1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 EINE NETFLIX ORIGINAL COMEDYSERIE 2 00:00:08,028 --> 00:00:11,574 Ich sah dann auf Instagram eine Werbung für Graham Cracker. 3 00:00:11,657 --> 00:00:13,659 Die Dinger spionieren uns aus. 4 00:00:13,743 --> 00:00:15,369 Spioniert mich ruhig aus. 5 00:00:15,453 --> 00:00:18,539 Die sehen nur zu viel Konsum von Wein und Scandal. 6 00:00:21,417 --> 00:00:24,503 Schön, dass Sie kommen konnten, Professor Yurabay. 7 00:00:24,587 --> 00:00:27,631 Zu sehen, was Sie alle nach dem Abschluss machen, 8 00:00:27,715 --> 00:00:30,217 ist mir das Liebste am Unterrichten. 9 00:00:30,301 --> 00:00:33,471 Ihre Klasse war der Grund, dass wir Hedge Fonds meiden. 10 00:00:33,554 --> 00:00:35,181 Wir tun, was wichtig ist. 11 00:00:35,973 --> 00:00:37,641 -Prost. -Prost. 12 00:00:38,476 --> 00:00:40,519 Erzähl mir mehr vom neuen Job. 13 00:00:40,603 --> 00:00:42,855 Echt toll. Wir sind im Amstar-Gebäude. 14 00:00:42,938 --> 00:00:44,023 Bitte sehr. 15 00:00:44,106 --> 00:00:45,649 -Okay. -Danke. 16 00:00:47,443 --> 00:00:49,820 -Schau dir das an. Wer hat das? -Das ist meins. 17 00:00:49,904 --> 00:00:52,907 Dylan, das sieht richtig gut aus. 18 00:00:52,990 --> 00:00:54,325 Hätte ich nehmen sollen. 19 00:00:55,701 --> 00:00:57,787 Alles läuft bestens. 20 00:00:57,870 --> 00:01:01,040 Eine Frau im Team macht mich ein wenig verrückt. 21 00:01:01,123 --> 00:01:03,459 -Warum? -Sie ist eine Micromanagerin. 22 00:01:03,542 --> 00:01:05,002 Wenn ich etwas mache, 23 00:01:05,086 --> 00:01:07,171 sagt sie: "Hätte ich anders gemacht." 24 00:01:07,254 --> 00:01:08,631 Hätte ich nehmen sollen. 25 00:01:08,714 --> 00:01:11,759 Hast du versucht, mit ihr darüber zu reden? 26 00:01:11,842 --> 00:01:13,844 Dylan. Schauen Sie mal da rüber. 27 00:01:15,596 --> 00:01:18,182 Nur ein Scherz. 28 00:01:24,939 --> 00:01:25,773 Geben Sie her. 29 00:01:25,856 --> 00:01:26,690 Was? 30 00:01:26,774 --> 00:01:27,733 Geben Sie her. 31 00:01:28,400 --> 00:01:30,236 -Mein Essen? -Nur ein Scherz. 32 00:01:31,403 --> 00:01:32,238 Ich scherze. 33 00:01:34,657 --> 00:01:36,158 Genug von meinen Problemen. 34 00:01:36,242 --> 00:01:37,451 Wie geht's den Kindern? 35 00:01:37,535 --> 00:01:40,538 Sie sind Racker, aber das Au-Pair-Mädchen ist da, 36 00:01:40,621 --> 00:01:43,916 und Susan arbeitet Teilzeit, das hilft. 37 00:01:57,221 --> 00:01:59,598 Nur ein Scherz. 38 00:02:00,599 --> 00:02:02,518 Möchten Sie einen Bissen? 39 00:02:02,601 --> 00:02:05,437 Ja, ich möchte ihn probieren. 40 00:02:05,521 --> 00:02:06,605 Nur zu. 41 00:02:07,606 --> 00:02:08,482 Komm her. 42 00:02:10,359 --> 00:02:14,071 Ja, also, Brenda ist viereinhalb, Taylor ist drei, 43 00:02:14,155 --> 00:02:16,448 und sie stürzen sich jetzt aufs Malen. 44 00:02:17,283 --> 00:02:20,870 Dylan, ich esse den ganzen Burger. 45 00:02:44,059 --> 00:02:47,396 Es ist so seltsam, mir dich als Dad vorzustellen. 46 00:02:47,479 --> 00:02:49,064 Werden Sie mich verpetzen? 47 00:02:50,316 --> 00:02:52,318 Dass ich Dylans Burger aß. 48 00:02:53,819 --> 00:02:55,487 Wir sagen nichts. 49 00:02:55,571 --> 00:02:56,530 Ihr Essen war mies. 50 00:02:56,614 --> 00:02:58,282 -Kein Ding. -Ich will ein Video, 51 00:02:58,365 --> 00:03:00,367 in dem Sie den Präsidentenmord ankündigen. 52 00:03:00,451 --> 00:03:02,369 -Was? -Kein Ding. 53 00:03:02,453 --> 00:03:04,038 Niemand wird es sehen, 54 00:03:04,121 --> 00:03:08,208 es sei denn, ich höre die Geschichte, dass ich Dylans Burger 55 00:03:08,292 --> 00:03:10,044 in der Graham's Lorelai Lounge aß. 56 00:03:10,127 --> 00:03:11,921 -Das sagen wir nicht. -Was? 57 00:03:12,004 --> 00:03:13,339 Den Präsidentenmord. 58 00:03:13,422 --> 00:03:15,716 -Mist. Noch mal. -Was ist mit Ihnen? 59 00:03:15,799 --> 00:03:18,677 Ich wollte das Video machen, war aber zu langsam. 60 00:03:18,761 --> 00:03:21,597 Wir haben uns heute echt auf Sie gefreut. 61 00:03:21,680 --> 00:03:22,806 Wir bewunderten Sie, 62 00:03:22,890 --> 00:03:25,893 aber ich weiß nicht mehr, was ich denken soll. 63 00:03:27,019 --> 00:03:30,606 Die Wahrheit ist, ich wirke ungemein erfolgreich, 64 00:03:30,689 --> 00:03:34,234 aber innerlich bin ich ein kleiner ängstlicher Junge, 65 00:03:34,318 --> 00:03:39,073 der nie gelernt hat, Leute um ihr Essen oder um ihre Burger zu bitten. 66 00:03:39,657 --> 00:03:44,328 Aber am meisten macht mir Angst, wenn es Leute herausfinden sollten, 67 00:03:44,995 --> 00:03:48,082 dass meine Frau ins Gefängnis geht, denn jeden Abend… 68 00:03:51,043 --> 00:03:54,505 -…leckt ein kleiner Junge ihre Muschi. -Himmel. 69 00:03:54,588 --> 00:03:56,006 -Scheiße. -Herrgott! 70 00:04:09,770 --> 00:04:12,022 Fresst Kugeln, ihr Ärsche! 71 00:04:12,106 --> 00:04:13,232 Ihr seid scheiße! 72 00:04:20,281 --> 00:04:22,199 Ihr seid scheiße! 73 00:04:24,952 --> 00:04:27,621 Crashmore. Sie sind völlig durchgeknallt. 74 00:04:27,705 --> 00:04:31,458 Die haben jede verdammte Kugel im Schädel verdient, Chief. 75 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 Herrgott, bin ich sauer. 76 00:04:36,255 --> 00:04:37,506 Ich bin zu Hause. 77 00:04:37,589 --> 00:04:38,841 Froher Hochzeitstag. 78 00:04:39,508 --> 00:04:40,342 Nein. 79 00:04:43,137 --> 00:04:44,638 Tut mir leid, Crashmore. 80 00:04:45,723 --> 00:04:47,391 Ich muss andauernd heulen. 81 00:04:47,474 --> 00:04:48,976 Die haben Ihre Familie getötet. 82 00:04:49,476 --> 00:04:51,061 Sie brauchen eine Pause. 83 00:04:51,562 --> 00:04:52,521 Hey, Chief. 84 00:04:53,272 --> 00:04:54,732 Heben Sie keine Zellen auf. 85 00:04:56,483 --> 00:04:58,402 Da geht niemand in den Knast. 86 00:04:59,653 --> 00:05:01,447 Gott möge sich ihnen erbarmen. 87 00:05:02,197 --> 00:05:04,241 Leck mich! Du bist scheiße! 88 00:05:04,867 --> 00:05:06,076 Hör auf, zu laufen! 89 00:05:10,247 --> 00:05:11,540 Bist du blöd? 90 00:05:13,709 --> 00:05:16,420 Scheiße, die Knarre mag ich. 91 00:05:16,503 --> 00:05:17,921 Das hast du gewusst. 92 00:05:19,798 --> 00:05:21,216 Ja. 93 00:05:21,884 --> 00:05:24,762 Eine der schönsten Waffen seit langem. 94 00:05:24,845 --> 00:05:27,056 Mich juckt's, damit zu schießen. 95 00:05:27,139 --> 00:05:28,891 Mit Linda Easley als Monique. 96 00:05:28,974 --> 00:05:30,059 Er will uns töten. 97 00:05:30,642 --> 00:05:34,438 Dich vielleicht, aber mich killt er auf keinen Fall. 98 00:05:34,521 --> 00:05:36,315 Arschloch. Das hat er gesagt? 99 00:05:36,398 --> 00:05:38,567 Ryan Tanna als Sergeant Wilkes. 100 00:05:38,650 --> 00:05:40,819 Das gefällt mir nicht, Crashmore. 101 00:05:40,903 --> 00:05:42,654 Mir egal, ob ich sterbe. 102 00:05:42,738 --> 00:05:44,198 Ist eh alles scheiße. 103 00:05:44,281 --> 00:05:47,993 In der Hauptrolle der Weihnachtsmann als Detective Crashmore. 104 00:05:48,077 --> 00:05:49,995 Ihnen ist scheißegal, wer im Weg steht. 105 00:05:50,079 --> 00:05:51,330 Was haben Sie gesagt? 106 00:05:51,413 --> 00:05:53,415 Ihnen ist scheißegal, wer im Weg steht. 107 00:05:53,499 --> 00:05:54,583 So ziemlich. 108 00:06:00,172 --> 00:06:03,050 Im heutigen Klima könnten Sie für frühere Taten oder Worte 109 00:06:03,133 --> 00:06:05,344 von Ihrer Arbeit entlassen werden. 110 00:06:05,427 --> 00:06:07,262 Lassen Sie keine Worte oder Taten 111 00:06:07,346 --> 00:06:09,765 der Grund sein, ungerecht gefeuert zu werden. 112 00:06:09,848 --> 00:06:11,141 Wir machen alle Fehler. 113 00:06:11,225 --> 00:06:13,102 Wir sollten nicht dafür büßen. 114 00:06:13,185 --> 00:06:15,938 Ich wurde wegen 'ner peinlichen Sache gefeuert. 115 00:06:16,021 --> 00:06:18,607 Ich wurde wegen 'ner peinlichen Sache gefeuert. 116 00:06:18,690 --> 00:06:19,525 STAUBSAUGER 117 00:06:19,608 --> 00:06:21,026 Ich sage nicht, was es war, 118 00:06:21,110 --> 00:06:23,779 aber es führte zur Erfindung des Hotdog-Staubsaugers. 119 00:06:23,862 --> 00:06:26,615 Man fragt mich: "Was hat Sie inspiriert?" 120 00:06:26,698 --> 00:06:29,535 Ich antworte: "Ich kann nur weinend antworten." 121 00:06:29,618 --> 00:06:31,620 So funktioniert meine Erfindung. 122 00:06:31,703 --> 00:06:34,331 Sagen wir, die Mittagspause wird verschoben, 123 00:06:34,414 --> 00:06:36,041 was illegal sein sollte. 124 00:06:36,125 --> 00:06:39,086 Plötzlich steckt ein Hotdog in Ihrem Hals… 125 00:06:39,169 --> 00:06:40,003 ECHTES FOTO 126 00:06:40,129 --> 00:06:41,171 …und es ist egal. 127 00:06:41,255 --> 00:06:45,217 Platzieren Sie einfach den Hotdog-Staubsauger so… 128 00:06:45,300 --> 00:06:47,136 Sie haben mit dem Rauswurf gewartet, 129 00:06:47,219 --> 00:06:49,555 damit es nicht klar war, warum. 130 00:06:49,638 --> 00:06:51,140 Es hieß: "Schlechte Leistung." 131 00:06:51,223 --> 00:06:52,808 Seid ihr euch sicher? 132 00:06:53,725 --> 00:06:55,894 Seid ihr euch sicher? Deshalb? 133 00:06:55,978 --> 00:06:59,022 Seid ihr euch sicher, es war nicht, weil mich danach 134 00:06:59,106 --> 00:07:02,151 keiner anschauen konnte, ohne laut loszulachen? 135 00:07:02,985 --> 00:07:04,278 Seid ihr euch sicher? 136 00:07:04,820 --> 00:07:06,697 Das ist nicht der Grund? 137 00:07:08,240 --> 00:07:09,575 Wenn die Erfindung ankommt, 138 00:07:09,658 --> 00:07:11,118 kaufe ich eine Firma, 139 00:07:11,201 --> 00:07:13,579 und die Kleiderordnung wird eine nasse Windel. 140 00:07:15,247 --> 00:07:19,751 Der Carber Staubsauger, ein schlechter Tag sollte keine Zukunft ruinieren. 141 00:07:19,835 --> 00:07:22,546 Carber Co. Technologies, die Firma des Volkes, 142 00:07:22,629 --> 00:07:24,631 denn keiner verdient einen schlechten Tag. 143 00:07:25,340 --> 00:07:27,843 Ich hatte einen guten Job, den ich liebte. 144 00:07:32,097 --> 00:07:33,765 Hallo, Zuschauer von AOL blast. 145 00:07:33,849 --> 00:07:37,102 Ich bin's, Wesley Fillmore, im Gespräch 146 00:07:37,186 --> 00:07:41,356 mit dem Cast von Larnadors aktuellen Actionfilm, Detective Crashmore. 147 00:07:41,440 --> 00:07:42,357 SOMMER 2022 148 00:07:42,483 --> 00:07:45,486 -Der macht Spaß. -Danke. Vielen Dank. 149 00:07:45,569 --> 00:07:47,863 Bevor wir harte Fragen stellen, 150 00:07:47,946 --> 00:07:49,156 zu unseren Gästen. 151 00:07:49,239 --> 00:07:51,492 Linda Easley, die Monique spielt, 152 00:07:51,575 --> 00:07:54,119 Ryan Tanna als der junge Sergeant Wlkes, 153 00:07:54,203 --> 00:07:56,830 und der Mann, der keiner Vorstellung bedarf. 154 00:07:56,914 --> 00:07:58,749 Sie kennen ihn vielleicht, 155 00:07:58,832 --> 00:08:02,211 von seinem Job als Geschenkegeber für Kinder an Weihnachten, 156 00:08:02,294 --> 00:08:03,420 der Weihnachtsmann. 157 00:08:04,546 --> 00:08:05,881 Weihnachts… 158 00:08:07,174 --> 00:08:08,926 Hat Ihnen niemand was gesagt? 159 00:08:09,009 --> 00:08:10,552 Ich sagte den Produzenten: 160 00:08:10,636 --> 00:08:14,306 "Kein Wort über Weihnachten, oder dass ich es mache." 161 00:08:14,389 --> 00:08:16,099 Es hieß, nicht darauf herumreiten. 162 00:08:16,183 --> 00:08:18,060 Ich wollte es unerwähnt lassen. 163 00:08:18,644 --> 00:08:20,229 Wäre Leonardo DiCaprio hier, 164 00:08:20,312 --> 00:08:22,940 würden Sie ihn über Weihnachten interviewen? 165 00:08:23,023 --> 00:08:25,484 Möchten Sie als Schauspieler interviewt werden? 166 00:08:25,567 --> 00:08:26,944 Das wäre toll. 167 00:08:27,027 --> 00:08:30,489 Das fände ich verdammt gut, danke. 168 00:08:31,448 --> 00:08:33,992 Der letzte Scheiß. 169 00:08:34,952 --> 00:08:36,328 Amateurscheiße. 170 00:08:36,954 --> 00:08:39,873 Deshalb guckt niemand AOL blast. 171 00:08:39,957 --> 00:08:41,208 Scheißdreck. 172 00:08:43,126 --> 00:08:47,214 Weihnachtsmann, wie würden Sie Detective Crashmore beschreiben? 173 00:08:50,926 --> 00:08:53,929 Der Film ist ein kosmischer Mix aus Action der 90er und 174 00:08:54,012 --> 00:08:58,642 den Exploitation-Filmen der 70er, aber mit modernen Einschlägen. 175 00:08:58,767 --> 00:09:01,186 Er ist megabrutal, aber gewollt. 176 00:09:01,270 --> 00:09:02,813 Er ist etwas Tarantino. 177 00:09:02,896 --> 00:09:04,940 Definitiv etwas Michael Mann. 178 00:09:05,023 --> 00:09:07,192 Eine Art kosmischer Eintopf. 179 00:09:08,193 --> 00:09:10,946 Das Timing ähnelt Jazz. 180 00:09:12,239 --> 00:09:14,575 -Toll. -Ryan und ich witzelten am Set, 181 00:09:14,658 --> 00:09:16,702 er wäre ein kosmischer Eintopf. 182 00:09:17,619 --> 00:09:20,080 -Aber… -Reden wir kurz 183 00:09:20,163 --> 00:09:21,790 über die Nacktszenen. 184 00:09:21,873 --> 00:09:23,709 War das beängstigend für Sie? 185 00:09:23,792 --> 00:09:25,586 Das Skript verlangte es. 186 00:09:26,128 --> 00:09:28,839 Es ist ein wichtiger Teil seines Wegs. 187 00:09:29,506 --> 00:09:30,882 Sind wir Kinder? 188 00:09:30,966 --> 00:09:33,010 Ich kenne jeden Schwanz der Erde. 189 00:09:34,678 --> 00:09:36,638 Ich habe alle nackt gesehen. 190 00:09:37,347 --> 00:09:39,016 Sie sahen alle nackt? 191 00:09:39,099 --> 00:09:41,560 Um zu schauen, ob sie Tattoos haben. 192 00:09:42,102 --> 00:09:43,604 Falls ja, gibt es nichts. 193 00:09:43,687 --> 00:09:46,106 Mit Tattoo bekommt man kein Geschenk? 194 00:09:46,189 --> 00:09:47,357 Nicht in dem Jahr. 195 00:09:47,441 --> 00:09:49,735 Halten Sie Tattoos für gut? 196 00:09:49,818 --> 00:09:50,652 Nein. 197 00:09:50,736 --> 00:09:52,904 Ein Tattoo ist nicht gut. 198 00:09:52,988 --> 00:09:55,616 Es ist mir egal, aber kein gutes Benehmen. 199 00:09:57,451 --> 00:09:59,494 Crashmore brachte mir zwei Millionen ein. 200 00:10:00,078 --> 00:10:01,413 Wie hilft Ihnen das Geld? 201 00:10:01,496 --> 00:10:05,500 Das tut es eben, denn das ist jetzt meine Gage. 202 00:10:05,584 --> 00:10:06,668 So viel koste ich. 203 00:10:07,210 --> 00:10:10,589 Für den nächsten Film müssen sie das Gleiche zahlen. 204 00:10:11,214 --> 00:10:12,758 Selbst, wenn ich mies bin. 205 00:10:13,634 --> 00:10:17,262 Solange mir mindestens noch ein Film angeboten wird, 206 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 könnte ich noch zwei bekommen. 207 00:10:19,806 --> 00:10:23,560 Selbst wenn ich mies bin, müssen sie mir zwei Millionen geben. 208 00:10:25,395 --> 00:10:26,730 Okay. 209 00:10:26,813 --> 00:10:27,773 Toll. 210 00:10:34,529 --> 00:10:36,740 Euer Ehren, die Verteidigung sagt, 211 00:10:36,823 --> 00:10:40,994 dass der Verkauf der Qualstarr-Aktien eine Woche vor dem Kursverfall 212 00:10:41,078 --> 00:10:42,621 ein reiner Zufall war, 213 00:10:42,704 --> 00:10:45,082 ein sehr lukrativer Zufall. 214 00:10:45,749 --> 00:10:48,627 Dieser Austausch von Nachrichten wird beweisen, 215 00:10:48,710 --> 00:10:51,672 dass sie wissentlich Insiderhandel betrieben haben. 216 00:10:53,048 --> 00:10:56,843 Miss Hubbell, erkennen Sie diese Textnachrichten? 217 00:10:57,427 --> 00:10:59,471 -Ja. -Und sie sind zwischen wem? 218 00:10:59,554 --> 00:11:01,098 Mir und Vincent Alan. 219 00:11:01,181 --> 00:11:05,310 Vincent Alan, der Mitangeklagte und Ihr Kollege bei Nortrip? 220 00:11:05,394 --> 00:11:06,728 Ja. 221 00:11:06,812 --> 00:11:12,150 Ich zitiere jetzt aus diesen Nachrichten vom 12. April dieses Jahres. 222 00:11:13,151 --> 00:11:15,904 Bri: "Hast du mit Dan von Qualstarr geredet?" 223 00:11:15,987 --> 00:11:19,825 Vincent: "Er sagte, sie entlassen nächste Woche 300 Leute." 224 00:11:19,908 --> 00:11:22,911 Bri: "Wir müssen vorher unsere Aktien loswerden." 225 00:11:22,994 --> 00:11:24,079 Vincent: "Mach ich." 226 00:11:24,162 --> 00:11:26,164 Bri: "Sei diskret." 227 00:11:26,248 --> 00:11:27,707 Vincent: "Natürlich." 228 00:11:27,791 --> 00:11:30,585 Bri: "Oh mein Gott, hast du Brians Hut gesehen?" 229 00:11:30,669 --> 00:11:33,130 Vincent: "Oh Scheiße. Haha." 230 00:11:33,213 --> 00:11:34,840 Was zum Teufel? 231 00:11:34,923 --> 00:11:38,385 Bri: "Er sieht so dämlich aus, dass ich kaum atmen kann." 232 00:11:38,468 --> 00:11:40,887 Vincent: "Was zum Teufel soll das sein?" 233 00:11:40,971 --> 00:11:44,266 Bri: "Ein Fedora mit Nackenschutz hinten." 234 00:11:44,349 --> 00:11:46,268 Vincent: "Meine Fresse! 235 00:11:46,351 --> 00:11:48,019 Er sieht so dämlich aus." 236 00:11:48,103 --> 00:11:49,479 -Nein. -"Bis später. 237 00:11:49,563 --> 00:11:51,064 Ich erledige alles." 238 00:11:53,233 --> 00:11:55,694 Klingt nach mehr als einem Zufall. 239 00:11:56,278 --> 00:11:59,030 Miss Hubbell, erkennen Sie diese Nachrichten? 240 00:12:00,115 --> 00:12:01,158 Ja. 241 00:12:01,241 --> 00:12:04,995 Vincent: "Erledigt. Ich sprach mit Dan. Wir sind safe." 242 00:12:05,078 --> 00:12:06,580 Bri: "Gibt es Unerledigtes?" 243 00:12:06,663 --> 00:12:09,666 Vincent: "Alles ist gut, und bald viel besser." 244 00:12:09,749 --> 00:12:11,710 Bri: Smiley-Emoji. 245 00:12:11,793 --> 00:12:14,129 Vincent: "Hast du Brians Hut gesehen? 246 00:12:14,212 --> 00:12:16,715 -Er trägt ihn immer noch." -Was zum Geier? 247 00:12:16,798 --> 00:12:19,843 Bri: "Ich sah zwei Würfel in seiner Tasche. 248 00:12:19,926 --> 00:12:23,597 Er hat Würfel, traut sich aber nicht, sie zu zeigen." 249 00:12:23,680 --> 00:12:25,849 Wovon zum Teufel redet sie? 250 00:12:25,932 --> 00:12:29,102 Vincent: "L-O-L. Das ist so traurig." 251 00:12:29,186 --> 00:12:32,063 Bri: "So traurig. 252 00:12:32,147 --> 00:12:35,650 So unglaublich traurig." 253 00:12:35,734 --> 00:12:39,404 Vincent: "Herzzerreißend, aber ich muss trotzdem lachen. 254 00:12:39,488 --> 00:12:43,408 Mir laufen die Tränen runter, wenn ich an seine Würfel denke." 255 00:12:43,492 --> 00:12:44,993 Lassen Sie sie in Ruhe. 256 00:12:45,076 --> 00:12:47,287 Bri: "Ich hab das Geld überwiesen." 257 00:12:47,370 --> 00:12:49,164 Vincent: "Meine Fresse! 258 00:12:49,247 --> 00:12:51,666 Brians Hut hat ihm Ärger beim Meeting eingebrockt." 259 00:12:51,750 --> 00:12:52,876 Himmelherrgott! 260 00:12:52,959 --> 00:12:55,170 "Mr. Andrews ließ Brian den Hut abnehmen. 261 00:12:55,253 --> 00:12:56,963 Er sagte, er würde ablenken. 262 00:12:57,047 --> 00:13:00,425 Sollte jemand dagegen sein, dürfe er ihn auflassen. 263 00:13:00,509 --> 00:13:03,428 Keiner machte einen Mucks." 264 00:13:03,512 --> 00:13:07,265 Bri: "Was hat er getan, als Mr. Andrews ihn absetzen ließ?" 265 00:13:07,349 --> 00:13:11,353 Vincent: "Er nahm den Hut ab und hielt die Hände vors Gesicht. 266 00:13:11,478 --> 00:13:13,146 Man konnte ihn weinen sehen. 267 00:13:13,230 --> 00:13:16,399 Er sagte leise: 'Das könnt ihr nicht machen.' 268 00:13:16,483 --> 00:13:19,152 Dann fragte Mr. Andrews: 'Wie bitte, Brian?' 269 00:13:19,236 --> 00:13:20,695 Und er sagte: 'Nichts.' 270 00:13:20,779 --> 00:13:24,074 Eine Minute später sagte er: 'Er lenkt nicht ab. 271 00:13:24,157 --> 00:13:27,911 Der Typ im Laden meinte, ich allein könnte den gut tragen.' 272 00:13:27,994 --> 00:13:30,205 Mr. Andrews fragte nach dem Preis, 273 00:13:30,288 --> 00:13:32,999 er sagte: 'Das dürfen Sie mich nicht fragen.' 274 00:13:33,083 --> 00:13:35,502 Brian sagte: 'Ich setz den Hut wieder auf. 275 00:13:35,585 --> 00:13:37,128 Mir egal, was passiert.' 276 00:13:37,212 --> 00:13:40,340 Mr. Andrews sagte: 'Nehmen Sie einfach den Hut ab.' 277 00:13:40,423 --> 00:13:42,801 'Nein, ich setz den Scheißhut nicht ab.' 278 00:13:42,884 --> 00:13:47,097 Er stand auf und sagte: 'Ich habe noch nie für etwas gekämpft. 279 00:13:47,180 --> 00:13:48,723 Aber ich kämpfe für diesen Hut.' 280 00:13:48,807 --> 00:13:51,309 Er wollte dann auf den Tisch hauen, 281 00:13:51,393 --> 00:13:54,896 erwischte aber die Wasserflasche, die in seinen Laptop lief. 282 00:13:54,980 --> 00:13:58,608 Dann, ich schwöre, wollte er ihn den Arm runterrollen lassen, 283 00:13:58,692 --> 00:14:00,068 wie Fred Astaire, 284 00:14:00,151 --> 00:14:02,988 aber der Nackenschutz verfing sich in Ricks Rollstuhl, 285 00:14:03,071 --> 00:14:05,824 dann brauchte er ewig, um ihn da rauszuziehen. 286 00:14:05,907 --> 00:14:07,450 Er war knallrot. 287 00:14:07,534 --> 00:14:09,869 Ich dachte, er bekommt einen Herzinfarkt. 288 00:14:09,953 --> 00:14:12,038 Ein Teil hatte Wagenschmiere dran, 289 00:14:12,122 --> 00:14:14,916 und er fragte: 'Was ist das Zeug? 290 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 Du hast Schmiere an den Rädern?' 291 00:14:17,043 --> 00:14:20,589 Und Rick sagte: 'Die müssen geschmiert sein.' 292 00:14:20,672 --> 00:14:24,467 Und er sagte: 'Ich sollte keine Schmiere am Hut haben.' 293 00:14:24,551 --> 00:14:28,263 Brenda saß ihm etwas im Weg auf dem Weg zur Tür, 294 00:14:28,346 --> 00:14:30,765 auf dem Weg zu ihr sagte er: 'Mach Platz', 295 00:14:30,849 --> 00:14:34,060 und als er es sagte, wusste er, dass er zu weit gegangen war. 296 00:14:34,144 --> 00:14:36,605 Er sagte mit Witzelstimme: 'Wer hat das gesagt?'" 297 00:14:36,688 --> 00:14:38,023 Nicht die Stimme nachahmen. 298 00:14:38,106 --> 00:14:39,232 Einspruch, Relevanz. 299 00:14:39,316 --> 00:14:40,358 Endlich. 300 00:14:40,442 --> 00:14:42,527 "Dollar-Zeichen-Emoji." 301 00:14:43,945 --> 00:14:45,113 Lassen Sie sie in Ruhe. 302 00:15:27,155 --> 00:15:32,160 Untertitel von: Robert Holzmann