pălăria asta.»” 293 00:14:24,551 --> 00:14:28,263 ‎„Iar Brenda stătea ‎puțin în calea lui spre ușă, 294 00:14:28,346 --> 00:14:30,765 ‎și, îndreptându-se spre ea, ‎a zis: «Mișcă!», 295 00:14:30,849 --> 00:14:34,060 ‎și, când a spus-o, ‎a înțeles că mersese prea departe, 296 00:14:34,144 --> 00:14:36,605 ‎așa că a zis cu ton glumeț: ‎«Cine‎ a zis asta?»” 297 00:14:36,688 --> 00:14:38,023 ‎Nu imita vocea. 298 00:14:38,106 --> 00:14:39,232 ‎Obiecție, irelevant. 299 00:14:39,316 --> 00:14:40,358 ‎În sfârșit! 300 00:14:40,442 --> 00:14:42,527 ‎„Emoticon cu simbolul dolarului.” 301 00:14:43,945 --> 00:14:45,113 ‎Nu te mai juca cu ele! 302 00:15:27,155 --> 00:15:32,160 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle