1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 ‎NETFLIX 原创喜剧剧集 2 00:00:08,028 --> 00:00:11,574 ‎然后我查看了照片墙 ‎我看到了一则格雷厄姆饼干的广告 3 00:00:11,657 --> 00:00:13,659 ‎这些东西正在监视我们 4 00:00:13,743 --> 00:00:15,369 ‎是啊 继续监视我吧 5 00:00:15,453 --> 00:00:18,539 ‎你会发现我喝了太多酒 ‎看了太多遍《丑闻》 6 00:00:21,417 --> 00:00:24,503 ‎我很高兴你今晚 ‎能跟我们一起出来 尤拉拜教授 7 00:00:24,587 --> 00:00:27,631 ‎了解你们毕业后的情况 8 00:00:27,715 --> 00:00:30,217 ‎是我最喜欢的教学环节之一 9 00:00:30,301 --> 00:00:33,471 ‎因为你商学院的课程 ‎我们都没去对冲基金公司工作 10 00:00:33,554 --> 00:00:35,181 ‎我们在做自己觉得重要的事情 11 00:00:35,973 --> 00:00:37,641 ‎-干杯 ‎-干杯 12 00:00:38,476 --> 00:00:40,519 ‎告诉我更多关于你的新工作的情况吧 13 00:00:40,603 --> 00:00:42,855 ‎工作很不错 办公室在奥姆斯塔大楼 14 00:00:42,938 --> 00:00:44,023 ‎菜来啦 15 00:00:44,106 --> 00:00:45,649 ‎-好的 ‎-谢谢 16 00:00:47,443 --> 00:00:49,820 ‎-看看那道菜 谁点的啊? ‎-那是我的 17 00:00:49,904 --> 00:00:52,907 ‎迪伦 那看起来很好吃 18 00:00:52,990 --> 00:00:54,325 ‎我应该点那道菜 19 00:00:55,701 --> 00:00:57,787 ‎一切都很顺利 20 00:00:57,870 --> 00:01:01,040 ‎只是我的团队里 ‎有个女人差点把我搞疯了 21 00:01:01,123 --> 00:01:03,459 ‎-她怎么了? ‎-她只是个小主管 22 00:01:03,542 --> 00:01:05,002 ‎每次我做幻灯片的时候 23 00:01:05,086 --> 00:01:07,171 ‎她都会说:“我就不会这么做” 24 00:01:07,254 --> 00:01:08,631 ‎我应该点那道菜 25 00:01:08,714 --> 00:01:11,759 ‎你有试着跟她谈谈你的问题吗? 26 00:01:11,842 --> 00:01:13,844 ‎迪伦 看那边 27 00:01:15,596 --> 00:01:18,182 ‎我开玩笑的 28 00:01:24,939 --> 00:01:25,773 ‎把那个给我 29 00:01:25,856 --> 00:01:26,690 ‎什么? 30 00:01:26,774 --> 00:01:27,733 ‎把那个给我 31 00:01:28,400 --> 00:01:30,236 ‎-我的食物? ‎-我开玩笑的 32 00:01:31,403 --> 00:01:32,238 ‎我开玩笑的 33 00:01:34,657 --> 00:01:36,158 ‎不说我的破事儿了 34 00:01:36,242 --> 00:01:37,451 ‎迪伦 你的孩子们怎么样? 35 00:01:37,535 --> 00:01:40,538 ‎当然 孩子很难管教 但我们有保姆 36 00:01:40,621 --> 00:01:43,916 ‎苏珊现在在做兼职工 这帮了大忙 37 00:01:57,221 --> 00:01:59,598 ‎我开玩笑的 38 00:02:00,599 --> 00:02:02,518 ‎教授 你想尝尝我的吗? 39 00:02:02,601 --> 00:02:05,437 ‎想 我其实很想试试 40 00:02:05,521 --> 00:02:06,605 ‎请吧 41 00:02:07,606 --> 00:02:08,482 ‎来这儿吧 42 00:02:10,359 --> 00:02:14,071 ‎布兰达四岁半 泰勒三岁 43 00:02:14,155 --> 00:02:16,448 ‎他们现在很喜欢艺术 44 00:02:17,283 --> 00:02:20,870 ‎迪伦 我要吃掉整个汉堡 45 00:02:44,059 --> 00:02:47,396 ‎这…没想到你都当爸爸了 46 00:02:47,479 --> 00:02:49,064 ‎你们会跟别人说我做了这事吗? 47 00:02:50,316 --> 00:02:52,318 ‎告诉别人我吃了迪伦的汉堡 48 00:02:53,819 --> 00:02:55,487 ‎我们什么都不会说的 49 00:02:55,571 --> 00:02:56,530 ‎你不喜欢你点的菜 50 00:02:56,614 --> 00:02:58,282 ‎-这没什么大不了的 ‎-让我拍个视频 51 00:02:58,365 --> 00:03:00,367 ‎你们要说你们会杀了总统 52 00:03:00,451 --> 00:03:02,369 ‎-什么? ‎-这没什么大不了的 53 00:03:02,453 --> 00:03:04,038 ‎没有人会看到的 54 00:03:04,121 --> 00:03:08,208 ‎除非我在格雷厄姆罗蕾莱休息室 55 00:03:08,292 --> 00:03:10,044 ‎听到别人说我吃了迪伦的汉堡 56 00:03:10,127 --> 00:03:11,921 ‎-我们不会说那种话的 ‎-说什么话? 57 00:03:12,004 --> 00:03:13,339 ‎我们会杀了总统那种话 58 00:03:13,422 --> 00:03:15,716 ‎-该死 再说一次 ‎-天啊 你怎么回事? 59 00:03:15,799 --> 00:03:18,677 ‎我想拍个视频 但我按得不够快 60 00:03:18,761 --> 00:03:21,597 ‎我们本来特别期待今晚见到你 61 00:03:21,680 --> 00:03:22,806 ‎我们非常仰慕你 62 00:03:22,890 --> 00:03:25,893 ‎但现在我甚至不知道该怎么想了 63 00:03:27,019 --> 00:03:30,606 ‎事实是 我可能看起来拥有一切 64 00:03:30,689 --> 00:03:34,234 ‎但在我内心深处 ‎我只是个害怕的小男孩 65 00:03:34,318 --> 00:03:39,073 ‎从未学过如何索要人们的食物或汉堡 66 00:03:39,657 --> 00:03:44,328 ‎最让我害怕的是 ‎如果人们发现了这事 67 00:03:44,995 --> 00:03:48,082 ‎我的妻子可能会进监狱的 ‎因为每天晚上… 68 00:03:51,043 --> 00:03:54,505 ‎-小男孩都会吃她下面 ‎-天啊 69 00:03:54,588 --> 00:03:56,006 ‎-操 ‎-天啊! 70 00:04:09,770 --> 00:04:12,022 ‎吃他妈的子弹吧 你们这些混蛋! 71 00:04:12,106 --> 00:04:13,232 ‎该死的混蛋! 72 00:04:20,281 --> 00:04:22,199 ‎该死的混蛋! 73 00:04:24,952 --> 00:04:27,621 ‎天啊 魄坏王 你比地狱还疯狂 74 00:04:27,705 --> 00:04:31,458 ‎我射进他们脑袋里的每一颗子弹 ‎都是他们罪有应得 长官 75 00:04:31,542 --> 00:04:33,043 ‎天啊 我他妈太生气了 76 00:04:36,255 --> 00:04:37,506 ‎亲爱的 我到家啦 77 00:04:37,589 --> 00:04:38,841 ‎纪念日快乐 78 00:04:39,508 --> 00:04:40,342 ‎不 79 00:04:43,137 --> 00:04:44,638 ‎抱歉 魄坏王 80 00:04:45,723 --> 00:04:47,391 ‎我无法停止哭泣 81 00:04:47,474 --> 00:04:48,976 ‎他们杀了你全家 82 00:04:49,476 --> 00:04:51,061 ‎你需要休息一段时间 83 00:04:51,562 --> 00:04:52,521 ‎嘿 长官 84 00:04:53,272 --> 00:04:54,732 ‎别预留牢笼了 85 00:04:56,483 --> 00:04:58,402 ‎他们进不了监狱 86 00:04:59,653 --> 00:05:01,447 ‎愿上帝怜悯他们的灵魂 87 00:05:02,197 --> 00:05:04,241 ‎操!混蛋! 88 00:05:04,867 --> 00:05:06,076 ‎别跑了 该死的! 89 00:05:10,247 --> 00:05:11,540 ‎你是傻子吗? 90 00:05:13,709 --> 00:05:16,420 ‎操 我喜欢那把枪 91 00:05:16,503 --> 00:05:17,921 ‎你知道我喜欢那把枪 92 00:05:19,798 --> 00:05:21,216 ‎太棒了 93 00:05:21,884 --> 00:05:24,762 ‎这是我很久以来见过的最好的枪 94 00:05:24,845 --> 00:05:27,056 ‎我等不及要开枪射杀那些混蛋了 95 00:05:27,139 --> 00:05:28,891 ‎琳达伊斯利饰演莫妮克 96 00:05:28,974 --> 00:05:30,059 ‎他说他会杀了我们俩 97 00:05:30,642 --> 00:05:34,438 ‎他可能会杀了你 ‎但他绝对不可能杀了我 98 00:05:34,521 --> 00:05:36,315 ‎混蛋 他那样说吗? 99 00:05:36,398 --> 00:05:38,567 ‎瑞恩塔纳饰演威尔克斯警佐 100 00:05:38,650 --> 00:05:40,819 ‎我不喜欢眼前的状况 魄坏王 101 00:05:40,903 --> 00:05:42,654 ‎我将生死置之度外 102 00:05:42,738 --> 00:05:44,198 ‎最近一切都很糟 103 00:05:44,281 --> 00:05:47,993 ‎圣诞老人饰演魄坏王探员 104 00:05:48,077 --> 00:05:49,995 ‎你不在乎谁挡你的道 对吧? 105 00:05:50,079 --> 00:05:51,330 ‎你说什么? 106 00:05:51,413 --> 00:05:53,415 ‎你不在乎谁挡你的道 对吧? 107 00:05:53,499 --> 00:05:54,583 ‎不太在乎 108 00:06:00,172 --> 00:06:03,050 ‎在当今社会 你过去说过的话 ‎或做过的事 109 00:06:03,133 --> 00:06:05,344 ‎可能会导致你被工作的地方解雇 110 00:06:05,427 --> 00:06:07,262 ‎别让你说过的话或做过的事 111 00:06:07,346 --> 00:06:09,765 ‎害得你被不当解雇 112 00:06:09,848 --> 00:06:11,141 ‎我们都会犯错 113 00:06:11,225 --> 00:06:13,102 ‎我们不应该因此受到责罚 114 00:06:13,185 --> 00:06:15,938 ‎我曾因为某些非常尴尬的事 ‎被公司解雇了 115 00:06:16,021 --> 00:06:18,607 ‎我曾因为某些极其尴尬的事 ‎被公司解雇了 116 00:06:18,690 --> 00:06:19,525 ‎(卡铂 真空吸尘器) 117 00:06:19,608 --> 00:06:21,026 ‎我不会说那是什么事 118 00:06:21,110 --> 00:06:23,779 ‎但那让我发明出了 ‎这个强大的热狗吸尘器 119 00:06:23,862 --> 00:06:26,615 ‎人们对我说 ‎“你设计此物的灵感来源是什么?” 120 00:06:26,698 --> 00:06:29,535 ‎我说:“我一谈这事就想哭” 121 00:06:29,618 --> 00:06:31,620 ‎我的发明的工作原理是这样的 122 00:06:31,703 --> 00:06:34,331 ‎假设你在工作 ‎他们不问你就推迟了午餐时间 123 00:06:34,414 --> 00:06:36,041 ‎这种事不应该被允许 124 00:06:36,125 --> 00:06:39,086 ‎转场 你的喉咙里 ‎被一根15厘米长的热狗卡住了… 125 00:06:39,169 --> 00:06:40,003 ‎(真实的照片) 126 00:06:40,129 --> 00:06:41,171 ‎…而没有人在乎 127 00:06:41,255 --> 00:06:45,217 ‎你只需要像这样 ‎简单放置好卡铂热狗吸尘器… 128 00:06:45,300 --> 00:06:47,136 ‎他们等了一段时间才解雇我 129 00:06:47,219 --> 00:06:49,555 ‎这样他们解雇我的原因就不明显了 130 00:06:49,638 --> 00:06:51,140 ‎他们说:“表现差劲” 131 00:06:51,223 --> 00:06:52,808 ‎你确定吗? 132 00:06:53,725 --> 00:06:55,894 ‎你确定吗?是这个原因吗? 133 00:06:55,978 --> 00:06:59,022 ‎你确定不是因为 ‎我身上发生这种事之后 134 00:06:59,106 --> 00:07:02,151 ‎没有人能看着我而不笑死吗? 135 00:07:02,985 --> 00:07:04,278 ‎你确定吗? 136 00:07:04,820 --> 00:07:06,697 ‎你确定不是这个原因吗? 137 00:07:08,240 --> 00:07:09,575 ‎这项发明一旦具备了规模 138 00:07:09,658 --> 00:07:11,118 ‎我会买下我自己的公司 139 00:07:11,201 --> 00:07:13,579 ‎让着装要求变成 ‎一块巨大、潮湿的尿片 140 00:07:15,247 --> 00:07:19,751 ‎卡铂招牌吸尘器 不要让糟糕的一天 ‎毁掉你的前程 141 00:07:19,835 --> 00:07:22,546 ‎卡铂技术有限公司 人们的公司 142 00:07:22,629 --> 00:07:24,631 ‎因为谁都不应该有这样糟糕的一天 143 00:07:25,340 --> 00:07:27,843 ‎我曾有一份我很喜欢的很酷的工作 144 00:07:32,097 --> 00:07:33,765 ‎嘿 《AOL大事件》的观众们 145 00:07:33,849 --> 00:07:37,102 ‎是我 你们的好伙伴韦斯利菲尔默 ‎和我坐在一起的 146 00:07:37,186 --> 00:07:41,356 ‎是拉马多尔影业最新动作片 ‎《魄坏王探员》的剧组成员 147 00:07:41,440 --> 00:07:42,357 ‎(《魄坏王探员》 ‎2022年夏) 148 00:07:42,483 --> 00:07:45,486 ‎-这电影很有趣 ‎-谢谢 非常感谢 149 00:07:45,569 --> 00:07:47,863 ‎现在 在深入探讨一些棘手的问题前 150 00:07:47,946 --> 00:07:49,156 ‎我们先见见我们的嘉宾 151 00:07:49,239 --> 00:07:51,492 ‎饰演莫妮克的琳达伊斯利 152 00:07:51,575 --> 00:07:54,119 ‎瑞恩塔纳饰演新面孔威尔克斯警佐 153 00:07:54,203 --> 00:07:56,830 ‎当然还有我们无须介绍的人 154 00:07:56,914 --> 00:07:58,749 ‎你可能是通过他的另一份工作 ‎认识的他 155 00:07:58,832 --> 00:08:02,211 ‎也就是在圣诞节 ‎给全世界的孩子送礼物的 156 00:08:02,294 --> 00:08:03,420 ‎圣诞老人 157 00:08:04,546 --> 00:08:05,881 ‎圣诞… 158 00:08:07,174 --> 00:08:08,926 ‎没有人告诉你什么吗? 159 00:08:09,009 --> 00:08:10,552 ‎我跟你的制作人说过 160 00:08:10,636 --> 00:08:14,306 ‎“别提圣诞节 也别说我干这事” 161 00:08:14,389 --> 00:08:16,099 ‎他们让我不要聚焦于此 162 00:08:16,183 --> 00:08:18,060 ‎我跟他们说的是提都不要提这些事 163 00:08:18,644 --> 00:08:20,229 ‎如果莱昂纳多迪卡普里奥在这儿 164 00:08:20,312 --> 00:08:22,940 ‎你会问他即将到来的圣诞节的事吗? 165 00:08:23,023 --> 00:08:25,484 ‎你希望我采访身为演员的你吗? 166 00:08:25,567 --> 00:08:26,944 ‎那就太棒了 167 00:08:27,027 --> 00:08:30,489 ‎那就他妈的太棒了 谢谢你 168 00:08:31,448 --> 00:08:33,992 ‎完全是他妈的胡说八道 169 00:08:34,952 --> 00:08:36,328 ‎不专业的胡说八道 170 00:08:36,954 --> 00:08:39,873 ‎这就是为什么没人看 ‎《AOL大事件》 171 00:08:39,957 --> 00:08:41,208 ‎胡说 172 00:08:43,126 --> 00:08:47,214 ‎那么圣诞老人 你会怎么描述 ‎《魄坏王探员》? 173 00:08:50,926 --> 00:08:53,929 ‎这部电影是个宇宙大融合 ‎它结合了90年代的动作片 174 00:08:54,012 --> 00:08:57,683 ‎和70年代的剥削电影 ‎但具有现代感 175 00:08:57,766 --> 00:08:59,184 ‎(《魄坏王探员》 ‎拉马多尔影业献礼) 176 00:08:59,268 --> 00:09:01,186 ‎电影里充斥着暴力元素 ‎但这正是它的特色 177 00:09:01,270 --> 00:09:02,813 ‎有点昆汀塔伦蒂诺的电影的感觉 178 00:09:02,896 --> 00:09:04,940 ‎显然还带点迈克尔曼的感觉 179 00:09:05,023 --> 00:09:07,192 ‎这有点像宇宙浓汤 180 00:09:08,193 --> 00:09:10,946 ‎甚至有点爵士乐的律动感 181 00:09:12,239 --> 00:09:14,575 ‎-真棒 ‎-对 瑞恩和我在片场时 182 00:09:14,658 --> 00:09:16,702 ‎会开玩笑说它是宇宙浓汤 183 00:09:17,619 --> 00:09:20,080 ‎-但… ‎-我们稍微聊一下 184 00:09:20,163 --> 00:09:21,790 ‎电影里的裸露镜头 185 00:09:21,873 --> 00:09:23,709 ‎这对于作为演员的你来说 ‎拍摄起来会害怕吗? 186 00:09:23,792 --> 00:09:25,586 ‎那是剧本要求 没办法 187 00:09:26,128 --> 00:09:28,839 ‎这是《魄坏王探员》的旅程中 ‎非常重要的一环 188 00:09:29,506 --> 00:09:30,882 ‎我们是十岁的孩子吗? 189 00:09:30,966 --> 00:09:33,010 ‎我见过这世上每个人的鸡巴 190 00:09:34,678 --> 00:09:36,638 ‎我见过所有人的裸体 191 00:09:37,347 --> 00:09:39,016 ‎抱歉 你见过所有人的裸体? 192 00:09:39,099 --> 00:09:41,560 ‎对 看他们有没有纹身 193 00:09:42,102 --> 00:09:43,604 ‎如果他们有纹身 就拿不到礼物 194 00:09:43,687 --> 00:09:46,106 ‎所以如果你有纹身 ‎你就不能在圣诞节拿到任何礼物? 195 00:09:46,189 --> 00:09:47,357 ‎那一年拿不到 196 00:09:47,441 --> 00:09:49,735 ‎你觉得纹身是件好事吗? 197 00:09:49,818 --> 00:09:50,652 ‎不 198 00:09:50,736 --> 00:09:52,904 ‎纹身不是好事 199 00:09:52,988 --> 00:09:55,616 ‎我不在乎 但这不是好行为 200 00:09:57,451 --> 00:09:59,494 ‎我饰演魄坏王能拿两百万报酬 201 00:10:00,078 --> 00:10:01,413 ‎这笔钱对你有什么帮助呢? 202 00:10:01,496 --> 00:10:05,500 ‎确实有帮助 这金额被称为我的报价 203 00:10:05,584 --> 00:10:06,668 ‎那是我的价格 204 00:10:07,210 --> 00:10:10,589 ‎所以我参演的下一部电影 ‎他们得支付同样多的钱 205 00:10:11,214 --> 00:10:12,758 ‎即使我演得很差 206 00:10:13,634 --> 00:10:17,262 ‎那意味着 只要我能再演一部电影 207 00:10:17,346 --> 00:10:19,139 ‎我就又能拿到两百万 208 00:10:19,806 --> 00:10:23,560 ‎即使我演得很差 ‎他们也得给我两百万 209 00:10:25,395 --> 00:10:26,730 ‎好的 210 00:10:26,813 --> 00:10:27,773 ‎真棒 211 00:10:34,529 --> 00:10:36,740 ‎法官大人 辩方试图声称 212 00:10:36,823 --> 00:10:40,994 ‎他们在夸尔斯达股票暴跌的 ‎前一周抛售该股 213 00:10:41,078 --> 00:10:42,621 ‎纯属巧合 214 00:10:42,704 --> 00:10:45,082 ‎这个巧合让他们赚了一大笔 215 00:10:45,749 --> 00:10:48,627 ‎这份短信记录会证明 216 00:10:48,710 --> 00:10:51,672 ‎他们是在知情的情况下进行内部交易 217 00:10:53,048 --> 00:10:56,843 ‎哈贝尔小姐 你能认出这些短信吗? 218 00:10:57,427 --> 00:10:59,471 ‎-能 ‎-这些短信是谁和谁互相传的? 219 00:10:59,554 --> 00:11:01,098 ‎我和文森特艾伦 220 00:11:01,181 --> 00:11:05,310 ‎文森特艾伦 你的共同被告 ‎也是你在诺尔特里普公司的同事? 221 00:11:05,394 --> 00:11:06,728 ‎对 222 00:11:06,812 --> 00:11:12,150 ‎我现在来读一下 ‎这些在今年4月12日发出的短信 223 00:11:13,151 --> 00:11:15,904 ‎布里:“你跟夸尔斯达的 ‎丹聊过吗?” 224 00:11:15,987 --> 00:11:19,825 ‎文森特:“他说他们 ‎下周会裁掉三百人” 225 00:11:19,908 --> 00:11:22,911 ‎布里:“那我们得在那之前 ‎抛售手中的股票” 226 00:11:22,994 --> 00:11:24,079 ‎文森特:“我在抛了” 227 00:11:24,162 --> 00:11:26,164 ‎布里:“要谨慎” 228 00:11:26,248 --> 00:11:27,707 ‎文森特:“当然了” 229 00:11:27,791 --> 00:11:30,585 ‎布里:“天啊 ‎你看见布莱恩的帽子了吗?” 230 00:11:30,669 --> 00:11:33,130 ‎文森特:“操 哈哈哈!” 231 00:11:33,213 --> 00:11:34,840 ‎什么鬼? 232 00:11:34,923 --> 00:11:38,385 ‎布里:“他看上去太他妈蠢了 ‎我无法呼吸了” 233 00:11:38,468 --> 00:11:40,887 ‎文森特:“那到底是什么玩意?” 234 00:11:40,971 --> 00:11:44,266 ‎布里:“那是后面 ‎有旅游遮布的软呢帽” 235 00:11:44,349 --> 00:11:46,268 ‎文森特:“天啊! 236 00:11:46,351 --> 00:11:48,019 ‎他看起来太他妈蠢了” 237 00:11:48,103 --> 00:11:49,479 ‎-不 ‎-“晚点聊 238 00:11:49,563 --> 00:11:51,064 ‎我会处理这件事的” 239 00:11:53,233 --> 00:11:55,694 ‎在我看来 这不仅仅是个巧合 240 00:11:56,278 --> 00:11:59,030 ‎哈贝尔小姐 你能认出这些短信吗? 241 00:12:00,115 --> 00:12:01,158 ‎能 242 00:12:01,241 --> 00:12:04,995 ‎文森特:“结束了 我跟丹聊过了 ‎大功告成” 243 00:12:05,078 --> 00:12:06,580 ‎布里:“有任何纰漏吗?” 244 00:12:06,663 --> 00:12:09,666 ‎文森特:“一切都搞定了 ‎即将变得更好” 245 00:12:09,749 --> 00:12:11,710 ‎布里:微笑表情 246 00:12:11,793 --> 00:12:14,129 ‎文森特:“你看到布莱恩的 ‎帽子了吗? 247 00:12:14,212 --> 00:12:16,715 ‎-他居然还戴着” ‎-什么鬼? 248 00:12:16,798 --> 00:12:19,843 ‎布里:“对 我甚至看见 ‎他口袋里有两个方块 249 00:12:19,926 --> 00:12:23,597 ‎我觉得他有骰子 ‎但他害怕向任何人展示” 250 00:12:23,680 --> 00:12:25,849 ‎她到底在说什么呢? 251 00:12:25,932 --> 00:12:29,102 ‎文森特:“笑死我了 那太可悲了” 252 00:12:29,186 --> 00:12:32,063 ‎布里:“太可悲了 253 00:12:32,147 --> 00:12:35,650 ‎太太太太太可悲了” 254 00:12:35,734 --> 00:12:39,404 ‎文森特:“这太让人心碎了 ‎但我笑得停不下来 255 00:12:39,488 --> 00:12:43,408 ‎想到他那蠢骰子 ‎我眼泪都流下来了” 256 00:12:43,492 --> 00:12:44,993 ‎他妈的别管它 257 00:12:45,076 --> 00:12:47,287 ‎布里:“我刚汇了钱” 258 00:12:47,370 --> 00:12:49,164 ‎文森特:“我操! 259 00:12:49,247 --> 00:12:51,666 ‎刚刚开会的时候 ‎布莱恩的帽子给他惹大麻烦了” 260 00:12:51,750 --> 00:12:52,876 ‎该死! 261 00:12:52,959 --> 00:12:55,170 ‎“安德鲁先生让布莱恩脱下帽子 262 00:12:55,253 --> 00:12:56,963 ‎他说那会让人分心 263 00:12:57,047 --> 00:13:00,425 ‎他说如果有人不同意这说法 ‎他会让布莱恩继续戴着帽子 264 00:13:00,509 --> 00:13:03,428 ‎没人吱声 兄弟” 265 00:13:03,512 --> 00:13:07,265 ‎布里:“安德鲁先生让他脱帽子时 ‎他干什么了?” 266 00:13:07,349 --> 00:13:11,353 ‎文森特:“他把帽子脱下来 ‎然后用手捂着头 267 00:13:11,478 --> 00:13:13,146 ‎你能听见他的哭声 268 00:13:13,230 --> 00:13:16,399 ‎他一直低声说 ‎‘你他妈不能这么做’ 269 00:13:16,483 --> 00:13:19,152 ‎然后安德鲁先生说 ‎‘什么情况 布莱恩?’ 270 00:13:19,236 --> 00:13:20,695 ‎他说:‘没事’ 271 00:13:20,779 --> 00:13:24,074 ‎然后一分钟后 他说 ‎‘这不会让人分心 272 00:13:24,157 --> 00:13:27,911 ‎店里的人说我是他见过的 ‎唯一一个能驾驭这帽子的人’ 273 00:13:27,994 --> 00:13:30,205 ‎安德鲁先生问他花了多少钱 274 00:13:30,288 --> 00:13:32,999 ‎然后他说 ‎‘你问我这种问题是不合法的’ 275 00:13:33,083 --> 00:13:35,502 ‎布莱恩说:‘我要重新戴上帽子 276 00:13:35,585 --> 00:13:37,128 ‎我不在乎我会遇到什么事’ 277 00:13:37,212 --> 00:13:40,340 ‎安德鲁先生说 ‎‘把帽子摘了 布莱恩’ 278 00:13:40,423 --> 00:13:42,801 ‎‘不 我他妈绝对不摘’ 279 00:13:42,884 --> 00:13:47,097 ‎然后他站起来说 ‎‘我这辈子没为任何事奋斗过 280 00:13:47,180 --> 00:13:48,723 ‎我要为这帽子而抗争’ 281 00:13:48,807 --> 00:13:51,309 ‎他把手重重砸在桌子上 282 00:13:51,393 --> 00:13:54,896 ‎但他打到了他的水杯 ‎水溅到了他的笔记本上 283 00:13:54,980 --> 00:13:58,608 ‎然后我他妈发誓 ‎他试图像弗雷德阿斯泰尔那样 284 00:13:58,692 --> 00:14:00,068 ‎让帽子从他的手臂上滚下来 285 00:14:00,151 --> 00:14:02,988 ‎但是帽子后面的遮布 ‎被卡在了瑞克的轮椅上 286 00:14:03,071 --> 00:14:05,824 ‎然后他花了很长时间 ‎把后遮布从轮椅上取下来 287 00:14:05,907 --> 00:14:07,450 ‎他满脸通红 288 00:14:07,534 --> 00:14:09,869 ‎我以为他会心脏病发作 289 00:14:09,953 --> 00:14:12,038 ‎其中一块遮布上沾满了齿轮润滑脂 290 00:14:12,122 --> 00:14:14,916 ‎他说:‘这些是什么玩意? 291 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 ‎你非得润滑轮子不可吗?’ 292 00:14:17,043 --> 00:14:20,589 ‎瑞克说 ‎‘对 你得让轮子保持润滑’ 293 00:14:20,672 --> 00:14:24,467 ‎他说:‘对 好吧 ‎但我不应该润滑这顶帽子’ 294 00:14:24,551 --> 00:14:28,263 ‎布伦达就坐在那儿 ‎稍微挡住了他去门口的路 295 00:14:28,346 --> 00:14:30,765 ‎他走向她说‘滚开’ 296 00:14:30,849 --> 00:14:34,060 ‎在他说这句话的时候 ‎他意识到自己有点太过了 297 00:14:34,144 --> 00:14:36,605 ‎所以他又用开玩笑的声音说 ‎‘这话谁说的?’” 298 00:14:36,688 --> 00:14:38,023 ‎不要模仿那种声音 299 00:14:38,106 --> 00:14:39,232 ‎反对 内容不相干 300 00:14:39,316 --> 00:14:40,358 ‎终于有人反对了 301 00:14:40,442 --> 00:14:42,527 ‎“美元表情” 302 00:14:43,945 --> 00:14:45,113 ‎别再弄那些骰子了 303 00:15:27,155 --> 00:15:32,160 ‎字幕翻译: 匡思颖