1 00:00:06,026 --> 00:00:07,945 ‎NETFLIX オリジナルコメディシリーズ 2 00:00:08,028 --> 00:00:11,699 ‎インスタに ‎グラハム社の広告が出た 3 00:00:11,782 --> 00:00:13,701 ‎監視されてるわ 4 00:00:13,784 --> 00:00:15,411 ‎僕を監視したって 5 00:00:15,494 --> 00:00:18,539 ‎泥酔してる姿しか ‎映らない 6 00:00:21,459 --> 00:00:24,503 ‎会えてうれしいです ‎ユラベイ教授 7 00:00:24,587 --> 00:00:27,757 ‎卒業後の様子を聞けるのも 8 00:00:27,840 --> 00:00:30,217 ‎教師の面白さの1つだ 9 00:00:30,301 --> 00:00:33,471 ‎金稼ぎより ‎大切なことがあると 10 00:00:33,554 --> 00:00:35,181 ‎教わりました 11 00:00:36,015 --> 00:00:37,016 ‎乾杯 12 00:00:38,601 --> 00:00:40,561 ‎新しい仕事の話を 13 00:00:40,644 --> 00:00:42,855 ‎アムスタービルで働いてる 14 00:00:42,938 --> 00:00:44,774 ‎お待たせしました 15 00:00:44,857 --> 00:00:45,649 ‎どうも 16 00:00:47,443 --> 00:00:49,320 ‎すごいな 誰のだ? 17 00:00:49,403 --> 00:00:50,321 ‎僕のです 18 00:00:50,404 --> 00:00:52,865 ‎ディラン うまそうだな 19 00:00:52,948 --> 00:00:54,325 ‎失敗した 20 00:00:55,701 --> 00:00:57,828 ‎まあ 仕事は順調よ 21 00:00:57,912 --> 00:01:00,998 ‎少し困った同僚がいるけど 22 00:01:01,082 --> 00:01:01,957 ‎どんな人? 23 00:01:02,041 --> 00:01:05,211 ‎細かくて ‎私が資料を作る度に 24 00:01:05,294 --> 00:01:07,171 ‎“私ならこうしない”と 25 00:01:07,254 --> 00:01:08,631 ‎注文を間違えた 26 00:01:08,714 --> 00:01:11,759 ‎その話 ちゃんと相談した? 27 00:01:11,842 --> 00:01:13,844 ‎ディラン あっち見ろ 28 00:01:15,596 --> 00:01:16,597 ‎ジョークさ 29 00:01:16,680 --> 00:01:18,557 ‎やってみただけ 30 00:01:24,980 --> 00:01:25,773 ‎くれよ 31 00:01:25,856 --> 00:01:26,690 ‎はい? 32 00:01:26,774 --> 00:01:27,733 ‎それだよ 33 00:01:28,484 --> 00:01:29,068 ‎料理を? 34 00:01:29,151 --> 00:01:30,486 ‎ジョークさ 35 00:01:31,570 --> 00:01:32,238 ‎本当さ 36 00:01:34,782 --> 00:01:37,451 ‎私のことより 子どもの話を 37 00:01:37,535 --> 00:01:40,538 ‎大変だけど 手伝いがいる 38 00:01:40,621 --> 00:01:43,916 ‎スーザンも時短勤務だし ‎助かってる 39 00:01:57,221 --> 00:01:59,598 ‎ジョークだってば 40 00:02:00,683 --> 00:02:02,518 ‎ひと口いかが? 41 00:02:02,601 --> 00:02:05,437 ‎そうだな ‎本当は食べてみたい 42 00:02:05,521 --> 00:02:06,689 ‎どうぞ 43 00:02:07,606 --> 00:02:08,482 ‎おいで 44 00:02:10,401 --> 00:02:14,071 ‎ブレンダは4歳半で ‎テイラーは3歳 45 00:02:14,154 --> 00:02:16,657 ‎今はアートに夢中だ 46 00:02:17,366 --> 00:02:17,950 ‎ディラン 47 00:02:19,285 --> 00:02:21,162 ‎全部 食べるぞ 48 00:02:44,059 --> 00:02:47,396 ‎だけど… ‎君が父親になるとはな 49 00:02:47,479 --> 00:02:49,064 ‎みんなにバラす? 50 00:02:50,399 --> 00:02:52,318 ‎バーガーを奪ったと 51 00:02:53,611 --> 00:02:54,653 ‎言いません 52 00:02:55,654 --> 00:02:57,698 ‎他のが気に入っただけ 53 00:02:57,781 --> 00:03:00,367 ‎“大統領を殺す”と言え 54 00:03:00,451 --> 00:03:01,535 ‎はい? 55 00:03:01,619 --> 00:03:04,038 ‎録画するが公開しない 56 00:03:04,121 --> 00:03:08,209 ‎ディランのバーガーを ‎独り占めした話が 57 00:03:08,292 --> 00:03:10,044 ‎漏れない限りね 58 00:03:10,127 --> 00:03:11,086 ‎言いません 59 00:03:11,170 --> 00:03:11,921 ‎何を? 60 00:03:12,004 --> 00:03:13,339 ‎“大統領を殺す”と 61 00:03:13,422 --> 00:03:14,506 ‎もう一度言え 62 00:03:14,590 --> 00:03:15,716 ‎何なんです? 63 00:03:15,799 --> 00:03:18,719 ‎動画を撮ろうとしたが ‎遅かった 64 00:03:18,802 --> 00:03:21,639 ‎再会を楽しみにしてました 65 00:03:21,722 --> 00:03:22,806 ‎尊敬もしてます 66 00:03:22,890 --> 00:03:26,018 ‎でも今は 何が何だか 67 00:03:26,518 --> 00:03:30,689 ‎私は完ぺきな人間に ‎見えるかもしれない 68 00:03:30,773 --> 00:03:34,234 ‎でも中身は ‎ただの怖がりの少年で 69 00:03:34,318 --> 00:03:39,073 ‎バーガーをくれと ‎頼む方法さえ知らない 70 00:03:39,657 --> 00:03:44,495 ‎一番恐れてるのは ‎少年であることが皆にバレて 71 00:03:44,995 --> 00:03:46,372 ‎妻が捕まることだ 72 00:03:47,289 --> 00:03:48,791 ‎なぜなら毎晩… 73 00:03:51,043 --> 00:03:53,712 ‎その少年が ‎口でイカせてるから 74 00:03:53,796 --> 00:03:54,505 ‎やめてよ 75 00:03:54,588 --> 00:03:55,297 ‎キモい 76 00:03:55,381 --> 00:03:56,006 ‎マジかよ 77 00:04:09,770 --> 00:04:12,106 ‎この弾をくらいやがれ 78 00:04:12,189 --> 00:04:13,232 ‎アホどもめ 79 00:04:20,281 --> 00:04:22,199 ‎思い知ったか! 80 00:04:24,994 --> 00:04:27,621 ‎クラッシュモア ‎派手にやったな 81 00:04:27,705 --> 00:04:31,083 ‎頭に弾を ‎ぶち込んでやりましたよ 82 00:04:31,583 --> 00:04:33,043 ‎イライラするぜ 83 00:04:36,338 --> 00:04:37,506 ‎帰ったぞ 84 00:04:37,589 --> 00:04:39,049 ‎記念日おめで… 85 00:04:39,550 --> 00:04:40,342 ‎ウソだろ 86 00:04:43,220 --> 00:04:44,638 ‎つらいだろう 87 00:04:45,806 --> 00:04:47,474 ‎涙が止まらん 88 00:04:47,558 --> 00:04:49,143 ‎家族が殺されたんだ 89 00:04:49,685 --> 00:04:51,061 ‎少し休め 90 00:04:51,562 --> 00:04:52,521 ‎警部… 91 00:04:53,272 --> 00:04:54,732 ‎世話にはならん 92 00:04:56,483 --> 00:04:58,402 ‎捕まるもんか 93 00:04:59,653 --> 00:05:01,447 ‎神のご加護を 94 00:05:02,197 --> 00:05:04,241 ‎死ね 役立たずめ 95 00:05:04,867 --> 00:05:06,118 ‎止まりやがれ 96 00:05:10,247 --> 00:05:11,540 ‎だんまりか? 97 00:05:13,709 --> 00:05:16,587 ‎おい いい銃じゃねえか 98 00:05:16,670 --> 00:05:17,921 ‎分かってるな 99 00:05:19,631 --> 00:05:21,467 ‎高価なだけある 100 00:05:21,967 --> 00:05:24,803 ‎めったにない上等な銃だ 101 00:05:24,887 --> 00:05:27,056 ‎ぶっ放すのが待ち切れん 102 00:05:27,139 --> 00:05:28,891 モニーク役 リンダ・イーズリー 103 00:05:28,974 --> 00:05:30,059 ‎殺される 104 00:05:30,726 --> 00:05:34,563 ‎お前は殺せても ‎俺のことは殺せない 105 00:05:34,646 --> 00:05:36,315 ‎真に受けるな 106 00:05:36,398 --> 00:05:38,692 ウィルクス巡査部長役 ライアン・タンナ 107 00:05:38,776 --> 00:05:40,486 ‎嫌な予感がする 108 00:05:40,569 --> 00:05:42,696 ‎俺は死んでも構わん 109 00:05:42,780 --> 00:05:44,198 ‎もうヤケだ 110 00:05:44,281 --> 00:05:46,116 サンタクロース主演 111 00:05:46,200 --> 00:05:47,993 「クラッシュモア刑事」 112 00:05:48,077 --> 00:05:49,995 ‎邪魔者は容赦なく? 113 00:05:50,079 --> 00:05:51,330 ‎何です? 114 00:05:51,413 --> 00:05:53,415 ‎死んでも気にせずか 115 00:05:53,499 --> 00:05:54,583 ‎特には 116 00:06:00,172 --> 00:06:03,133 ‎昨今では ‎過去の言動が原因で 117 00:06:03,217 --> 00:06:05,219 ‎仕事を失いかねない 118 00:06:05,302 --> 00:06:09,932 ‎失言や失態のせいで ‎不当に解雇させるな 119 00:06:10,015 --> 00:06:13,102 ‎皆 間違える ‎それは罪じゃない 120 00:06:13,185 --> 00:06:15,979 ‎俺は仕事をクビになった 121 00:06:16,063 --> 00:06:18,607 ‎超恥ずかしい理由でね 122 00:06:18,690 --> 00:06:20,984 ‎詳しいことは言わないが 123 00:06:21,068 --> 00:06:23,779 ‎それがホットドッグ掃除機を ‎生んだ 124 00:06:23,862 --> 00:06:26,615 ‎開発のきっかけを聞かれると 125 00:06:26,698 --> 00:06:29,535 ‎“涙なくして語れない”と ‎答える 126 00:06:29,618 --> 00:06:31,620 ‎使い方を教えよう 127 00:06:31,703 --> 00:06:36,041 ‎突然 昼食時間を ‎遅くさせられたとする 128 00:06:36,125 --> 00:06:38,669 ‎ホットドッグが ‎のどに詰まっても 129 00:06:38,752 --> 00:06:39,169 ‎誰も助けてくれない 130 00:06:39,169 --> 00:06:41,171 ‎誰も助けてくれない 131 00:06:39,169 --> 00:06:41,171 実際の写真 132 00:06:41,255 --> 00:06:45,217 ‎そんな時は ‎この掃除機で吸うだけ 133 00:06:45,300 --> 00:06:49,555 ‎即クビにされなかったから ‎解雇理由は不明 134 00:06:49,638 --> 00:06:52,808 ‎成績のせいらしいが ‎本当か? 135 00:06:53,767 --> 00:06:55,894 ‎それが本当の理由? 136 00:06:55,978 --> 00:06:59,022 ‎俺があんな失態をさらして 137 00:06:59,106 --> 00:07:02,443 ‎死ぬほど大笑いしてたのに? 138 00:07:03,026 --> 00:07:04,445 ‎本当に成績? 139 00:07:04,945 --> 00:07:06,697 ‎失態は関係ない? 140 00:07:08,240 --> 00:07:10,534 ‎儲けたら会社を買収して 141 00:07:10,617 --> 00:07:13,579 ‎湿ったおむつを制服にする 142 00:07:15,247 --> 00:07:19,710 ‎カーバー社の掃除機は ‎君の将来を潰させない 143 00:07:19,793 --> 00:07:22,546 ‎カーバー社は君たちの味方 144 00:07:22,629 --> 00:07:24,840 ‎つらい思いはさせない 145 00:07:25,340 --> 00:07:27,843 ‎いい仕事を見つけたよ 146 00:07:32,097 --> 00:07:33,765 ‎ご覧の皆さん 147 00:07:33,849 --> 00:07:34,933 今日はゲストを お迎えしました 148 00:07:34,933 --> 00:07:37,102 今日はゲストを お迎えしました ウェズリー・フィルモア 149 00:07:37,686 --> 00:07:41,356 ‎「クラッシュモア刑事」の ‎出演者です 150 00:07:41,440 --> 00:07:43,066 ‎面白い作品ですね 151 00:07:41,440 --> 00:07:43,066 “2022年夏 公開” 152 00:07:43,150 --> 00:07:45,486 ‎どうもありがとう 153 00:07:45,569 --> 00:07:47,279 ‎踏み込んだ話の前に 154 00:07:48,113 --> 00:07:49,156 ‎皆さんの紹介を 155 00:07:49,239 --> 00:07:51,491 ‎モニーク役のリンダ 156 00:07:51,575 --> 00:07:54,119 ‎ウィルクス役のライアン 157 00:07:54,203 --> 00:07:56,246 ‎次の方は紹介不要ですね 158 00:07:56,830 --> 00:07:58,707 ‎本業をご存じのはず 159 00:07:58,790 --> 00:08:02,294 ‎世界中の子どもたちに ‎プレゼントを配る 160 00:08:02,377 --> 00:08:03,837 ‎サンタクロース 161 00:08:04,505 --> 00:08:05,589 ‎サンタさん… 162 00:08:07,216 --> 00:08:08,967 ‎何も聞いてない? 163 00:08:09,051 --> 00:08:10,594 ‎責任者に伝えたぞ 164 00:08:10,677 --> 00:08:14,264 ‎“クリスマスの話は ‎絶対にするな”と 165 00:08:14,348 --> 00:08:16,183 ‎深掘りするなとは… 166 00:08:16,266 --> 00:08:18,060 ‎“一切禁止”と言った 167 00:08:18,602 --> 00:08:20,229 ‎レオナルド・ディカプリオに 168 00:08:20,312 --> 00:08:22,940 ‎“クリスマス間近だね”と ‎聞くか? 169 00:08:23,023 --> 00:08:25,484 ‎俳優として扱えと? 170 00:08:25,567 --> 00:08:26,944 ‎それでいい 171 00:08:27,027 --> 00:08:30,948 ‎その線でいけると ‎マジありがたいね 172 00:08:31,532 --> 00:08:34,159 ‎くだらんこと言うな 173 00:08:34,993 --> 00:08:36,495 ‎アマ司会者 174 00:08:36,995 --> 00:08:39,957 ‎だから視聴率が悪いんだ 175 00:08:40,040 --> 00:08:41,208 ‎冗談じゃない 176 00:08:43,126 --> 00:08:47,297 ‎サンタさん ‎この作品はどんな映画? 177 00:08:51,009 --> 00:08:53,971 ‎90年代のアクション映画と 178 00:08:54,054 --> 00:08:56,682 ‎70年代のB級映画の融合だ 179 00:08:57,391 --> 00:08:59,643 「クラッシュモア刑事」 それをモダンに描いた 超暴力映画さ 180 00:08:59,643 --> 00:08:59,726 それをモダンに描いた 超暴力映画さ 181 00:08:59,726 --> 00:09:01,019 それをモダンに描いた 超暴力映画さ ラマドール・ ピクチャーズ提供 182 00:09:01,019 --> 00:09:01,103 ラマドール・ ピクチャーズ提供 183 00:09:01,103 --> 00:09:02,813 ラマドール・ ピクチャーズ提供 タランティーノ風だ 184 00:09:02,896 --> 00:09:04,898 ‎M・マン作品にも近い 185 00:09:04,982 --> 00:09:08,068 ‎いわば南部料理のガンボだ 186 00:09:08,151 --> 00:09:11,154 ‎ジャズのビートを感じるはず 187 00:09:12,239 --> 00:09:12,990 ‎すごい 188 00:09:13,073 --> 00:09:16,702 ‎撮影中 彼とも ‎そう言って笑ってた 189 00:09:17,619 --> 00:09:18,495 ‎でも… 190 00:09:18,579 --> 00:09:21,915 ‎少し裸シーンについての話を 191 00:09:21,999 --> 00:09:23,709 ‎抵抗はありました? 192 00:09:23,792 --> 00:09:25,752 ‎台本にあったし 193 00:09:26,253 --> 00:09:28,839 ‎物語を描く上で ‎重要なシーンだ 194 00:09:29,548 --> 00:09:30,882 ‎俺らは10歳児? 195 00:09:30,966 --> 00:09:33,010 ‎世界中のペニスを見てきた 196 00:09:34,678 --> 00:09:36,972 ‎あらゆる人の裸姿もね 197 00:09:37,556 --> 00:09:39,057 ‎みんなの裸を? 198 00:09:39,141 --> 00:09:39,641 ‎そうだ 199 00:09:40,142 --> 00:09:43,562 ‎タトゥーがあったら ‎プレゼントなし 200 00:09:43,687 --> 00:09:46,106 ‎何も渡さないと? 201 00:09:46,189 --> 00:09:47,357 ‎その年はね 202 00:09:47,441 --> 00:09:49,818 ‎タトゥー賛成派? 203 00:09:49,901 --> 00:09:52,946 ‎俺は反対 ‎タトゥーは よくない 204 00:09:53,030 --> 00:09:55,615 ‎あっても構わんが ‎尊敬できん 205 00:09:57,534 --> 00:09:59,494 ‎出演料は200万ドルだ 206 00:10:00,120 --> 00:10:01,413 ‎どんな変化が? 207 00:10:01,496 --> 00:10:05,625 ‎そうだね ‎それが俺の相場になった 208 00:10:05,709 --> 00:10:06,710 ‎基準だよ 209 00:10:07,210 --> 00:10:10,589 ‎次回作も ‎同じ金額を払ってもらう 210 00:10:11,298 --> 00:10:12,758 ‎出来が悪くても 211 00:10:13,717 --> 00:10:19,348 ‎出演のオファーが来る限り ‎俺は200万ドルもらえる 212 00:10:19,848 --> 00:10:23,643 ‎どんなにヘマしたとしてもね 213 00:10:25,395 --> 00:10:26,396 ‎なるほど 214 00:10:26,897 --> 00:10:27,773 ‎すばらしい 215 00:10:34,529 --> 00:10:38,617 ‎裁判長 被告側は ‎価格が急落する前に 216 00:10:38,700 --> 00:10:42,621 ‎クアルスター株を ‎売却したのは偶然と主張 217 00:10:42,704 --> 00:10:45,248 ‎たまたま利益が出ただけと 218 00:10:45,749 --> 00:10:48,752 ‎しかしメッセージの ‎やりとりが 219 00:10:48,835 --> 00:10:52,005 ‎インサイダー取引を ‎証明しています 220 00:10:53,131 --> 00:10:56,843 ‎ハッベルさん ‎この文面に見覚えは? 221 00:10:57,427 --> 00:10:58,178 ‎あります 222 00:10:58,261 --> 00:10:59,471 ‎通信相手は? 223 00:10:59,554 --> 00:11:01,098 ‎ビンセント・アラン 224 00:11:01,181 --> 00:11:05,310 ‎もう1人の被告で ‎ノールトリップの同僚ですね 225 00:11:05,394 --> 00:11:06,728 ‎そうです 226 00:11:06,812 --> 00:11:09,690 ‎4月12日付のやりとりを 227 00:11:09,773 --> 00:11:12,567 ‎今から読み上げます 228 00:11:13,110 --> 00:11:15,904 ‎“ブリー:ダンと話した?” 229 00:11:15,987 --> 00:11:19,825 ‎“ビンセント: ‎来週300人解雇するって” 230 00:11:19,908 --> 00:11:22,911 ‎“ブリー: ‎その前に株の売却を” 231 00:11:22,994 --> 00:11:24,079 ‎“ビンセント:了解” 232 00:11:24,162 --> 00:11:26,164 ‎“ブリー:秘密よ” 233 00:11:26,248 --> 00:11:27,666 ‎“ビンセント:もちろん” 234 00:11:27,749 --> 00:11:30,669 ‎“ブリー:イヤだ ‎ブライアンの帽子見た?” 235 00:11:30,752 --> 00:11:33,130 ‎“ビンセント: ‎うわっ ハハハハ” 236 00:11:33,213 --> 00:11:34,840 ‎これは一体? 237 00:11:34,923 --> 00:11:38,385 ‎“ブリー:超マヌケね ‎息ができない” 238 00:11:38,468 --> 00:11:40,929 ‎“ビンセント:あれ何?” 239 00:11:41,012 --> 00:11:44,266 ‎“ブリー: ‎日よけ付きの中折れ帽” 240 00:11:44,349 --> 00:11:46,268 ‎“ビンセント:マジかよ” 241 00:11:46,351 --> 00:11:47,936 ‎“超マヌケだな” 242 00:11:48,437 --> 00:11:51,064 ‎“またな あとは任せろ” 243 00:11:53,316 --> 00:11:55,694 ‎単なる偶然でしょうか 244 00:11:56,403 --> 00:11:59,406 ‎ハッベルさん ‎これは覚えてます? 245 00:12:00,157 --> 00:12:01,158 ‎はい 246 00:12:01,241 --> 00:12:04,995 ‎“ビンセント: ‎手は打った 安心しろ” 247 00:12:05,078 --> 00:12:06,747 ‎“ブリー:抜かりなく?” 248 00:12:06,830 --> 00:12:09,624 ‎“ビンセント:超完ぺきだ” 249 00:12:09,708 --> 00:12:11,710 ‎“ブリー:笑顔の絵文字” 250 00:12:11,793 --> 00:12:15,255 ‎“ビンセント:例の帽子 ‎まだ かぶってるな” 251 00:12:15,338 --> 00:12:16,673 ‎何だと? 252 00:12:16,757 --> 00:12:19,843 ‎“ブリー: ‎ポケットにはサイコロが” 253 00:12:19,926 --> 00:12:23,597 ‎“怖くて誰にも ‎見せられないのよ” 254 00:12:23,680 --> 00:12:25,432 ‎彼女は何の話を? 255 00:12:25,932 --> 00:12:29,144 ‎“ビンセント: ‎大爆笑 悲しいな” 256 00:12:29,227 --> 00:12:32,063 ‎“ブリー:悲しすぎね” 257 00:12:32,147 --> 00:12:35,025 ‎“メチャクチャ悲しすぎ” 258 00:12:35,734 --> 00:12:39,404 ‎“ビンセント: ‎切ないね でも爆笑” 259 00:12:39,488 --> 00:12:43,408 ‎“考えてたら ‎本当に涙が流れてきた” 260 00:12:43,492 --> 00:12:44,993 ‎そのままに 261 00:12:45,076 --> 00:12:47,370 ‎“ブリー:振り込んだよ” 262 00:12:47,454 --> 00:12:49,289 ‎“ビンセント:驚いたぜ” 263 00:12:49,372 --> 00:12:51,666 ‎“帽子のことで問題発生” 264 00:12:51,750 --> 00:12:52,876 ‎あの野郎! 265 00:12:52,959 --> 00:12:55,170 ‎“ボスが帽子を脱げと” 266 00:12:55,253 --> 00:12:56,963 ‎“気が散るだろって” 267 00:12:57,047 --> 00:13:00,425 ‎“反対意見があれば ‎そのままとしたが” 268 00:13:00,509 --> 00:13:03,428 ‎“だーれも ‎何も言わなかった” 269 00:13:03,512 --> 00:13:07,307 ‎“ブリー: ‎それでブライアンは?” 270 00:13:07,390 --> 00:13:11,520 ‎“ビンセント:帽子を脱いで ‎手で顔を覆った” 271 00:13:11,603 --> 00:13:13,146 ‎“明らかに泣いてた” 272 00:13:13,230 --> 00:13:14,856 ‎“小声で言ってた” 273 00:13:14,940 --> 00:13:16,399 ‎“それはダメだ” 274 00:13:16,483 --> 00:13:18,068 ‎“ボスが聞いた” 275 00:13:18,151 --> 00:13:19,152 ‎“どうした?” 276 00:13:19,236 --> 00:13:20,654 ‎“何でもないと回答” 277 00:13:20,737 --> 00:13:22,656 ‎“少しして言った” 278 00:13:22,739 --> 00:13:24,074 ‎“気が散るはずない” 279 00:13:24,157 --> 00:13:25,742 ‎“店の人が言った” 280 00:13:25,826 --> 00:13:27,953 ‎“これが似合うのは僕だけ” 281 00:13:28,036 --> 00:13:30,288 ‎“上司が値段を聞くと” 282 00:13:30,372 --> 00:13:32,999 ‎“聞くのは失礼と回答” 283 00:13:33,083 --> 00:13:33,917 ‎“そして言った” 284 00:13:34,000 --> 00:13:37,128 ‎“とにかく帽子は ‎かぶります” 285 00:13:37,212 --> 00:13:38,630 ‎“ボスが言った” 286 00:13:38,713 --> 00:13:40,340 ‎“いいから脱げ” 287 00:13:40,423 --> 00:13:42,801 ‎“絶対に脱ぎません” 288 00:13:42,884 --> 00:13:44,219 ‎“立ち上がり言った” 289 00:13:44,302 --> 00:13:47,097 ‎“争いごとは避けてきたが” 290 00:13:47,180 --> 00:13:48,723 ‎“今回は闘わないと” 291 00:13:48,807 --> 00:13:51,393 ‎“そしてテーブルを ‎たたいた” 292 00:13:51,476 --> 00:13:54,896 ‎“するとパソコンが ‎水浸しに” 293 00:13:54,980 --> 00:13:58,608 ‎“そして腕の上で ‎帽子を転がした” 294 00:13:58,692 --> 00:14:00,068 ‎“F・アステア風にね” 295 00:14:00,151 --> 00:14:02,988 ‎“だがリックの車いすに ‎引っかかり” 296 00:14:03,071 --> 00:14:05,824 ‎“なかなか取れなかった” 297 00:14:05,907 --> 00:14:07,450 ‎“顔が真っ赤に” 298 00:14:07,534 --> 00:14:09,869 ‎“心臓発作でも起こすかと” 299 00:14:09,953 --> 00:14:13,081 ‎“車輪の潤滑油がつき ‎彼は言った” 300 00:14:13,164 --> 00:14:14,916 ‎“これは一体 何だ?” 301 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 ‎“油を差す必要が?” 302 00:14:17,043 --> 00:14:18,044 ‎“リックは言った” 303 00:14:18,128 --> 00:14:20,589 ‎“油は欠かせない” 304 00:14:20,672 --> 00:14:24,509 ‎“すると帽子につくとは ‎思わなかったと回答” 305 00:14:24,593 --> 00:14:29,806 ‎“そして出口までの通路を ‎塞いでたブレンダに言った” 306 00:14:29,889 --> 00:14:30,765 ‎“どけ” 307 00:14:30,849 --> 00:14:34,102 ‎“すぐに言いすぎたと ‎気づき” 308 00:14:34,185 --> 00:14:35,520 ‎“ふざけて言った” 309 00:14:35,604 --> 00:14:36,605 ‎“言ったの誰?” 310 00:14:36,688 --> 00:14:38,023 ‎マネするな 311 00:14:38,106 --> 00:14:39,232 ‎異議あり 312 00:14:39,316 --> 00:14:40,358 ‎やっとか 313 00:14:40,442 --> 00:14:42,527 ‎“ドルマークの絵文字” 314 00:14:43,945 --> 00:14:45,113 ‎いい加減にしろ 315 00:15:27,155 --> 00:15:32,160 ‎日本語字幕 宮崎 晶子