1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 EN ORIGINAL KOMISERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,028 --> 00:00:11,574 Så sjekket jeg Instagram og så en annonse for Graham-kjeks. 3 00:00:11,657 --> 00:00:13,659 Disse greiene spionerer på oss. 4 00:00:13,743 --> 00:00:15,369 Ja, bare spioner på meg. 5 00:00:15,453 --> 00:00:18,539 Du ser meg drikke for mye vin og se for mye Scandal. 6 00:00:21,417 --> 00:00:24,503 Så fint at du kunne gå ut med oss, professor Yurabay. 7 00:00:24,587 --> 00:00:27,631 Å se hva dere gjør etter skolen 8 00:00:27,715 --> 00:00:30,217 er noe av det beste med å undervise. 9 00:00:30,301 --> 00:00:33,471 Timene dine på handelsskolen gjør at vi ikke er i hegdefond. 10 00:00:33,554 --> 00:00:35,181 Vi gjør det vi mener er viktig. 11 00:00:35,973 --> 00:00:37,641 -Skål. -Skål. 12 00:00:38,476 --> 00:00:40,519 Fortell mer om den nye jobben. 13 00:00:40,603 --> 00:00:42,855 Den er flott. Vi er i Amstar-bygget. 14 00:00:42,938 --> 00:00:44,023 Vær så gode. 15 00:00:44,106 --> 00:00:45,649 -Greit. -Takk. 16 00:00:47,443 --> 00:00:49,820 -Se på den. Hvem bestilte den? -Jeg. 17 00:00:49,904 --> 00:00:52,907 Den ser veldig god ut, Dylan. 18 00:00:52,990 --> 00:00:54,325 Jeg skulle bestilt den. 19 00:00:55,701 --> 00:00:57,787 Ja, så alt går veldig bra. 20 00:00:57,870 --> 00:01:01,040 Det er én kvinne på teamet mitt som gjør meg litt sprø. 21 00:01:01,123 --> 00:01:03,459 -Hvorfor det? -Hun detaljstyrer. 22 00:01:03,542 --> 00:01:05,002 Når jeg lager en etasjeplan, 23 00:01:05,086 --> 00:01:07,171 sier hun: "Jeg ville ikke laget den slik." 24 00:01:07,254 --> 00:01:08,631 Jeg skulle bestilt den. 25 00:01:08,714 --> 00:01:11,759 Har du prøvd å snakke med henne om det? 26 00:01:11,842 --> 00:01:13,844 Dylan. Se der borte. 27 00:01:15,596 --> 00:01:18,182 Bare tuller. 28 00:01:24,939 --> 00:01:25,773 Gi meg den. 29 00:01:25,856 --> 00:01:26,690 Hva? 30 00:01:26,774 --> 00:01:27,733 Gi meg den. 31 00:01:28,400 --> 00:01:30,236 -Maten min? -Jeg tuller. 32 00:01:31,403 --> 00:01:32,238 Jeg tuller. 33 00:01:34,657 --> 00:01:36,158 Nok om mitt drama. 34 00:01:36,242 --> 00:01:37,451 Står til med barna? 35 00:01:37,535 --> 00:01:40,538 Det er selvsagt mye styr, men vi har en au pair, 36 00:01:40,621 --> 00:01:43,916 og Susan jobber deltid nå, så det hjelper. 37 00:01:57,221 --> 00:01:59,598 Jeg tuller. 38 00:02:00,599 --> 00:02:02,518 Vil du ha en bit, professor? 39 00:02:02,601 --> 00:02:05,437 Ja, jeg vil faktisk gjerne smake. 40 00:02:05,521 --> 00:02:06,605 Klart det. 41 00:02:07,606 --> 00:02:08,482 Kom hit. 42 00:02:10,359 --> 00:02:14,071 Ja, Brenda er fire og et halvt og Taylor er tre, 43 00:02:14,155 --> 00:02:16,448 og de liker kunst nå. 44 00:02:17,283 --> 00:02:20,870 Dylan, jeg spiser hele greia. 45 00:02:44,059 --> 00:02:47,396 Jeg ser ikke for meg deg som far. 46 00:02:47,479 --> 00:02:49,064 Skal dere fortelle folk om det? 47 00:02:50,316 --> 00:02:52,318 At jeg spiste Dylans burger. 48 00:02:53,819 --> 00:02:55,487 Vi skal ikke si noe. 49 00:02:55,571 --> 00:02:56,530 Du likte ikke maten. 50 00:02:56,614 --> 00:02:58,282 -Ingen stor sak. -Jeg vil filme 51 00:02:58,365 --> 00:03:00,367 at dere sier dere skal drepe presidenten. 52 00:03:00,451 --> 00:03:02,369 -Hva? -Ingen stor sak. 53 00:03:02,453 --> 00:03:04,038 Ingen får se det, 54 00:03:04,121 --> 00:03:08,208 med mindre jeg hører historien om at jeg spiste Dylans burger 55 00:03:08,292 --> 00:03:10,044 på Graham's Lorelai Lounge. 56 00:03:10,127 --> 00:03:11,921 -Vi sier ikke det. -Hva da? 57 00:03:12,004 --> 00:03:13,339 At vi vil drepe presidenten. 58 00:03:13,422 --> 00:03:15,716 -Pokker. Si det igjen. -Hva feiler det deg? 59 00:03:15,799 --> 00:03:18,677 Jeg prøvde å filme, men trykket ikke fort nok. 60 00:03:18,761 --> 00:03:21,597 Vi så virkelig frem til å møte deg. 61 00:03:21,680 --> 00:03:22,806 Vi ser opp til deg, 62 00:03:22,890 --> 00:03:25,893 men akkurat nå vet jeg ikke hva jeg skal tenke. 63 00:03:27,019 --> 00:03:30,606 Sannheten er at det kan se ut som jeg har alt, 64 00:03:30,689 --> 00:03:34,234 men inni meg er jeg bare en redd liten gutt 65 00:03:34,318 --> 00:03:39,073 som aldri lærte å spørre om andres mat eller burgere. 66 00:03:39,657 --> 00:03:44,328 Og det som skremmer meg mest, er at folk finner det ut. 67 00:03:44,995 --> 00:03:48,082 Kona mi ville havnet i fengsel, for hver kveld… 68 00:03:51,043 --> 00:03:54,505 -…slikker en liten gutt henne. -Herregud. 69 00:03:54,588 --> 00:03:56,006 -Faen. -Herlighet! 70 00:04:09,770 --> 00:04:12,022 Spis kuler, jævler! 71 00:04:12,106 --> 00:04:13,232 Dere suger faen meg! 72 00:04:20,281 --> 00:04:22,199 Dere suger faen meg! 73 00:04:24,952 --> 00:04:27,621 Jøss, Crashmore, du er klin gal. 74 00:04:27,705 --> 00:04:31,458 De fortjente hver eneste kule jeg pumpet i dem, sjef. 75 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 Jeg er så jævla forbanna. 76 00:04:36,255 --> 00:04:37,506 Jeg er hjemme, kjære. 77 00:04:37,589 --> 00:04:38,841 Gledelig bryllupsdag. 78 00:04:39,508 --> 00:04:40,342 Nei. 79 00:04:43,137 --> 00:04:44,638 Kondolerer, Crashmore. 80 00:04:45,723 --> 00:04:47,391 Jeg klarer ikke å slutte å gråte. 81 00:04:47,474 --> 00:04:48,976 De drepte hele familien din. 82 00:04:49,476 --> 00:04:51,061 Du må ta fri en stund. 83 00:04:51,562 --> 00:04:52,521 Du, sjef. 84 00:04:53,272 --> 00:04:54,732 Ikke spar noen bur. 85 00:04:56,483 --> 00:04:58,402 De havner ikke i fengsel. 86 00:04:59,653 --> 00:05:01,447 Gud, se i nåde til dem. 87 00:05:02,197 --> 00:05:04,241 Faen ta deg! Du suger! 88 00:05:04,867 --> 00:05:06,076 Slutt å løpe! 89 00:05:10,247 --> 00:05:11,540 Er du dum? 90 00:05:13,709 --> 00:05:16,420 Faen, jeg liker det våpenet. 91 00:05:16,503 --> 00:05:17,921 Du visste jeg ville. 92 00:05:19,798 --> 00:05:21,216 Ja visst. 93 00:05:21,884 --> 00:05:24,762 Det er et av de fineste jeg har sett. 94 00:05:24,845 --> 00:05:27,056 Gleder meg til å skyte jævelen. 95 00:05:27,139 --> 00:05:28,891 Med Linda Easley som Monique. 96 00:05:28,974 --> 00:05:30,059 Han vil drepe oss. 97 00:05:30,642 --> 00:05:34,438 Han dreper kanskje deg, men dreper aldri meg. 98 00:05:34,521 --> 00:05:36,315 Jævla rasshøl. Sa han det? 99 00:05:36,398 --> 00:05:38,567 Ryan Tanna som betjent Wilkes. 100 00:05:38,650 --> 00:05:40,819 Jeg liker ikke synet av dette. 101 00:05:40,903 --> 00:05:42,654 Jeg driter i om jeg dør. 102 00:05:42,738 --> 00:05:44,198 Alt har sugd i det siste. 103 00:05:44,281 --> 00:05:47,993 Og med julenissen som betjent Crashmore. 104 00:05:48,077 --> 00:05:49,995 Du driter i hvem som går i veien. 105 00:05:50,079 --> 00:05:51,330 Hva sa du? 106 00:05:51,413 --> 00:05:53,415 Du driter i hvem som går i veien for deg. 107 00:05:53,499 --> 00:05:54,583 Stemmer. 108 00:06:00,172 --> 00:06:03,050 I dagens klima kan noe du har sagt eller gjort, 109 00:06:03,133 --> 00:06:05,344 få deg oppsagt fra arbeidsplassen. 110 00:06:05,427 --> 00:06:07,262 Ikke la noe du sa eller gjorde, 111 00:06:07,346 --> 00:06:09,765 gi deg ufortjent sparken fra jobben. 112 00:06:09,848 --> 00:06:11,141 Alle gjør feil. 113 00:06:11,225 --> 00:06:13,102 Vi burde ikke straffes for dem. 114 00:06:13,185 --> 00:06:15,938 Jeg fikk sparken for noe veldig flaut. 115 00:06:16,021 --> 00:06:18,607 Jeg fikk sparken for noe ekstremt flaut. 116 00:06:18,732 --> 00:06:21,026 Jeg sier ikke hva det var, 117 00:06:21,110 --> 00:06:23,779 men det førte til at jeg oppfant pølsesugeren. 118 00:06:23,862 --> 00:06:26,615 Folk sier til meg: "Hva inspirerte deg?" 119 00:06:26,698 --> 00:06:29,535 Og jeg sier: "Jeg kan ikke snakke om det uten å gråte." 120 00:06:29,618 --> 00:06:31,620 Slik virker oppfinnelsen: 121 00:06:31,703 --> 00:06:34,331 La oss si at du er på jobb og de utsetter lunsj, 122 00:06:34,414 --> 00:06:36,041 noe som bør være ulovlig. 123 00:06:36,125 --> 00:06:39,086 Plutselig har du en pølse i halsen… 124 00:06:39,169 --> 00:06:40,003 EKTE BILDE 125 00:06:40,129 --> 00:06:41,171 …og ingen bryr seg. 126 00:06:41,255 --> 00:06:45,217 Bare plasser pølsesugeren slik… 127 00:06:45,300 --> 00:06:47,136 De ventet litt med å sparke meg, 128 00:06:47,219 --> 00:06:49,555 så det ikke skulle virke åpenbart. 129 00:06:49,638 --> 00:06:51,140 De sa: "Dårlige prestasjoner." 130 00:06:51,223 --> 00:06:52,808 Sikker på det? 131 00:06:53,725 --> 00:06:55,894 Var det virkelig grunnen? 132 00:06:55,978 --> 00:06:59,022 Sikker på at det ikke var etter den hendelsen, 133 00:06:59,106 --> 00:07:02,151 da ingen kunne se på meg uten å le seg i hjel? 134 00:07:02,985 --> 00:07:04,278 Sikker på det? 135 00:07:04,820 --> 00:07:06,697 Sikkert at det ikke var grunnen? 136 00:07:08,240 --> 00:07:09,575 Når oppfinnelsen er stor nok 137 00:07:09,658 --> 00:07:11,118 kjøper jeg mitt eget selskap 138 00:07:11,201 --> 00:07:13,579 der kleskoden er en stor, våt bleie. 139 00:07:15,247 --> 00:07:19,751 Carbers omdømmesuger, ikke la en dårlig dag ødelegge fremtiden. 140 00:07:19,835 --> 00:07:22,546 Carber Co. Technologies, folkets selskap, 141 00:07:22,629 --> 00:07:24,631 for ingen må ha en dårlig dag. 142 00:07:25,340 --> 00:07:27,843 Jeg hadde en kul jobb jeg elsket. 143 00:07:32,097 --> 00:07:33,765 Hei, AOL blast-seere. 144 00:07:33,849 --> 00:07:37,102 Dette er Wesley Fillmore sammen med 145 00:07:37,186 --> 00:07:41,356 besetningen i Lamador Pictures' siste actionfilm: Betjent Crashmore. 146 00:07:41,440 --> 00:07:42,357 BETJENT CRASHMORE 147 00:07:42,483 --> 00:07:45,486 -Dette var gøy. -Tusen takk. 148 00:07:45,569 --> 00:07:47,863 Før vi stiller de tøffe spørsmålene, 149 00:07:47,946 --> 00:07:49,156 la oss møte gjestene. 150 00:07:49,239 --> 00:07:51,492 Linda Easley, som spiller Monique, 151 00:07:51,575 --> 00:07:54,119 Ryan Tanna som unge betjent Wilkes, 152 00:07:54,203 --> 00:07:56,830 og selvsagt mannen som ikke trenger introduksjon. 153 00:07:56,914 --> 00:07:58,749 Dere kjenner ham fra hans andre jobb, 154 00:07:58,832 --> 00:08:02,211 der han leverer gaver over hele verden til jul: 155 00:08:02,294 --> 00:08:03,420 julenissen. 156 00:08:04,546 --> 00:08:05,881 Nisse… 157 00:08:07,174 --> 00:08:08,926 Sa ingen noe til deg? 158 00:08:09,009 --> 00:08:10,552 Jeg sa til produsentene: 159 00:08:10,636 --> 00:08:14,306 "Ikke nevn jul eller det jeg gjør." 160 00:08:14,389 --> 00:08:16,099 De ba meg ikke fokusere på det. 161 00:08:16,183 --> 00:08:18,060 Og jeg ba dem ikke nevne det. 162 00:08:18,644 --> 00:08:20,229 Om Leonardo DiCaprio var her, 163 00:08:20,312 --> 00:08:22,940 ville du spurt ham om jul rundt hjørnet? 164 00:08:23,023 --> 00:08:25,484 Skal jeg intervjue deg som skuespiller? 165 00:08:25,567 --> 00:08:26,944 Ja takk. 166 00:08:27,027 --> 00:08:30,489 Det hadde vært jævla fint. 167 00:08:31,448 --> 00:08:33,992 Absolutt dritt. 168 00:08:34,952 --> 00:08:36,328 Uprofesjonell dritt. 169 00:08:36,954 --> 00:08:39,873 Det er derfor ingen ser på AOL blast. 170 00:08:39,957 --> 00:08:41,208 Dritt. 171 00:08:43,126 --> 00:08:47,214 Så, julenisse, hvordan vil du beskrive Betjent Crashmore? 172 00:08:50,926 --> 00:08:53,929 Det er en kosmisk blanding av 90-tallsaction 173 00:08:54,012 --> 00:08:57,683 blandet med 70-tallets exploitationfilmer, men med moderne anstrøk. 174 00:08:57,766 --> 00:08:59,184 FRA LAMADOR PICTURES 175 00:08:59,268 --> 00:09:01,186 Den er hypervoldelig, men vet det. 176 00:09:01,270 --> 00:09:02,813 Den er litt Tarantino. 177 00:09:02,896 --> 00:09:04,940 Absolutt litt Michael Mann. 178 00:09:05,023 --> 00:09:07,192 Den er en kosmisk gumbo. 179 00:09:08,193 --> 00:09:10,946 Den beveger seg nærmest i jazztakt. 180 00:09:12,239 --> 00:09:14,575 -Flott. -Ja, Ryan og jeg spøkte på settet 181 00:09:14,658 --> 00:09:16,702 om at det var en kosmisk gumbo. 182 00:09:17,619 --> 00:09:20,080 -Men… -La oss snakke litt 183 00:09:20,163 --> 00:09:21,790 om nakenheten i filmen. 184 00:09:21,873 --> 00:09:23,709 Var det skremmende som skuespiller? 185 00:09:23,792 --> 00:09:25,586 Det sto i manus. 186 00:09:26,128 --> 00:09:28,839 Det er en viktig del av betjent Crashmores reise. 187 00:09:29,506 --> 00:09:30,882 Er vi ti år? 188 00:09:30,966 --> 00:09:33,010 Jeg har sett alle kuker i verden. 189 00:09:34,678 --> 00:09:36,638 Jeg har sett alle nakne. 190 00:09:37,347 --> 00:09:39,016 Har du sett alle nakne? 191 00:09:39,099 --> 00:09:41,560 Ja, for å se etter tatoveringer. 192 00:09:42,102 --> 00:09:43,604 Har de det, får de ikke gaver. 193 00:09:43,687 --> 00:09:46,106 Så hvis du har tatovering, får du ikke julegave? 194 00:09:46,189 --> 00:09:47,357 Ikke det året. 195 00:09:47,441 --> 00:09:49,735 Synes du tatoveringer er bra? 196 00:09:49,818 --> 00:09:50,652 Nei. 197 00:09:50,736 --> 00:09:52,904 Tatoveringer er ikke bra. 198 00:09:52,988 --> 00:09:55,616 Jeg bryr meg ikke, men det er ikke god atferd. 199 00:09:57,451 --> 00:09:59,494 Jeg fikk to mill for å spille Crashmore. 200 00:10:00,078 --> 00:10:01,413 Hvordan hjelper pengene deg? 201 00:10:01,496 --> 00:10:05,500 Det beløpet kalles mitt tilbud. 202 00:10:05,584 --> 00:10:06,668 Det er prisen min. 203 00:10:07,210 --> 00:10:10,589 Så neste film jeg spiller i, må betale samme beløp. 204 00:10:11,214 --> 00:10:12,758 Selv om jeg gjør en dårlig jobb. 205 00:10:13,634 --> 00:10:17,262 Det betyr at så lenge jeg tilbys bare én film til, 206 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 kan jeg få to mill til. 207 00:10:19,806 --> 00:10:23,560 Selv om jeg gjør en dårlig jobb, må de gi meg to mill til. 208 00:10:25,395 --> 00:10:26,730 Ja vel. 209 00:10:26,813 --> 00:10:27,773 Flott. 210 00:10:34,529 --> 00:10:36,740 Dommer, forsvaret har prøvd å hevde 211 00:10:36,823 --> 00:10:40,994 at dumpingen av Qualstarr-aksjer uken før verdien falt 212 00:10:41,078 --> 00:10:42,621 var helt tilfeldig, 213 00:10:42,704 --> 00:10:45,082 en svært lukrativ tilfeldighet. 214 00:10:45,749 --> 00:10:48,627 Denne SMS-utvekslingen vil bevise 215 00:10:48,710 --> 00:10:51,672 at de forsettelig begikk innsidehandel. 216 00:10:53,048 --> 00:10:56,843 Miss Hubbell, kjenner du igjen disse SMS-ene? 217 00:10:57,427 --> 00:10:59,471 -Ja. -Og hvem er de mellom? 218 00:10:59,554 --> 00:11:01,098 Meg og Vincent Alan. 219 00:11:01,181 --> 00:11:05,310 Vincent Alan, din medtiltalte og kollega hos Nortrip? 220 00:11:05,394 --> 00:11:06,728 Ja. 221 00:11:06,812 --> 00:11:12,150 Jeg skal nå lese fra disse SMS-ene datert 12. april i år. 222 00:11:13,151 --> 00:11:15,904 Bri: "Snakket du med Dan hos Qualstarr?" 223 00:11:15,987 --> 00:11:19,825 Vincent: "Han sa de sier opp 300 neste uke." 224 00:11:19,908 --> 00:11:22,911 Bri: "Vi må dumpe aksjene våre før det." 225 00:11:22,994 --> 00:11:24,079 Vincent: "På saken." 226 00:11:24,162 --> 00:11:26,164 Bri: "Vær diskré." 227 00:11:26,248 --> 00:11:27,707 Vincent: "Selvsagt." 228 00:11:27,791 --> 00:11:30,585 Bri: "Herregud, så du hatten til Brian?" 229 00:11:30,669 --> 00:11:33,130 Vincent: "Å faen. Ha ha!" 230 00:11:33,213 --> 00:11:34,840 Hva i svarte? 231 00:11:34,923 --> 00:11:38,385 Bri: "Han ser så jævla dum ut. Jeg får ikke puste." 232 00:11:38,468 --> 00:11:40,887 Vincent: "Hva i svarte er det egentlig?" 233 00:11:40,971 --> 00:11:44,266 Bri: "Det er en fedorahatt med safaribrem på baksiden." 234 00:11:44,349 --> 00:11:46,268 Vincent: "Svarte helsike! 235 00:11:46,351 --> 00:11:48,019 Han ser så jævla dum ut." 236 00:11:48,103 --> 00:11:49,479 -Nei. -"Snakkes senere. 237 00:11:49,563 --> 00:11:51,064 Jeg tar meg av den greia." 238 00:11:53,233 --> 00:11:55,694 Høres ut som mer enn en tilfeldighet. 239 00:11:56,278 --> 00:11:59,030 Miss Hubbell, kjenner du igjen disse SMS-ene? 240 00:12:00,115 --> 00:12:01,158 Ja. 241 00:12:01,241 --> 00:12:04,995 Vincent: "Det er gjort. Jeg snakket med Dan. Alt i orden." 242 00:12:05,078 --> 00:12:06,580 Bri: "Løse tråder?" 243 00:12:06,663 --> 00:12:09,666 Vincent: "Det går bra, og skal bli enda bedre." 244 00:12:09,749 --> 00:12:11,710 Bri: Smilefjes. 245 00:12:11,793 --> 00:12:14,129 Vincent: "Så du hatten til Brian? 246 00:12:14,212 --> 00:12:16,715 -Han bruker den faen meg ennå." -Hva faen? 247 00:12:16,798 --> 00:12:19,843 Bri: "Ja, jeg så til og med to kuber i lomma hans. 248 00:12:19,926 --> 00:12:23,597 Jeg tror han har terninger, men er redd for å vise dem fram." 249 00:12:23,680 --> 00:12:25,849 Hva i svarte snakker hun om? 250 00:12:25,932 --> 00:12:29,102 Vincent: "LOL. Det er så patetisk." 251 00:12:29,186 --> 00:12:32,063 Bri: "Så patetisk. 252 00:12:32,147 --> 00:12:35,650 Kjempepatetisk." 253 00:12:35,734 --> 00:12:39,404 Vincent: "Det er så tragisk, men jeg må bare le. 254 00:12:39,488 --> 00:12:43,408 Tårene triller når jeg tenker på de teite terningene hans." 255 00:12:43,492 --> 00:12:44,993 La dem være, for faen. 256 00:12:45,076 --> 00:12:47,287 Bri: "Overførte nettopp pengene." 257 00:12:47,370 --> 00:12:49,164 Vincent: "Fy faen! 258 00:12:49,247 --> 00:12:51,666 Hatten ga ham nettopp kjempetrøbbel på et møte." 259 00:12:51,750 --> 00:12:52,876 Pokker ta! 260 00:12:52,959 --> 00:12:55,170 "Mr. Andrews ba Brian ta av seg hatten. 261 00:12:55,253 --> 00:12:56,963 Sa den var distraherende. 262 00:12:57,047 --> 00:13:00,425 Han sa at om noen var uenige, kunne Brian ha hatten på. 263 00:13:00,509 --> 00:13:03,428 Ingen sa en dritt." 264 00:13:03,512 --> 00:13:07,265 Bri: "Hva gjorde han da Mr. Andrews ba ham ta den av?" 265 00:13:07,349 --> 00:13:11,353 Vincent: "Han tok av hatten og gjemte ansiktet i hendene. 266 00:13:11,478 --> 00:13:13,146 Det var tydelig at han gråt. 267 00:13:13,230 --> 00:13:16,399 Han sa til seg selv: 'Det kan du faen meg ikke.' 268 00:13:16,483 --> 00:13:19,152 Så sa Mr. Andrews: 'Hva sa du, Brian?' 269 00:13:19,236 --> 00:13:20,695 Og han sa: 'Ingenting.' 270 00:13:20,779 --> 00:13:24,074 Og et øyeblikk senere sa han: 'Det er ingen distraksjon. 271 00:13:24,157 --> 00:13:27,911 Butikkeieren sa jeg var den eneste han har sett som kler den.' 272 00:13:27,994 --> 00:13:30,205 Mr. Andrews spurte hvor mye den kostet, 273 00:13:30,288 --> 00:13:32,999 og han sa: 'Det er ulovlig å spørre om det.' 274 00:13:33,083 --> 00:13:35,502 Og Brian sa: 'Jeg tar på meg hatten igjen, 275 00:13:35,585 --> 00:13:37,128 jeg blåser i hva som skjer.' 276 00:13:37,212 --> 00:13:40,340 Mr. Andrews sa: 'Bare ta av deg hatten.' 277 00:13:40,423 --> 00:13:42,801 'Nei, jeg tar ikke av den jævla hatten.' 278 00:13:42,884 --> 00:13:47,097 Så reiste han seg og sa: 'Jeg har ikke kjempet for noe i livet. 279 00:13:47,180 --> 00:13:48,723 Jeg kjemper for denne hatten.' 280 00:13:48,807 --> 00:13:51,309 Så slo han neven i bordet, 281 00:13:51,393 --> 00:13:54,896 men traff vannflasken, og sølte utover hele laptopen sin. 282 00:13:54,980 --> 00:13:58,608 Og jeg sverger på at han prøvde å rulle hatten nedover armen 283 00:13:58,692 --> 00:14:00,068 som Fred Astaire, 284 00:14:00,151 --> 00:14:02,988 men bakbremmen satte seg fast i rullestolen til Rick, 285 00:14:03,071 --> 00:14:05,824 og det tok en evighet å få den ut. 286 00:14:05,907 --> 00:14:07,450 Han var blodrød i fjeset. 287 00:14:07,534 --> 00:14:09,869 Jeg trodde han skulle få hjerteinfarkt. 288 00:14:09,953 --> 00:14:12,038 Bremmen fikk hjulolje på seg 289 00:14:12,122 --> 00:14:14,916 og han sa: 'Hva faen er dette? 290 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 Må du smøre disse hjulene?' 291 00:14:17,043 --> 00:14:20,589 Og Rick sa: 'Ja, hjulene må smøres.' 292 00:14:20,672 --> 00:14:24,467 Og så sa han: 'Jeg kan ikke få olje på denne hatten.' 293 00:14:24,551 --> 00:14:28,263 Og Brenda bare satt der litt i veien ved døren, 294 00:14:28,346 --> 00:14:30,765 og da han gikk mot henne sa han: 'Flytt deg', 295 00:14:30,849 --> 00:14:34,060 og da skjønte han at han hadde gått for langt. 296 00:14:34,144 --> 00:14:36,605 'Hvem sa det?' sa han spøkefullt." 297 00:14:36,688 --> 00:14:38,023 Ikke gjør stemmen. 298 00:14:38,106 --> 00:14:39,232 Protest. Relevans? 299 00:14:39,316 --> 00:14:40,358 Endelig. 300 00:14:40,442 --> 00:14:42,527 "Dollartegn". 301 00:14:43,945 --> 00:14:45,113 Slutt å kødde med dem. 302 00:15:27,155 --> 00:15:32,160 Tekst: Gry Viola Impelluso