1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 EN ORIGINAL COMEDY-SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,028 --> 00:00:11,574 Og så tjekkede jeg Instagram og så en reklame for grahamskiks. 3 00:00:11,657 --> 00:00:13,659 De udspionerer os. 4 00:00:13,743 --> 00:00:15,369 Udspioner mig bare. 5 00:00:15,453 --> 00:00:18,539 Så vil I se mig drikke vin og se Scandal. 6 00:00:21,417 --> 00:00:24,503 Jeg er så glad for, at du kom, professor Yurabay. 7 00:00:24,587 --> 00:00:27,631 At få lov at se, hvad I laver efter dimissionen, 8 00:00:27,715 --> 00:00:30,217 er noget af det bedste ved at undervise. 9 00:00:30,301 --> 00:00:33,471 Dine timer er grunden til, at vi ikke arbejder i en hedge fund. 10 00:00:33,554 --> 00:00:35,181 Vi gør, hvad vi finder vigtigt. 11 00:00:35,973 --> 00:00:37,641 -Skål. -Skål. 12 00:00:38,476 --> 00:00:40,519 Fortæl mig om det nye job. 13 00:00:40,603 --> 00:00:42,855 Det er skønt. Vi er i Amstar-bygningen. 14 00:00:42,938 --> 00:00:44,023 Værsgo. 15 00:00:44,106 --> 00:00:45,649 -Okay. -Tak. 16 00:00:47,443 --> 00:00:49,820 -Se. Hvis er det? -Ja. Det er min. 17 00:00:49,904 --> 00:00:52,907 Dylan, det ser godt ud. 18 00:00:52,990 --> 00:00:54,325 Det skulle jeg have valgt. 19 00:00:55,701 --> 00:00:57,787 Ja, alt går rigtig godt. 20 00:00:57,870 --> 00:01:01,040 Der er én dame på holdet, der driver mig til vanvid. 21 00:01:01,123 --> 00:01:03,459 -Hvad er der med hende? -Min detaljestyrer. 22 00:01:03,542 --> 00:01:05,002 Hver gang jeg laver noget, 23 00:01:05,086 --> 00:01:07,171 siger hun: "Sådan ville jeg ikke gøre." 24 00:01:07,254 --> 00:01:08,631 Det skulle jeg have valgt. 25 00:01:08,714 --> 00:01:11,759 Har du talt med hende om problemet? 26 00:01:11,842 --> 00:01:13,844 Dylan. Se der. 27 00:01:15,596 --> 00:01:18,182 Det er gas. 28 00:01:24,939 --> 00:01:25,773 Giv mig den. 29 00:01:25,856 --> 00:01:26,690 Hvad? 30 00:01:26,774 --> 00:01:27,733 Giv mig den. 31 00:01:28,400 --> 00:01:30,236 -Min mad? -Det er gas. 32 00:01:31,403 --> 00:01:32,238 Det er gas. 33 00:01:34,657 --> 00:01:36,158 Nok om mit drama. 34 00:01:36,242 --> 00:01:37,451 Har børnene det godt? 35 00:01:37,535 --> 00:01:40,538 De er en håndfuld, men vi har jo au pairen, 36 00:01:40,621 --> 00:01:43,916 og Susan arbejder deltid, så det hjælper. 37 00:01:57,221 --> 00:01:59,598 Det er gas. 38 00:02:00,599 --> 00:02:02,518 Professor, vil du have en bid? 39 00:02:02,601 --> 00:02:05,437 Ja, jeg vil faktisk gerne smage. 40 00:02:05,521 --> 00:02:06,605 Ja, okay. 41 00:02:07,606 --> 00:02:08,482 Kom her. 42 00:02:10,359 --> 00:02:14,071 Ja, Brenda er fire et halvt, Taylor er tre, 43 00:02:14,155 --> 00:02:16,448 og de er glade for kunst. 44 00:02:17,283 --> 00:02:20,870 Dylan, jeg spiser det hele. 45 00:02:44,059 --> 00:02:47,396 Det er så underligt at tænke på dig som far. 46 00:02:47,479 --> 00:02:49,064 Vil I sladre om mig? 47 00:02:50,316 --> 00:02:52,318 At jeg tog Dylans burger. 48 00:02:53,819 --> 00:02:55,487 Vi siger ikke noget. 49 00:02:55,571 --> 00:02:56,530 Dit var dårligt. 50 00:02:56,614 --> 00:02:58,282 -Det er lige meget. -Lad mig optage, 51 00:02:58,365 --> 00:03:00,367 at du siger, at du vil dræbe præsidenten. 52 00:03:00,451 --> 00:03:02,369 -Hvad? -Det er lige meget, 53 00:03:02,453 --> 00:03:04,038 ingen kommer til at se det, 54 00:03:04,121 --> 00:03:08,208 medmindre jeg hører historien om, at jeg huggede Dylans bruger 55 00:03:08,292 --> 00:03:10,044 på Graham's Lorelai Lounge. 56 00:03:10,127 --> 00:03:11,921 -Det siger vi ikke. -Hvad? 57 00:03:12,004 --> 00:03:13,339 At vi dræber præsidenten. 58 00:03:13,422 --> 00:03:15,716 -Lort. Sig det igen. -Hvad fejler du? 59 00:03:15,799 --> 00:03:18,677 Jeg ville optage det, men jeg var ikke hurtig nok. 60 00:03:18,761 --> 00:03:21,597 Vi har virkelig glædet os til at se dig. 61 00:03:21,680 --> 00:03:22,806 Vi ser op til dig, 62 00:03:22,890 --> 00:03:25,893 men lige nu ved jeg ikke, hvad jeg skal tro. 63 00:03:27,019 --> 00:03:30,606 Sandheden er, at det ser ud, som om jeg har det hele, 64 00:03:30,689 --> 00:03:34,234 men faktisk er jeg en bange, lille dreng, 65 00:03:34,318 --> 00:03:39,073 der aldrig har lært at bede om folks mad eller deres burger. 66 00:03:39,657 --> 00:03:44,328 Og det, der skræmmer mig mest, er, at folk finder ud af det, 67 00:03:44,995 --> 00:03:48,082 min kone ville ryge i fængsel, fordi hver aften… 68 00:03:51,043 --> 00:03:54,505 -…får hun en slikker af en lille dreng. -Jøsses. 69 00:03:54,588 --> 00:03:56,006 -Fuck! -Kors! 70 00:04:09,770 --> 00:04:12,022 Æd bly, møgsvin! 71 00:04:12,106 --> 00:04:13,232 I stinker! 72 00:04:20,281 --> 00:04:22,199 I stinker! 73 00:04:24,952 --> 00:04:27,621 Jøsses, Crashmore. Du er bindegal. 74 00:04:27,705 --> 00:04:31,458 De fortjente samtlige kugler, jeg pumpede i hovedet på dem, chef. 75 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 Jeg er stiktosset. 76 00:04:36,255 --> 00:04:37,506 Skat, jeg er hjemme. 77 00:04:37,589 --> 00:04:38,841 Glædelig bryllupsdag. 78 00:04:39,508 --> 00:04:40,342 Nej. 79 00:04:43,137 --> 00:04:44,638 Det gør mig ondt. 80 00:04:45,723 --> 00:04:47,391 Jeg kan ikke holde op med at græde. 81 00:04:47,474 --> 00:04:48,976 De dræbte din familie. 82 00:04:49,476 --> 00:04:51,061 Du må altså holde fri. 83 00:04:51,562 --> 00:04:52,521 Chef. 84 00:04:53,272 --> 00:04:54,732 Bare glem cellerne. 85 00:04:56,483 --> 00:04:58,402 Der bliver ingen fængselsdom. 86 00:04:59,653 --> 00:05:01,447 Må Gud være deres sjæle nådig. 87 00:05:02,197 --> 00:05:04,241 Fuck dig! Du stinker! 88 00:05:04,867 --> 00:05:06,076 Hold op med at løbe! 89 00:05:10,247 --> 00:05:11,540 Er du dum? 90 00:05:13,709 --> 00:05:16,420 Fuck, fedt gevær. 91 00:05:16,503 --> 00:05:17,921 Det vidste du godt. 92 00:05:19,798 --> 00:05:21,216 Ja tak. 93 00:05:21,884 --> 00:05:24,762 Det er et af de fedeste geværer, jeg har set. 94 00:05:24,845 --> 00:05:27,056 Jeg glæder mig til at fyre det af. 95 00:05:27,139 --> 00:05:28,891 Med Linda Easley som Monique. 96 00:05:28,974 --> 00:05:30,059 Han ville dræbe os. 97 00:05:30,642 --> 00:05:34,438 Han dræber måske dig, men han får sgu aldrig ram på mig. 98 00:05:34,521 --> 00:05:36,315 Skide røvhul. Sagde han det? 99 00:05:36,398 --> 00:05:38,567 Ryan Tanna som overbetjent Wilkes. 100 00:05:38,650 --> 00:05:40,819 Jeg bryder mig ikke om det her. 101 00:05:40,903 --> 00:05:42,654 Jeg er ligeglad med, om jeg dør. 102 00:05:42,738 --> 00:05:44,198 Alt stinker på det seneste. 103 00:05:44,281 --> 00:05:47,993 Og med julemanden som kriminalbetjent Crashmore. 104 00:05:48,077 --> 00:05:49,995 Du skider på, hvem der står i vejen. 105 00:05:50,079 --> 00:05:51,330 Hvad sagde du? 106 00:05:51,413 --> 00:05:53,415 Du skider på, hvem der står i vejen, ikke? 107 00:05:53,499 --> 00:05:54,583 Jeps. 108 00:06:00,172 --> 00:06:03,050 I dag kan noget, du har sagt eller gjort i fortiden, 109 00:06:03,133 --> 00:06:05,344 få dig fyret fra din arbejdsplads. 110 00:06:05,427 --> 00:06:07,262 Lad ikke noget, du har sagt 111 00:06:07,346 --> 00:06:09,765 få dig uretfærdigt fyret. 112 00:06:09,848 --> 00:06:11,141 Vi begår alle fejl. 113 00:06:11,225 --> 00:06:13,102 Vi burde ikke blive straffet. 114 00:06:13,185 --> 00:06:15,938 Jeg blev fyret for noget komplet pinligt. 115 00:06:16,021 --> 00:06:18,607 Jeg blev fyret for noget ekstremt pinligt. 116 00:06:18,732 --> 00:06:21,026 Jeg siger ikke hvad, 117 00:06:21,110 --> 00:06:23,779 men det gjorde, at jeg opfandt pølsestøvsugeren. 118 00:06:23,862 --> 00:06:26,615 Folk siger: "Hvad inspirerede dig?" 119 00:06:26,698 --> 00:06:29,535 Og jeg siger: "Det kan jeg ikke sige uden at græde." 120 00:06:29,618 --> 00:06:31,620 Sådan her fungerer min opfindelse. 121 00:06:31,703 --> 00:06:34,331 Lad os sige, at din frokost på jobbet bliver rykket, 122 00:06:34,414 --> 00:06:36,041 hvilket burde være forbudt. 123 00:06:36,125 --> 00:06:39,086 Klip til, at du har 15 centimeter pølse i halsen… 124 00:06:39,169 --> 00:06:40,003 ÆGTE BILLEDE 125 00:06:40,129 --> 00:06:41,171 …alle er ligeglade. 126 00:06:41,255 --> 00:06:45,217 Placer Carber-pølsestøvsugeren sådan… 127 00:06:45,300 --> 00:06:47,136 De ventede med at fyre mig, 128 00:06:47,219 --> 00:06:49,555 så grunden ikke var åbenlys. 129 00:06:49,638 --> 00:06:51,140 De sagde: "Dårlig præstation." 130 00:06:51,223 --> 00:06:52,808 Er I sikre på det? 131 00:06:53,725 --> 00:06:55,894 Er I sikre på det? Er det derfor? 132 00:06:55,978 --> 00:06:59,022 Er det ikke på grund af, hvad der skete med mig, 133 00:06:59,106 --> 00:07:02,151 at folk var ved at dø af grin, når de så mig? 134 00:07:02,985 --> 00:07:04,278 Er I sikre på det? 135 00:07:04,820 --> 00:07:06,697 At det ikke er derfor? 136 00:07:08,240 --> 00:07:09,575 Når opfindelsen vokser, 137 00:07:09,658 --> 00:07:11,118 køber jeg mit eget firma 138 00:07:11,201 --> 00:07:13,579 og gør uniformen til en stor, våd ble. 139 00:07:15,247 --> 00:07:19,751 Carber-ry-støvsugeren, lad ikke én skidt dag ødelægge din fremtid. 140 00:07:19,835 --> 00:07:22,546 Carber Co. Technologies, folkets firma, 141 00:07:22,629 --> 00:07:24,631 for ingen burde have en skidt dag. 142 00:07:25,340 --> 00:07:27,843 Jeg havde et fedt job, som jeg elskede. 143 00:07:32,097 --> 00:07:33,765 Hej, AOL blast-seere. 144 00:07:33,849 --> 00:07:37,102 Det er mig, Wesley Fillmore, og jeg møder 145 00:07:37,186 --> 00:07:41,356 skuespillerne fra Lamador Pictures' actionfilm, Detective Crashmore. 146 00:07:41,440 --> 00:07:42,357 SOMMER 2022 147 00:07:42,483 --> 00:07:45,486 -Den er sjov. -Tak. Mange tak. 148 00:07:45,569 --> 00:07:47,863 Før vi går til de hårde spørgsmål, 149 00:07:47,946 --> 00:07:49,156 så lad os møde gæsterne. 150 00:07:49,239 --> 00:07:51,492 Linda Easley, der spiller Monique, 151 00:07:51,575 --> 00:07:54,119 Ryan Tanna, som den unge overbetjent Wilkes, 152 00:07:54,203 --> 00:07:56,830 og manden, der ikke kræver en præsentation. 153 00:07:56,914 --> 00:07:58,749 I kender ham nok fra hans andet job, 154 00:07:58,832 --> 00:08:02,211 hvor han leverer gaver til børn i hele verden til jul. 155 00:08:02,294 --> 00:08:03,420 Julemanden. 156 00:08:04,546 --> 00:08:05,881 Julemand… 157 00:08:07,174 --> 00:08:08,926 Er der ingen, der har sagt noget? 158 00:08:09,009 --> 00:08:10,552 Jeg sagde til producerne: 159 00:08:10,636 --> 00:08:14,306 "Nævn ikke jul, eller at jeg gør det." 160 00:08:14,389 --> 00:08:16,099 Jeg skulle ikke fokusere på det. 161 00:08:16,183 --> 00:08:18,060 Jeg sagde, at det ikke skulle nævnes. 162 00:08:18,644 --> 00:08:20,229 Hvis Leonardo DiCaprio var her, 163 00:08:20,312 --> 00:08:22,940 ville du så spørge ham om julen? 164 00:08:23,023 --> 00:08:25,484 Skal jeg interviewe dig som en skuespiller? 165 00:08:25,567 --> 00:08:26,944 Det ville være godt. 166 00:08:27,027 --> 00:08:30,489 Det ville sgu være fedt for mig, tak. 167 00:08:31,448 --> 00:08:33,992 Sikke dog noget pis. 168 00:08:34,952 --> 00:08:36,328 Uprofessionelt pis. 169 00:08:36,954 --> 00:08:39,873 Det er derfor, ingen ser AOL blast. 170 00:08:39,957 --> 00:08:41,208 Pis. 171 00:08:43,126 --> 00:08:47,214 Julemand, hvordan ville du beskrive Detective Crashmore? 172 00:08:50,926 --> 00:08:53,929 Det er en kosmisk blanding af 90'er-action 173 00:08:54,012 --> 00:08:58,809 kombineret med 70'ernes udnyttende film med moderne strejf. 174 00:08:58,934 --> 00:09:01,186 Det er hypervold, men den ved det. 175 00:09:01,270 --> 00:09:02,813 Den er lidt Tarantino. 176 00:09:02,896 --> 00:09:04,940 Den er helt sikkert lidt Michael Mann. 177 00:09:05,023 --> 00:09:07,192 Lidt en kosmisk gumbo. 178 00:09:08,193 --> 00:09:10,946 Den bevæger sig næsten til en jazzrytme. 179 00:09:12,239 --> 00:09:14,575 -Fantastisk. -Ja, Ryan og jeg sagde i sjov, 180 00:09:14,658 --> 00:09:16,702 at den blev en kosmisk gumbo. 181 00:09:17,619 --> 00:09:20,080 -Men… -Lad os tale lidt 182 00:09:20,163 --> 00:09:21,790 om nøgenheden i filmen. 183 00:09:21,873 --> 00:09:23,709 Var det uhyggeligt som skuespiller? 184 00:09:23,792 --> 00:09:25,586 Det stod jo i manus. 185 00:09:26,128 --> 00:09:28,839 Det er en vigtig del af kriminalbetjent Crashmores rejse. 186 00:09:29,506 --> 00:09:30,882 Er vi måske ti år gamle? 187 00:09:30,966 --> 00:09:33,010 Jeg har set samtlige pikke på planeten. 188 00:09:34,678 --> 00:09:36,638 Jeg har set alle nøgne. 189 00:09:37,347 --> 00:09:39,016 Har du set alle nøgne? 190 00:09:39,099 --> 00:09:41,560 Ja, om de har tatoveringer. 191 00:09:42,102 --> 00:09:43,604 Har de det, får de ingen gaver. 192 00:09:43,687 --> 00:09:46,106 Så ingen julegaver, hvis man bliver tatoveret? 193 00:09:46,189 --> 00:09:47,357 Ikke det år. 194 00:09:47,441 --> 00:09:49,735 Tror du, tatoveringer er gode? 195 00:09:49,818 --> 00:09:50,652 Nej. 196 00:09:50,736 --> 00:09:52,904 Tatoveringer er ikke gode. 197 00:09:52,988 --> 00:09:55,616 Jeg er ligeglad, men det er ikke god opførsel. 198 00:09:57,451 --> 00:09:59,494 Jeg fik to millioner for rollen. 199 00:10:00,078 --> 00:10:01,413 Hvordan hjælper pengene? 200 00:10:01,496 --> 00:10:05,500 Det gør de, for beløbet hedder mit salær. 201 00:10:05,584 --> 00:10:06,668 Det er min pris. 202 00:10:07,210 --> 00:10:10,589 Så ved næste tilbud skal de betale det samme. 203 00:10:11,214 --> 00:10:12,758 Selvom jeg gør det skidt. 204 00:10:13,634 --> 00:10:17,262 Så hvis jeg tilbydes bare én film til, 205 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 kan jeg få to millioner til. 206 00:10:19,806 --> 00:10:23,560 Selvom jeg gør det skidt, skulle de give mig to millioner til. 207 00:10:25,395 --> 00:10:26,730 Okay. 208 00:10:26,813 --> 00:10:27,773 Fedt. 209 00:10:34,529 --> 00:10:36,740 Høje dommer, forsvaret hævder, 210 00:10:36,823 --> 00:10:40,994 at salget af Qualstarr-aktier ugen før værdifaldet, 211 00:10:41,078 --> 00:10:42,621 var et tilfælde, 212 00:10:42,704 --> 00:10:45,082 et meget lukrativt tilfælde. 213 00:10:45,749 --> 00:10:48,627 Disse beskeder vil bevise, 214 00:10:48,710 --> 00:10:51,672 at de velvidende begik insidertrading. 215 00:10:53,048 --> 00:10:56,843 Frk. Hubbell, genkender du disse beskeder? 216 00:10:57,427 --> 00:10:59,471 -Ja. -Og hvem er de imellem? 217 00:10:59,554 --> 00:11:01,098 Mig selv og Vincent Alan. 218 00:11:01,181 --> 00:11:05,310 Vincent Alan, medtiltalte og din kollega i Nortrip? 219 00:11:05,394 --> 00:11:06,728 Ja. 220 00:11:06,812 --> 00:11:12,150 Jeg vil nu oplæse disse beskeder fra 12. april i år. 221 00:11:13,151 --> 00:11:15,904 Bri: "Har du talt med Dan fra Qualstarr?" 222 00:11:15,987 --> 00:11:19,825 Vincent: "Han siger, at de fyrer 300 i næste uge." 223 00:11:19,908 --> 00:11:22,911 Bri: "Vi skal af med vores aktier før det." 224 00:11:22,994 --> 00:11:24,079 Vincent: "Ja." 225 00:11:24,162 --> 00:11:26,164 Bri: "Vær diskret." 226 00:11:26,248 --> 00:11:27,707 Vincent: "Selvfølgelig." 227 00:11:27,791 --> 00:11:30,585 Bri: "Åh, gud. Har du set Brians hat?" 228 00:11:30,669 --> 00:11:33,130 Vincent: "For fanden da. Ha-ha-ha!" 229 00:11:33,213 --> 00:11:34,840 Hvad helvede? 230 00:11:34,923 --> 00:11:38,385 Bri: "Han ser så pisse dum ud. Jeg kan ikke få vejret." 231 00:11:38,468 --> 00:11:40,887 Vincent: "Hvad helvede er det?" 232 00:11:40,971 --> 00:11:44,266 Bri: "Det er en fedora med safariflapper i nakken." 233 00:11:44,349 --> 00:11:46,268 Vincent: "Kors i røven!" 234 00:11:46,351 --> 00:11:48,019 "Han ser pissedum ud." 235 00:11:48,103 --> 00:11:49,479 -Nej. -"Vi snakkes ved." 236 00:11:49,563 --> 00:11:51,064 "Jeg tager mig af det." 237 00:11:53,233 --> 00:11:55,694 Det lyder som mere end et tilfælde. 238 00:11:56,278 --> 00:11:59,030 Frk. Hubbell, genkender du de beskeder? 239 00:12:00,115 --> 00:12:01,158 Ja. 240 00:12:01,241 --> 00:12:04,995 Vincent: "Det er gjort. Jeg har talt med Dan. Alt i orden." 241 00:12:05,078 --> 00:12:06,580 Bri: "Løse ender?" 242 00:12:06,663 --> 00:12:09,666 Vincent: "Det er fint, og bliver snart bedre." 243 00:12:09,749 --> 00:12:11,710 Bri: Smile-humørikon. 244 00:12:11,793 --> 00:12:14,129 Vincent: "Så du Brians hat?" 245 00:12:14,212 --> 00:12:16,715 -"Han har den sgu stadig på." -Hvad fanden? 246 00:12:16,798 --> 00:12:19,843 Bri: "Ja, jeg så endda to firkanter i hans lomme." 247 00:12:19,926 --> 00:12:23,597 "Jeg tror, han har terninger, men er bange for at vise dem." 248 00:12:23,680 --> 00:12:25,849 Hvad helvede snakker hun om? 249 00:12:25,932 --> 00:12:29,102 Vincent: "L-O-L. Hvor er det trist." 250 00:12:29,186 --> 00:12:32,063 Bri: "Så trist. Så trist." 251 00:12:32,147 --> 00:12:35,650 "Så, så, så trist." 252 00:12:35,734 --> 00:12:39,404 Vincent: "Det er hjerteskærende, men jeg griner bare." 253 00:12:39,488 --> 00:12:43,408 "Tårerne triller, når jeg tænker på hans dumme terninger." 254 00:12:43,492 --> 00:12:44,993 Bare lad det ligge. 255 00:12:45,076 --> 00:12:47,287 Bri: "Jeg har lige sendt penge." 256 00:12:47,370 --> 00:12:49,164 Vincent: "Kors i røven!" 257 00:12:49,247 --> 00:12:51,666 "Brians hat fik ham i knibe til et møde." 258 00:12:51,750 --> 00:12:52,876 For fanden! 259 00:12:52,959 --> 00:12:55,170 "Hr. Andrews bad ham om at tage den af." 260 00:12:55,253 --> 00:12:56,963 "Den var distraherende." 261 00:12:57,047 --> 00:13:00,425 "Hvis nogen var uenige, måtte han beholde den på." 262 00:13:00,509 --> 00:13:03,428 "Ingen sagde en skid, mand." 263 00:13:03,512 --> 00:13:07,265 Bri: "Hvad gjorde han, da Andrews bad ham om at tage den af?" 264 00:13:07,349 --> 00:13:11,353 Vincent: "Han tog hatten af og gemte ansigtet i hænderne." 265 00:13:11,478 --> 00:13:13,146 "Man kunne se, at han græd." 266 00:13:13,230 --> 00:13:16,399 "Han mumlede: 'Det må du sgu ikke.'" 267 00:13:16,483 --> 00:13:19,152 "Så sagde hr. Andrews: 'Hvad, Brian?'" 268 00:13:19,236 --> 00:13:20,695 "Og han sagde: 'Ikke noget.'" 269 00:13:20,779 --> 00:13:24,074 "Et minuit senere sagde han: 'Den distraherer ikke.'" 270 00:13:24,157 --> 00:13:27,911 "Sælgeren sagde, at jeg er den eneste, den klæder." 271 00:13:27,994 --> 00:13:30,205 "Hr. Andrews spurgte om prisen, 272 00:13:30,288 --> 00:13:32,999 og han sagde: 'Det er ulovligt at spørge mig om."' 273 00:13:33,083 --> 00:13:35,502 "Og Brian sagde: 'Jeg tager hatten på igen, 274 00:13:35,585 --> 00:13:37,128 jeg er ligeglad.'" 275 00:13:37,212 --> 00:13:40,340 "Hr. Andrews sagde: 'Tag den nu bare af, Brian.'" 276 00:13:40,423 --> 00:13:42,801 "Nej, jeg tager sgu ikke min hat af.'" 277 00:13:42,884 --> 00:13:47,097 "Så rejste han sig og sagde: 'Jeg har aldrig kæmpet for noget.'" 278 00:13:47,180 --> 00:13:48,723 "'Jeg kæmper for den her hat.'" 279 00:13:48,807 --> 00:13:51,309 "Han ville banke i bordet, 280 00:13:51,393 --> 00:13:54,896 men ramte sin vandflaske og spildte det på sin computer." 281 00:13:54,980 --> 00:13:58,608 "Og så prøvede han sgu at rulle hatten ned ad sin arm 282 00:13:58,692 --> 00:14:00,068 ligesom Fred Astaire, 283 00:14:00,151 --> 00:14:02,988 men nakkeflappen sad fast i Ricks kørestol, 284 00:14:03,071 --> 00:14:05,824 og så tog det en evighed at få den viklet ud." 285 00:14:05,907 --> 00:14:07,450 "Han var så rød i bærret." 286 00:14:07,534 --> 00:14:09,869 "Jeg troede, han havde et hjerteanfald." 287 00:14:09,953 --> 00:14:12,038 "Der kom olie på en af flapperne, 288 00:14:12,122 --> 00:14:14,916 og han sagde: 'Hvad fanden er det for noget?'" 289 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 "'Skal der olie på hjulene?'" 290 00:14:17,043 --> 00:14:20,589 "Og Rick sagde: 'Ja, hjulene skal smøres.'" 291 00:14:20,672 --> 00:14:24,467 "Og han sagde: 'Ja, men der skal ikke olie på min hat.'" 292 00:14:24,551 --> 00:14:28,263 "Brenda sad lidt i vejen for ham på vej mod døren, 293 00:14:28,346 --> 00:14:30,765 og han sagde: 'Flyt dig,' 294 00:14:30,849 --> 00:14:34,060 og da indså han, at han var gået for vidt." 295 00:14:34,144 --> 00:14:36,605 "Så sagde han i en sjov stemme: 'Hvem sagde det?'" 296 00:14:36,688 --> 00:14:38,023 Ikke stemmen. 297 00:14:38,106 --> 00:14:39,232 Protest, relevans. 298 00:14:39,316 --> 00:14:40,358 Endelig. 299 00:14:40,442 --> 00:14:42,527 "Dollartegn-humørikon." 300 00:14:43,945 --> 00:14:45,113 Lad dem nu være. 301 00:15:27,155 --> 00:15:32,160 Tekster af: Anders Langhoff