1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSERIE 2 00:00:08,028 --> 00:00:11,574 Toen keek ik op Instagram en zag ik een reclame voor koekjes. 3 00:00:11,657 --> 00:00:13,659 Deze dingen bespioneren ons. 4 00:00:13,743 --> 00:00:15,369 Ja, bespioneer me maar. 5 00:00:15,453 --> 00:00:18,539 Je zult zien dat ik te veel wijn drink en Scandal kijk. 6 00:00:21,417 --> 00:00:24,503 Zo fijn dat u vanavond kon komen, professor Yurabay. 7 00:00:24,587 --> 00:00:27,631 Zien wat jullie doen nadat jullie afgestudeerd zijn… 8 00:00:27,715 --> 00:00:30,217 …is zowat het leukste aan lesgeven. 9 00:00:30,301 --> 00:00:33,471 Door uw vak werken we nu niet bij een hedgefonds. 10 00:00:33,554 --> 00:00:35,181 We doen iets belangrijks. 11 00:00:35,973 --> 00:00:37,641 Proost. -Proost. 12 00:00:38,476 --> 00:00:40,519 Vertel eens over je nieuwe baan. 13 00:00:40,603 --> 00:00:42,855 Het is geweldig. Ik werk in 't Amstargebouw. 14 00:00:42,938 --> 00:00:44,023 Alstublieft. 15 00:00:44,106 --> 00:00:45,649 Goed zo. -Bedankt. 16 00:00:47,443 --> 00:00:49,820 Kijk eens aan. Voor wie is die? -Voor mij. 17 00:00:49,904 --> 00:00:52,907 Dylan, dat ziet er heerlijk uit. 18 00:00:52,990 --> 00:00:54,325 Dat had ik moeten kiezen. 19 00:00:55,701 --> 00:00:57,787 Dus ja, het gaat heel goed. 20 00:00:57,870 --> 00:01:01,040 Er zit een vrouw bij mijn team van wie ik gek word. 21 00:01:01,123 --> 00:01:03,459 Hoezo? -Ze is een micromanager. 22 00:01:03,542 --> 00:01:05,002 Als ik een presentatie maak… 23 00:01:05,086 --> 00:01:07,171 …zegt ze: 'Ik had 't anders gedaan.' 24 00:01:07,254 --> 00:01:08,631 Dat had ik moeten bestellen. 25 00:01:08,714 --> 00:01:11,759 Heb je geprobeerd met haar te praten? 26 00:01:11,842 --> 00:01:13,844 Dylan. Kijk daar eens. 27 00:01:15,596 --> 00:01:18,182 Grapje. 28 00:01:24,939 --> 00:01:25,773 Geef dat hier. 29 00:01:25,856 --> 00:01:26,690 Wat? 30 00:01:26,774 --> 00:01:27,733 Geef het hier. 31 00:01:28,400 --> 00:01:30,236 Mijn eten? -Grapje. 32 00:01:31,403 --> 00:01:32,238 Grapje. 33 00:01:34,657 --> 00:01:36,158 Genoeg over mijn drama. 34 00:01:36,242 --> 00:01:37,451 Hoe is het met de kids? 35 00:01:37,535 --> 00:01:40,538 Ze zijn veel werk, maar we hebben een au pair… 36 00:01:40,621 --> 00:01:43,916 …en Susan werkt deeltijd, dus dat helpt. 37 00:01:57,221 --> 00:01:59,598 Ik maak een grapje. 38 00:02:00,599 --> 00:02:02,518 Professor, wilt u een hapje? 39 00:02:02,601 --> 00:02:05,437 Ja, ik zou graag willen proeven. 40 00:02:05,521 --> 00:02:06,605 Ga uw gang. 41 00:02:07,606 --> 00:02:08,482 Kom hier. 42 00:02:10,359 --> 00:02:14,071 Brenda is vierenhalf, Taylor is drie… 43 00:02:14,155 --> 00:02:16,448 …en ze zijn erg creatief. 44 00:02:17,283 --> 00:02:20,870 Dylan, ik ga hem helemaal opeten. 45 00:02:44,059 --> 00:02:47,396 Het is zo'n vreemd idee, dat je vader bent. 46 00:02:47,479 --> 00:02:49,064 Gaan jullie dit verder vertellen? 47 00:02:50,316 --> 00:02:52,318 Dat ik Dylans hamburger gejat heb. 48 00:02:53,819 --> 00:02:55,487 We zullen niets zeggen. 49 00:02:55,571 --> 00:02:56,530 Uw eten viel tegen. 50 00:02:56,614 --> 00:02:58,282 Het geeft niet. -Ik wil een video… 51 00:02:58,365 --> 00:03:00,367 …waarin jullie een moord bekennen. 52 00:03:00,451 --> 00:03:02,369 Wat? -Het maakt niet uit. 53 00:03:02,453 --> 00:03:04,038 Niemand zal hem zien… 54 00:03:04,121 --> 00:03:08,208 …tenzij ik het verhaal dat ik Dylans hamburger gejat heb… 55 00:03:08,292 --> 00:03:10,044 …in de Lorelai Lounge hoor. 56 00:03:10,127 --> 00:03:11,921 Dat gaan we niet zeggen. -Wat? 57 00:03:12,004 --> 00:03:13,339 Dat we moordenaars zijn. 58 00:03:13,422 --> 00:03:15,716 Shit. Nog eens. -Wat is er mis met u? 59 00:03:15,799 --> 00:03:18,677 Ik wilde het filmen, maar ik was te laat. 60 00:03:18,761 --> 00:03:21,597 We keken er erg naar uit u te zien. 61 00:03:21,680 --> 00:03:22,806 We bewonderen u zo… 62 00:03:22,890 --> 00:03:25,893 …maar nu weet ik niet meer wat ik moet denken. 63 00:03:27,019 --> 00:03:30,606 Ik zie er misschien uit alsof ik het gemaakt heb… 64 00:03:30,689 --> 00:03:34,234 …maar vanbinnen ben ik een bang jongetje… 65 00:03:34,318 --> 00:03:39,073 …dat nooit geleerd heeft mensen om eten of hun hamburger te vragen. 66 00:03:39,657 --> 00:03:44,328 Waar ik het meest bang voor ben, is dat als mensen erachter zouden komen… 67 00:03:44,995 --> 00:03:48,082 …mijn vrouw de bak in zou gaan omdat ze elke avond… 68 00:03:51,043 --> 00:03:54,505 …gebeft wordt door een klein jongetje. -Jezus. 69 00:03:54,588 --> 00:03:56,006 Verdomme. -Jezus. 70 00:04:09,770 --> 00:04:12,022 Vreet kogels, klootzakken. 71 00:04:12,106 --> 00:04:13,232 Jullie zijn waardeloos. 72 00:04:20,281 --> 00:04:22,199 Jullie zijn waardeloos. 73 00:04:24,952 --> 00:04:27,621 Verdorie, Crashmore. Je bent echt gestoord. 74 00:04:27,705 --> 00:04:31,458 Ze hebben elke kogel in hun kop verdiend, baas. 75 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 Ik ben zo verdomd kwaad. 76 00:04:36,255 --> 00:04:37,506 Schat, ik ben thuis. 77 00:04:37,589 --> 00:04:38,841 Fijne trouwdag. 78 00:04:39,508 --> 00:04:40,342 Nee. 79 00:04:43,137 --> 00:04:44,638 Het spijt me, Crashmore. 80 00:04:45,723 --> 00:04:47,391 Ik moet de hele tijd huilen. 81 00:04:47,474 --> 00:04:48,976 Je gezin is vermoord. 82 00:04:49,476 --> 00:04:51,061 Je moet er even tussenuit. 83 00:04:51,562 --> 00:04:52,521 Hé, baas. 84 00:04:53,272 --> 00:04:54,732 Reserveer maar geen kooien. 85 00:04:56,483 --> 00:04:58,402 Ze gaan niet naar de gevangenis. 86 00:04:59,653 --> 00:05:01,447 God zij ze genadig. 87 00:05:02,197 --> 00:05:04,241 Val dood. Je bent waardeloos. 88 00:05:04,867 --> 00:05:06,076 Hou op met rennen. 89 00:05:10,247 --> 00:05:11,540 Ben je dom? 90 00:05:13,709 --> 00:05:16,420 Verdomme, dat vind ik een mooi geweer. 91 00:05:16,503 --> 00:05:17,921 Dat had je voorzien. 92 00:05:19,798 --> 00:05:21,216 Ja, ka-ching. 93 00:05:21,884 --> 00:05:24,762 Ik heb al lang niet zo'n prachtig geweer gezien. 94 00:05:24,845 --> 00:05:27,056 Kan niet wachten om ermee te schieten. 95 00:05:27,139 --> 00:05:28,891 Met Linda Easley als Monique. 96 00:05:28,974 --> 00:05:30,059 Hij wil ons doden. 97 00:05:30,642 --> 00:05:34,438 Jou misschien, maar mij zal hij niet te pakken krijgen. 98 00:05:34,521 --> 00:05:36,315 Verdomde klootzak. Zei hij dat? 99 00:05:36,398 --> 00:05:38,567 Ryan Tanna als sergeant Wilkes. 100 00:05:38,650 --> 00:05:40,819 Dit ziet er niet best uit, Crashmore. 101 00:05:40,903 --> 00:05:42,654 Het geeft niet als ik doodga. 102 00:05:42,738 --> 00:05:44,198 Alles is toch klote. 103 00:05:44,281 --> 00:05:47,993 En de Kerstman als detective Crashmore. 104 00:05:48,077 --> 00:05:49,995 Je bent voor niemand bang, of wel? 105 00:05:50,079 --> 00:05:51,330 Wat zei je? 106 00:05:51,413 --> 00:05:53,415 Je bent voor niemand bang, of wel? 107 00:05:53,499 --> 00:05:54,583 Niet echt. 108 00:06:00,172 --> 00:06:03,050 Iets dat je in het verleden gezegd of gedaan hebt… 109 00:06:03,133 --> 00:06:05,344 …kan tot je ontslag leiden. 110 00:06:05,427 --> 00:06:07,262 Laat je woorden of acties… 111 00:06:07,346 --> 00:06:09,765 …niet leiden tot onterecht ontslag. 112 00:06:09,848 --> 00:06:11,141 Iedereen maakt fouten. 113 00:06:11,225 --> 00:06:13,102 We verdienen geen straf. 114 00:06:13,185 --> 00:06:15,938 Ik ben ontslagen vanwege iets heel gênants. 115 00:06:16,021 --> 00:06:18,607 Ik ben ontslagen vanwege iets extreem gênants. 116 00:06:18,732 --> 00:06:21,026 Ik zeg niet wat het was… 117 00:06:21,110 --> 00:06:23,779 …maar ik heb erna een hotdog-zuiger uitgevonden. 118 00:06:23,862 --> 00:06:26,615 Mensen vragen: 'Hoe kwam je erop?' 119 00:06:26,698 --> 00:06:29,535 Maar ik kan het niet uitleggen zonder te huilen. 120 00:06:29,618 --> 00:06:31,620 Mijn uitvinding werkt als volgt. 121 00:06:31,703 --> 00:06:34,331 Als je collega's zomaar de lunch uitstellen… 122 00:06:34,414 --> 00:06:36,041 …wat illegaal zou moeten zijn… 123 00:06:36,125 --> 00:06:39,086 …en je hebt plotseling 10 cm hotdog in je keelgat… 124 00:06:39,169 --> 00:06:40,003 ECHTE FOTO 125 00:06:40,129 --> 00:06:41,171 …en niemand helpt. 126 00:06:41,255 --> 00:06:45,217 Plaats dan de Carber hotdog-zuiger hier… 127 00:06:45,300 --> 00:06:47,136 Ik ben niet meteen ontslagen. 128 00:06:47,219 --> 00:06:49,555 Ze wilden niet dat ik wist waarom. 129 00:06:49,638 --> 00:06:51,140 'Slechte prestaties'. 130 00:06:51,223 --> 00:06:52,808 Weten jullie dat zeker? 131 00:06:53,725 --> 00:06:55,894 Echt? Was het daarom? 132 00:06:55,978 --> 00:06:59,022 Was het niet omdat na het incident… 133 00:06:59,106 --> 00:07:02,151 …iedereen die me zag meteen de slappe lach kreeg? 134 00:07:02,985 --> 00:07:04,278 Weten jullie dat zeker? 135 00:07:04,820 --> 00:07:06,697 Dat het niet daarom was? 136 00:07:08,240 --> 00:07:09,575 Als dit een succes wordt… 137 00:07:09,658 --> 00:07:11,118 …koop ik mijn eigen bedrijf… 138 00:07:11,201 --> 00:07:13,579 …en maak ik de dresscode een grote natte luier. 139 00:07:15,247 --> 00:07:19,751 De Carber reputatiezuiger. Laat één slechte dag niet je toekomst verpesten. 140 00:07:19,835 --> 00:07:22,546 Carber Co. Technologieën, voor de mensen. 141 00:07:22,629 --> 00:07:24,631 Niemand verdient één slechte dag. 142 00:07:25,340 --> 00:07:27,843 Ik had een gave baan en ik was er dol op. 143 00:07:32,097 --> 00:07:33,765 Hoi, kijkers van AOL blast. 144 00:07:33,849 --> 00:07:37,102 Ik ben het, Wesley Fillmore, en ik ben hier met… 145 00:07:37,186 --> 00:07:41,356 …de cast van de nieuwe actiefilm Detective Crashmore. 146 00:07:41,440 --> 00:07:42,357 ZOMER 2022 147 00:07:42,483 --> 00:07:45,486 Het is een leuke. -Erg bedankt. 148 00:07:45,569 --> 00:07:47,863 Voor we moeilijke vragen gaan stellen… 149 00:07:47,946 --> 00:07:49,156 …stel ik de gasten voor. 150 00:07:49,239 --> 00:07:51,492 Linda Easley, die Monique speelt… 151 00:07:51,575 --> 00:07:54,119 …Ryan Tanna als de jonge sergeant Wilkes… 152 00:07:54,203 --> 00:07:56,830 …en de man die jullie allemaal kennen. 153 00:07:56,914 --> 00:07:58,749 Je kent hem van zijn andere baan… 154 00:07:58,832 --> 00:08:02,211 …hij bezorgt met kerst cadeaus aan kinderen wereldwijd… 155 00:08:02,294 --> 00:08:03,420 …de Kerstman. 156 00:08:04,546 --> 00:08:05,881 Kerstman… 157 00:08:07,174 --> 00:08:08,926 Hebben ze het u niet verteld? 158 00:08:09,009 --> 00:08:10,552 Ik heb uw team gezegd: 159 00:08:10,636 --> 00:08:14,306 'Zeg niets over kerst of over mijn werk.' 160 00:08:14,389 --> 00:08:16,099 Ik zou het niet benadrukken. 161 00:08:16,183 --> 00:08:18,060 U mocht het helemaal niet noemen. 162 00:08:18,644 --> 00:08:20,229 Als Leonardo DiCaprio er was… 163 00:08:20,312 --> 00:08:22,940 …zou u hem dan vragen over kerst? 164 00:08:23,023 --> 00:08:25,484 Zal ik u interviewen als acteur? 165 00:08:25,567 --> 00:08:26,944 Dat zou fijn zijn. 166 00:08:27,027 --> 00:08:30,489 Dat zou verdomme fijn zijn, bedankt. 167 00:08:31,448 --> 00:08:33,992 Wat een belachelijke onzin. 168 00:08:34,952 --> 00:08:36,328 Onprofessionele onzin. 169 00:08:36,954 --> 00:08:39,873 Daarom kijkt niemand naar AOL Blast. 170 00:08:39,957 --> 00:08:41,208 Onzin. 171 00:08:43,126 --> 00:08:47,214 Dus, Kerstman, hoe zou u Detective Crashmore omschrijven? 172 00:08:50,926 --> 00:08:53,929 Het is een kosmische mix van jaren-90 actie… 173 00:08:54,012 --> 00:08:58,725 …en de exploitatiefilms uit de jaren 70, met een modern tintje. 174 00:08:58,850 --> 00:09:01,186 Het is bewust hypergewelddadig. 175 00:09:01,270 --> 00:09:02,813 Een beetje Tarantino. 176 00:09:02,896 --> 00:09:04,940 En zeker een beetje Michael Mann. 177 00:09:05,023 --> 00:09:07,192 Een soort kosmische hutspot. 178 00:09:08,193 --> 00:09:10,946 Het heeft een bijna jazz-achtig ritme. 179 00:09:12,239 --> 00:09:14,575 Geweldig. -Ryan en ik maakten grapjes… 180 00:09:14,658 --> 00:09:16,702 …dat het een kosmische hutspot was. 181 00:09:17,619 --> 00:09:20,080 Maar… -Laten we het hebben… 182 00:09:20,163 --> 00:09:21,790 …over de naaktscènes. 183 00:09:21,873 --> 00:09:23,709 Was dat eng, voor u als acteur? 184 00:09:23,792 --> 00:09:25,586 Het script vroeg erom. 185 00:09:26,128 --> 00:09:28,839 Het was belangrijk voor Crashmores ontwikkeling. 186 00:09:29,506 --> 00:09:30,882 Doe niet zo kinderachtig. 187 00:09:30,966 --> 00:09:33,010 Ik heb elke lul op de planeet gezien. 188 00:09:34,678 --> 00:09:36,638 Ik heb iedereen naakt gezien. 189 00:09:37,347 --> 00:09:39,016 Pardon, hoe bedoelt u? 190 00:09:39,099 --> 00:09:41,560 Ik kijk of ze tatoeages hebben. 191 00:09:42,102 --> 00:09:43,604 Zo ja, dan krijgen ze niets. 192 00:09:43,687 --> 00:09:46,106 Als je een tattoo neemt, krijg je geen cadeaus? 193 00:09:46,189 --> 00:09:47,357 Niet dat jaar. 194 00:09:47,441 --> 00:09:49,735 Dacht u dat tattoos een goed idee waren? 195 00:09:49,818 --> 00:09:50,652 Nee. 196 00:09:50,736 --> 00:09:52,904 Een tattoo is geen goed idee. 197 00:09:52,988 --> 00:09:55,616 Ik vind het niet erg, maar het is slecht gedrag. 198 00:09:57,451 --> 00:09:59,494 Ik heb twee miljoen gekregen. 199 00:10:00,078 --> 00:10:01,413 Hoe helpt dat geld u? 200 00:10:01,496 --> 00:10:05,500 Het helpt, want dat is nu mijn tarief. 201 00:10:05,584 --> 00:10:06,668 Het is mijn prijs. 202 00:10:07,210 --> 00:10:10,589 Voor de volgende film moeten ze me net zoveel betalen. 203 00:10:11,214 --> 00:10:12,758 Zelfs al speel ik slecht. 204 00:10:13,634 --> 00:10:17,262 Dus zolang ik nog één volgende film aangeboden krijg… 205 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 …krijg ik nog twee miljoen. 206 00:10:19,806 --> 00:10:23,560 Ook al doe ik het niet goed, ze moeten me twee miljoen betalen. 207 00:10:25,395 --> 00:10:26,730 Oké. 208 00:10:26,813 --> 00:10:27,773 Geweldig. 209 00:10:34,529 --> 00:10:36,740 Edelachtbare, de verdediging beweert… 210 00:10:36,823 --> 00:10:40,994 …dat hun verkoop van Qualstarr-aandelen vlak voor de waarde kelderde… 211 00:10:41,078 --> 00:10:42,621 …puur toeval was. 212 00:10:42,704 --> 00:10:45,082 Erg winstgevend toeval. 213 00:10:45,749 --> 00:10:48,627 Deze sms-berichten zullen bewijzen… 214 00:10:48,710 --> 00:10:51,672 …dat het bewuste handel met voorkennis was. 215 00:10:53,048 --> 00:10:56,843 Miss Hubbell, herkent u deze berichten? 216 00:10:57,427 --> 00:10:59,471 Ja. -Wie heeft ze gestuurd? 217 00:10:59,554 --> 00:11:01,098 Ikzelf en Vincent Alan. 218 00:11:01,181 --> 00:11:05,310 Vincent Alan, uw medeverdachte en collega bij Nortrip? 219 00:11:05,394 --> 00:11:06,728 Ja. 220 00:11:06,812 --> 00:11:12,150 Ik zal deze berichten van 12 april dit jaar nu voorlezen. 221 00:11:13,151 --> 00:11:15,904 Bri: 'Heb je met Dan van Qualstarr gepraat?' 222 00:11:15,987 --> 00:11:19,825 Vincent: 'Hij zei dat ze volgende week 300 mensen gaan ontslaan.' 223 00:11:19,908 --> 00:11:22,911 Bri: 'We moeten onze aandelen snel verkopen.' 224 00:11:22,994 --> 00:11:24,079 Vincent: 'Doe ik.' 225 00:11:24,162 --> 00:11:26,164 Bri: 'Wees discreet.' 226 00:11:26,248 --> 00:11:27,707 Vincent: 'Natuurlijk.' 227 00:11:27,791 --> 00:11:30,585 Bri: 'O, mijn god, heb je Brians hoed gezien?' 228 00:11:30,669 --> 00:11:33,130 Vincent: 'O, verdomme. Hahahaha.' 229 00:11:33,213 --> 00:11:34,840 Wat? 230 00:11:34,923 --> 00:11:38,385 Bri: 'Hij ziet er zo idioot uit, ik krijg geen lucht.' 231 00:11:38,468 --> 00:11:40,887 Vincent: 'Wat moet het voorstellen?' 232 00:11:40,971 --> 00:11:44,266 Bri: 'Het is een gleufhoed met safariflappen van achteren.' 233 00:11:44,349 --> 00:11:46,268 Vincent: 'Verdomme. 234 00:11:46,351 --> 00:11:48,019 Hij ziet er zo idioot uit.' 235 00:11:48,103 --> 00:11:49,479 Nee. -'Tot later. 236 00:11:49,563 --> 00:11:51,064 Ik regel dat ding wel.' 237 00:11:53,233 --> 00:11:55,694 Klinkt als meer dan toeval. 238 00:11:56,278 --> 00:11:59,030 Miss Hubbell, herkent u deze berichten? 239 00:12:00,115 --> 00:12:01,158 Ja. 240 00:12:01,241 --> 00:12:04,995 Vincent: 'Het is gedaan. Ik heb Dan gesproken. Alles in orde.' 241 00:12:05,078 --> 00:12:06,580 Bri: 'Losse eindjes?' 242 00:12:06,663 --> 00:12:09,666 Vincent: 'We zitten goed, en straks nog veel beter.' 243 00:12:09,749 --> 00:12:11,710 Bri: Glimlach-emoji. 244 00:12:11,793 --> 00:12:14,129 Vincent: 'Heb je Brians hoed gezien? 245 00:12:14,212 --> 00:12:16,715 Hij draagt 'm verdomme nog steeds.' -Wat? 246 00:12:16,798 --> 00:12:19,843 Bri: 'Ja, ik zag zelfs kubusjes in zijn zak. 247 00:12:19,926 --> 00:12:23,597 Hij heeft vast dobbelstenen, maar wil ze niet laten zien.' 248 00:12:23,680 --> 00:12:25,849 Waar heeft ze het over? 249 00:12:25,932 --> 00:12:29,102 Vincent: 'L-O-L. Zo triest.' 250 00:12:29,186 --> 00:12:32,063 Bri: 'Zo triest. Zo triest. 251 00:12:32,147 --> 00:12:35,650 Zo, zo, zo, zo triest.' 252 00:12:35,734 --> 00:12:39,404 Vincent: 'Het is hartverscheurend, maar ik moet zo hard lachen. 253 00:12:39,488 --> 00:12:43,408 Ik denk aan zijn dobbelstenen en moet letterlijk huilen van het lachen.' 254 00:12:43,492 --> 00:12:44,993 Blijf er vanaf. 255 00:12:45,076 --> 00:12:47,287 Bri: 'Net het geld verstuurd.' 256 00:12:47,370 --> 00:12:49,164 Vincent: 'Verdomme. 257 00:12:49,247 --> 00:12:51,666 Brian zit in de problemen vanwege z'n hoed.' 258 00:12:51,750 --> 00:12:52,876 Verdomme. 259 00:12:52,959 --> 00:12:55,170 'Andrews vroeg hem z'n hoed af te zetten. 260 00:12:55,253 --> 00:12:56,963 Hij zei dat hij afleidde. 261 00:12:57,047 --> 00:13:00,425 Maar dat als iemand hem steunde, hij hem op mocht houden. 262 00:13:00,509 --> 00:13:03,428 Niemand zei iets. Niemand.' 263 00:13:03,512 --> 00:13:07,265 Bri: 'Wat deed hij toen Mr Andrews hem vroeg hem af te zetten?' 264 00:13:07,349 --> 00:13:11,353 Vincent: 'Hij zette hem af en verborg zijn gezicht in zijn handen. 265 00:13:11,478 --> 00:13:13,146 Je kon zien dat hij huilde. 266 00:13:13,230 --> 00:13:16,399 Hij bleef maar mompelen: "Dat kun je niet maken." 267 00:13:16,483 --> 00:13:19,152 Toen zei Mr Andrews: "Wat zei je, Brian?" 268 00:13:19,236 --> 00:13:20,695 En hij zei: "Niets." 269 00:13:20,779 --> 00:13:24,074 Een minuut later zei hij: "Hij leidt niet af. 270 00:13:24,157 --> 00:13:27,911 De man in de winkel zei dat ik de enige was bij wie hij stond." 271 00:13:27,994 --> 00:13:30,205 Mr Andrews vroeg hoeveel hij gekost had… 272 00:13:30,288 --> 00:13:32,999 …en hij zei: "Dat mag u me niet vragen." 273 00:13:33,083 --> 00:13:35,502 En Brian zei: "Ik zet de hoed weer op… 274 00:13:35,585 --> 00:13:37,128 …ongeacht de gevolgen." 275 00:13:37,212 --> 00:13:40,340 Mr Andrews zei: "Zet de hoed af, Brian." 276 00:13:40,423 --> 00:13:42,801 "Nee, ik hou de hoed verdomme op." 277 00:13:42,884 --> 00:13:47,097 Toen stond hij op en zei: "Ik heb nog nooit ergens voor gevochten. 278 00:13:47,180 --> 00:13:48,723 Ik vecht voor deze hoed." 279 00:13:48,807 --> 00:13:51,309 Hij wilde met zijn hand op tafel slaan… 280 00:13:51,393 --> 00:13:54,896 …maar hij raakte zijn fles en gooide water over zijn laptop. 281 00:13:54,980 --> 00:13:58,608 En toen probeerde hij zijn hoed over zijn arm te laten rollen… 282 00:13:58,692 --> 00:14:00,068 …zoals Fred Astaire… 283 00:14:00,151 --> 00:14:02,988 …maar de flap bleef haken aan Ricks rolstoel… 284 00:14:03,071 --> 00:14:05,824 …en het duurde eeuwen om hem los te krijgen. 285 00:14:05,907 --> 00:14:07,450 Hij was zo rood als een biet. 286 00:14:07,534 --> 00:14:09,869 Ik dacht dat hij een hartaanval zou krijgen. 287 00:14:09,953 --> 00:14:12,038 Er zat smeer op een van de flappen… 288 00:14:12,122 --> 00:14:14,916 …en hij zei: "Wat is dit, verdomme? 289 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 Moet je die wielen smeren?" 290 00:14:17,043 --> 00:14:20,589 En Rick zei: "Ja, de wielen moeten gesmeerd worden." 291 00:14:20,672 --> 00:14:24,467 En hij zei: "Ja, nou, ik mag geen smeer aan deze hoed krijgen." 292 00:14:24,551 --> 00:14:28,263 Brenda zat ietsje in de weg, tussen hem en de deur in… 293 00:14:28,346 --> 00:14:30,765 …en hij liep op haar af en zei: "Opzij,"… 294 00:14:30,849 --> 00:14:34,060 …en toen besefte hij dat hij te ver gegaan was. 295 00:14:34,144 --> 00:14:36,605 Hij vroeg, alsof het 'n grap was: "Wie zei dat?"' 296 00:14:36,688 --> 00:14:38,023 Doe het stemmetje niet. 297 00:14:38,106 --> 00:14:39,232 Bezwaar, relevantie. 298 00:14:39,316 --> 00:14:40,358 Eindelijk. 299 00:14:40,442 --> 00:14:42,527 'Dollarteken-emoji.' 300 00:14:43,945 --> 00:14:45,113 Hou daarmee op. 301 00:15:27,155 --> 00:15:32,160 Ondertiteld door: MvV