1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 ‎LOẠT HÀI KỊCH CỦA NETFLIX 2 00:00:11,824 --> 00:00:13,200 ‎Bạn có đủ năng lực 3 00:00:13,284 --> 00:00:15,536 ‎để thuyết phục một trong các trùm đầu tư 4 00:00:15,619 --> 00:00:17,663 ‎trong ‎Phòng Gọi Vốn? 5 00:00:18,164 --> 00:00:21,584 ‎Các doanh nhân trên khắp thế giới ‎sẽ có cơ hội để xem 6 00:00:21,667 --> 00:00:24,837 ‎họ có thể gọi vốn thành công ‎từ các nhà đầu tư siêu sao này không. 7 00:00:24,920 --> 00:00:28,132 ‎Các trùm đầu tư ‎đầu tư tiền của họ tùy theo ý họ, 8 00:00:28,215 --> 00:00:30,009 ‎trong ‎Phòng Gọi Vốn… 9 00:00:30,092 --> 00:00:33,179 ‎Tôi biến cơ sở giặt khô ‎và sửa quần áo chật vật của bố mẹ 10 00:00:33,262 --> 00:00:35,056 ‎thành đế chế thời trang. 11 00:00:35,639 --> 00:00:39,268 ‎Tôi khởi đầu từ phòng văn thư ‎và đã leo lên đứng đầu ban giám đốc. 12 00:00:39,351 --> 00:00:42,772 ‎Tôi khởi đầu từ quầy bán kính mát ‎ở trung tâm thương mại. 13 00:00:42,855 --> 00:00:47,443 ‎Giờ bạn có thể thấy Tabbitoe Frames ‎ở mọi thành phố lớn trên thế giới. 14 00:00:47,526 --> 00:00:51,071 ‎Tôi khởi kiện thành phố ‎vì tôi vô tình bị khâu vào quần 15 00:00:51,155 --> 00:00:53,741 ‎của con Charlie Brown bự ‎hôm diễu hành Lễ Tạ ơn. 16 00:00:53,824 --> 00:00:56,368 ‎Số tiền tôi kiếm ra ‎đều từ con Charlie Brown bự, 17 00:00:56,452 --> 00:00:58,788 ‎nên đừng có tới nói nhảm với tôi! 18 00:00:58,871 --> 00:01:00,289 ‎Tôi không muốn! 19 00:01:00,915 --> 00:01:03,626 ‎Kinh doanh không phải trò chơi, ‎mà là một cuộc chiến. 20 00:01:03,709 --> 00:01:06,295 ‎Tới ngày nay, ‎tôi vẫn ghét mấy thằng bé đầu trọc. 21 00:01:06,378 --> 00:01:08,589 ‎Tôi không chịu nổi mấy thằng bé đầu trọc. 22 00:01:08,672 --> 00:01:11,133 ‎Cứ thấy chúng ‎là tôi nhớ lại lúc bị dính vào quần. 23 00:01:11,217 --> 00:01:13,219 ‎Trình bày thương vụ hay vào, không thì… 24 00:01:14,470 --> 00:01:16,263 ‎Tôi là con sói trong ban giám đốc. 25 00:01:16,347 --> 00:01:19,850 ‎Nếu phát hiện ra bạn là cừu, ‎tôi sẽ ăn sống bạn luôn. 26 00:01:19,934 --> 00:01:21,852 ‎Tôi không quen với sự giàu có. 27 00:01:21,936 --> 00:01:23,979 ‎Tôi không thể ngừng uống rượu. 28 00:01:24,063 --> 00:01:26,315 ‎Giờ tôi có thể mua loại rượu ngon nhất. 29 00:01:26,398 --> 00:01:29,318 ‎Kinh doanh ăn vào máu rồi. ‎Tôi nhìn thấu các con số. 30 00:01:29,401 --> 00:01:31,862 ‎Tôi sợ việc tôi quá phụ thuộc vào rượu. 31 00:01:31,946 --> 00:01:36,575 ‎Giờ tôi chẳng thể xem phim ‎mà thiếu cả chai rượu to và bỏng ngô. 32 00:01:36,659 --> 00:01:38,285 ‎Miệng tôi màu tím, 33 00:01:38,369 --> 00:01:41,747 ‎và khi nhìn vào bồn cầu, ‎nó là màu tím. Tím và đen. 34 00:01:41,831 --> 00:01:43,958 ‎Tôi rất cẩn thận với số tiền diễu hành, 35 00:01:44,041 --> 00:01:46,418 ‎vì gia tài của tôi không phình to được. 36 00:01:46,502 --> 00:01:49,922 ‎Số tiền đó chỉ có nhỏ đi tới khi tôi chết. 37 00:01:50,005 --> 00:01:52,216 ‎Hoặc tôi có thương vụ tốt với bạn. 38 00:01:53,551 --> 00:01:54,802 ‎Có thể là bạn không? 39 00:02:02,768 --> 00:02:04,478 ‎Đây sẽ là phiên họp cuối hôm nay. 40 00:02:04,562 --> 00:02:07,273 ‎Ta có thể chốt thỏa thuận này, ‎rồi mọi người về lại 41 00:02:07,356 --> 00:02:09,275 ‎New York với lĩnh vực hoàn toàn mới. 42 00:02:09,358 --> 00:02:10,276 ‎Tôi thích lắm. 43 00:02:10,359 --> 00:02:12,653 ‎Mọi người giở trang 46 ‎của tài liệu sáp nhập. 44 00:02:13,863 --> 00:02:15,781 ‎- Không sửa đổi gì. ‎- Thấy ổn. 45 00:02:15,865 --> 00:02:17,158 ‎Không gắn cờ đỏ gì. 46 00:02:18,409 --> 00:02:19,785 ‎Được, tuyệt lắm. 47 00:02:19,869 --> 00:02:21,787 ‎Sang trang tiếp theo nhé. 48 00:02:21,871 --> 00:02:24,415 ‎Với tốc độ này thì tới 2:00 là được về. 49 00:02:24,498 --> 00:02:26,041 ‎Mike bị cái quái gì vậy? 50 00:02:26,125 --> 00:02:28,627 ‎Tôi bị mệt do thay đổi múi giờ, ‎nên phải nằm. 51 00:02:28,711 --> 00:02:31,630 ‎- Chúng ta ở đây mười ngày rồi. ‎- Cậu ta không ăn. 52 00:02:31,714 --> 00:02:33,757 ‎Dành hết công tác phí để mua áo. 53 00:02:33,841 --> 00:02:36,260 ‎Câm mồm đi, Doug, tên khốn này! 54 00:02:36,343 --> 00:02:37,428 ‎Ý ông là sao? 55 00:02:37,511 --> 00:02:41,974 ‎Cậu ta bỏ bữa ‎và dùng hết tiền ăn chúng ta cấp cho 56 00:02:42,057 --> 00:02:43,642 ‎để mua mấy cái áo ngu ngốc. 57 00:02:43,726 --> 00:02:45,144 ‎Tào lao! 58 00:02:45,227 --> 00:02:48,355 ‎Tôi thừa nhận là tôi dùng tiền ăn 59 00:02:48,439 --> 00:02:50,900 ‎công ty cấp cho tôi để mua áo. Đúng đó. 60 00:02:50,983 --> 00:02:53,235 ‎- Để mua áo? ‎- Ông sẽ thích cho xem. 61 00:02:53,319 --> 00:02:56,488 ‎Tôi tìm thấy cửa hàng ‎Dan Bóng Lộn siêu bá đạo, 62 00:02:56,572 --> 00:02:58,490 ‎đúng phong cách của tôi. 63 00:02:59,116 --> 00:03:01,452 ‎Tôi chưa từng ‎tới cửa hàng nào mà món đồ nào 64 00:03:01,535 --> 00:03:03,913 ‎tôi cũng muốn mặc như ở Dan Bóng Lộn. 65 00:03:03,996 --> 00:03:06,707 ‎- Mike, cậu phải ăn. ‎- Không phải hôm nay ạ. 66 00:03:07,207 --> 00:03:10,210 ‎- Chắc chắn không phải hôm nay. ‎- Gì cơ? 67 00:03:10,294 --> 00:03:14,465 ‎Hôm nay, Dan Bóng Lộn ‎ra mẫu áo mới với giá 450 đô. 68 00:03:14,548 --> 00:03:16,592 ‎- Gì cơ? ‎- Vì họa tiết quá phức tạp, 69 00:03:16,675 --> 00:03:17,676 ‎đồ ngu ạ! 70 00:03:18,344 --> 00:03:23,265 ‎- Đắt tiền hơn vì họa tiết. ‎- Ừ, chính đáng mà! 71 00:03:23,349 --> 00:03:27,770 ‎Cái áo mà tôi đang mặc này? ‎Có giá 150 đô, tuyệt hết nấc. 72 00:03:27,853 --> 00:03:29,480 ‎Mà nó chẳng phức tạp gì lắm. 73 00:03:29,563 --> 00:03:33,943 ‎Họ có một cái áo giá 1.000 đô ‎vì họa tiết quá đỉnh. 74 00:03:34,026 --> 00:03:36,195 ‎Tôi muốn cái áo đó lắm. 75 00:03:36,278 --> 00:03:38,364 ‎Mike, ta phải tập trung. 76 00:03:38,447 --> 00:03:41,158 ‎Tôi sẽ không để Doug ‎nói đồ của Dan Bóng Lộn 77 00:03:41,242 --> 00:03:42,618 ‎có họa tiết không phức tạp. 78 00:03:42,701 --> 00:03:43,744 ‎Tôi đâu nói thế. 79 00:03:43,827 --> 00:03:46,705 ‎Ông nói họ không nên đẩy giá bán lên! 80 00:03:46,789 --> 00:03:50,251 ‎Tức là họa tiết không phức tạp, ‎nhưng có phức tạp mà. 81 00:03:50,334 --> 00:03:52,253 ‎Kể cả với cái này, rẻ nhất rồi đó. 82 00:03:52,336 --> 00:03:54,129 ‎- Rồi. ‎- Vẫn đẹp điên đảo. 83 00:03:54,213 --> 00:03:56,840 ‎- Ý Doug đâu phải thế. ‎- Thì đại loại thế. 84 00:03:56,924 --> 00:03:58,842 ‎Đó là cách họ định giá cái áo. 85 00:03:58,926 --> 00:04:01,845 ‎Càng nhiều dòng đan chéo, ‎họa tiết trùng lặp thì càng đắt. 86 00:04:01,929 --> 00:04:02,805 ‎Được rồi. 87 00:04:02,888 --> 00:04:04,848 ‎Vì nếu ông nói chúng không phức tạp… 88 00:04:05,766 --> 00:04:08,185 ‎Có phức tạp mà. 89 00:04:08,269 --> 00:04:09,770 ‎Chắc nên tạm nghỉ chút. 90 00:04:09,853 --> 00:04:12,564 ‎Ừ, được thế thì tốt. Tôi nóng quá. 91 00:04:12,648 --> 00:04:15,985 ‎Cậu ta chỉ muốn về sớm ‎để tới Chuỗi Tiệm Bên Sông. 92 00:04:16,068 --> 00:04:18,737 ‎- Sông quái nào? ‎- Chỗ cửa hàng Dan Bóng Lộn. 93 00:04:18,821 --> 00:04:21,532 ‎Susan, tôi đã bảo cô là ‎áo ở đó bán 2.000 đô vì 94 00:04:21,615 --> 00:04:22,574 ‎họa tiết phức tạp? 95 00:04:22,658 --> 00:04:25,202 ‎Cậu nói là họ bán áo giá 1.000 đô. 96 00:04:25,286 --> 00:04:29,331 ‎- Tôi đang nói với Susan mà, Doug? ‎- Thôi, đừng hét lên với Doug nữa. 97 00:04:29,415 --> 00:04:31,041 ‎Tôi đâu có hét đâu. 98 00:04:31,125 --> 00:04:33,585 ‎- Cậu toàn hét thôi. ‎- Tôi hét có một lần. 99 00:04:33,669 --> 00:04:35,462 ‎- Cậu hét cả đống… ‎- Câm mồm! 100 00:04:35,546 --> 00:04:38,299 ‎- Đồ ngốc! ‎- Câm đi, không thì tôi giết cậu. 101 00:04:38,382 --> 00:04:40,843 ‎Được rồi, hạ hỏa một chút đi 102 00:04:40,926 --> 00:04:43,178 ‎rồi tiếp tục. 103 00:04:43,262 --> 00:04:44,596 ‎Ta đang ở trang 47. 104 00:04:44,680 --> 00:04:47,391 ‎Janet, bản phân bổ ngân sách này ‎do nhóm cô làm. 105 00:04:47,474 --> 00:04:48,350 ‎- Phiền… ‎- Susan. 106 00:04:48,434 --> 00:04:51,770 ‎Mấy gã mà Dan Bóng Lộn dùng để quảng cáo 107 00:04:51,854 --> 00:04:53,105 ‎trông giống tôi cực. 108 00:04:53,188 --> 00:04:55,149 ‎Tôi nghĩ: "Được, vào thử đây coi sao. 109 00:04:55,232 --> 00:04:57,318 ‎Nhiều gã trông giống mình ghê". 110 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 ‎- Cậu đừng thì thầm nữa. ‎- Tôi không được hét. 111 00:05:00,154 --> 00:05:03,532 ‎- Không được nói thầm. Hay thế này? ‎- Tay anh làm sao đó? 112 00:05:03,615 --> 00:05:06,785 ‎Cậu ta bị đẩy ngã xuống cầu thang ‎ở chỗ Dan Bóng Lộn. 113 00:05:06,869 --> 00:05:08,954 ‎Câm mồm đi, Doug! Mà đúng đó. 114 00:05:09,038 --> 00:05:11,957 ‎Dan Bóng Lộn là cửa hàng rất hung hãn. 115 00:05:12,041 --> 00:05:14,835 ‎Ta đi qua một cửa hàng và thấy 50 gã 116 00:05:14,918 --> 00:05:18,630 ‎trông y hệt ta đang giành nhau ‎mấy cái áo họa tiết phức tạp, 117 00:05:19,131 --> 00:05:20,674 ‎thì ta đi vào. 118 00:05:20,758 --> 00:05:23,594 ‎Đúng rồi đó. Ta đi vào. 119 00:05:23,677 --> 00:05:27,514 ‎Ngày mai tiếp tục đi vậy, ‎và Mike à, ăn gì đó đi nhé. 120 00:05:27,598 --> 00:05:29,183 ‎Tôi sẽ ăn tóc giả của mẹ Doug. 121 00:05:29,266 --> 00:05:31,101 ‎- Tóc giả của bà ấy? ‎- Im đi, Doug. 122 00:05:31,185 --> 00:05:34,021 ‎Tôi gặm cả đầu bà ta luôn. ‎Quan tâm gì chứ. 123 00:05:38,484 --> 00:05:39,860 ‎Nào con. 124 00:05:39,943 --> 00:05:42,654 ‎Ăn nốt cánh gà đi. Còn về đón mẹ và em. 125 00:05:42,738 --> 00:05:44,740 ‎Trên đường về ghé cửa hàng kem nhé? 126 00:05:44,823 --> 00:05:48,952 ‎- Hôm nay không được. Muộn quá rồi. ‎- Đi mà bố. Cả ngày nay con ngoan. 127 00:05:50,913 --> 00:05:52,998 ‎Giá mà ta có thể ghé, 128 00:05:53,082 --> 00:05:56,543 ‎nhưng thực ra, ‎hôm nay cửa hàng kem đóng cửa. 129 00:05:57,044 --> 00:05:58,837 ‎- Là sao ạ? ‎- Con không biết à? 130 00:05:58,921 --> 00:06:01,924 ‎Khi trời quá lạnh, ‎các hàng kem đều đóng cửa hết 131 00:06:02,007 --> 00:06:05,552 ‎vì máy làm kem bị đông cứng ‎và không hoạt động nữa. 132 00:06:06,678 --> 00:06:08,388 ‎Ừ, bố cháu nói đúng đó. 133 00:06:09,264 --> 00:06:12,559 ‎Khi nhiệt độ hạ thấp, ‎máy làm kem bị đông cứng. 134 00:06:13,143 --> 00:06:14,728 ‎Đấy, bố đã nói gì nào? 135 00:06:15,896 --> 00:06:17,439 ‎Bố cháu và chú là bạn cũ. 136 00:06:18,190 --> 00:06:21,652 ‎Nên chúng ta đều biết ‎về chuyện cửa hàng kem. 137 00:06:25,781 --> 00:06:27,866 ‎- Được rồi. ‎- Quen biết lâu năm. 138 00:06:28,784 --> 00:06:30,744 ‎Chúng ta cùng tuổi nhỉ? 139 00:06:34,456 --> 00:06:36,875 ‎- Ừ. ‎- Và chú có đủ loại xe cổ. 140 00:06:38,877 --> 00:06:40,712 ‎- Gì cơ? ‎- Xe cổ. 141 00:06:40,796 --> 00:06:44,174 ‎Chú có đủ loại xe cổ ‎vì chú giàu, phải chứ? 142 00:06:45,884 --> 00:06:47,886 ‎Đúng, chú ấy giàu lắm. 143 00:06:47,970 --> 00:06:49,638 ‎- Chú còn có mấy đôi. ‎- Hả? 144 00:06:49,721 --> 00:06:52,015 ‎Vài mẫu xe là chú mua cả đôi luôn. 145 00:06:52,099 --> 00:06:54,810 ‎Để chú cất giữ một con xe còn zin. 146 00:06:54,893 --> 00:06:57,271 ‎Nên cái xe kia bị xước cũng chẳng sao. 147 00:06:58,689 --> 00:07:02,192 ‎Thực ra, chính vì vậy ‎mà chú mới biết chuyện cửa hàng kem, 148 00:07:02,276 --> 00:07:05,070 ‎vì sáng nay, chú lái ‎một trong hai chiếc xe đôi… 149 00:07:05,154 --> 00:07:08,240 ‎thuộc bộ đôi của chiếc Barracuda. 150 00:07:08,323 --> 00:07:12,119 ‎Thực ra, chú có ba cái Barracuda cơ. ‎Ba cái luôn nhé. 151 00:07:12,202 --> 00:07:14,163 ‎Nếu không thì mấy vụ kia đều là sai. 152 00:07:14,246 --> 00:07:15,330 ‎Chú ấy có ba xe đó. 153 00:07:15,414 --> 00:07:17,499 ‎Đó, Barracuda là chú có tới ba cái. 154 00:07:17,583 --> 00:07:20,961 ‎Không, thực ra, chú cũng có ‎ba chiếc Road Runner nữa. 155 00:07:21,044 --> 00:07:23,755 ‎Nhưng chỉ hai loại đó thôi. ‎Bố cháu và chú bằng tuổi, 156 00:07:23,839 --> 00:07:27,551 ‎chú giàu, và chú có ba cái xe ‎Barracuda với cả Road Runner. 157 00:07:28,594 --> 00:07:31,513 ‎Hay đó. ‎Tiện thì cho chúng tôi thanh toán nhé? 158 00:07:31,597 --> 00:07:33,599 ‎Tin vui đây. Chốt thỏa thuận đó rồi. 159 00:07:34,641 --> 00:07:37,686 ‎Được, thành công rồi. ‎Giờ tôi có ba cái xe Nova. 160 00:07:37,769 --> 00:07:40,439 ‎Mua ba cho an toàn. Mua ba xe là tốt nhất. 161 00:07:40,522 --> 00:07:41,899 ‎- Ừ. Tốt nhất. ‎- Thôi đi. 162 00:07:41,982 --> 00:07:45,819 ‎Tôi yêu xe của tôi. ‎Cậu biết mà. Chú toàn lái xe cổ. 163 00:07:45,903 --> 00:07:48,530 ‎Chỉ chú và con đường rộng mở. 164 00:07:48,614 --> 00:07:52,451 ‎Chú chạy xe từ ngày này qua ngày khác, ‎một mình chú cứ thế… 165 00:07:52,534 --> 00:07:54,077 ‎Nhưng chú có vợ. 166 00:07:55,287 --> 00:07:58,540 ‎Bố cháu biết. Cậu biết tôi có vợ mà. ‎Kể con bé nghe đi. 167 00:08:04,713 --> 00:08:05,797 ‎Phải. 168 00:08:06,298 --> 00:08:08,175 ‎- Cô ấy tuyệt mà, nhỉ? ‎- Ừ. 169 00:08:08,800 --> 00:08:11,595 ‎Ừ, bố biết vợ chú ấy. Cô ấy rất tuyệt. 170 00:08:11,678 --> 00:08:14,848 ‎Cô ấy là người mẫu quốc tế. ‎Cô ấy được lên áp phích. 171 00:08:16,225 --> 00:08:19,061 ‎Chú từng treo áp phích của cô ấy ‎trong gara cơ. 172 00:08:19,561 --> 00:08:21,396 ‎Rồi chú gặp cô ấy. Cháu tin nổi không? 173 00:08:23,106 --> 00:08:26,360 ‎Rồi cô ấy hỏi cưới chú, ‎mà chú còn không muốn cơ. 174 00:08:27,027 --> 00:08:29,655 ‎Nhưng cô ấy xinh đẹp, và sắp chết. 175 00:08:30,614 --> 00:08:33,742 ‎Cô ấy bị ốm, ‎nhưng vẫn gắng gượng. Kể với nó đi. 176 00:08:35,452 --> 00:08:36,620 ‎- Con biết đó… ‎- Nói đi. 177 00:08:36,703 --> 00:08:38,539 ‎Vợ chú ấy ốm, nhưng sẽ khỏe thôi. 178 00:08:38,622 --> 00:08:39,915 ‎Cô ấy sẽ khỏe lên. 179 00:08:40,916 --> 00:08:42,793 ‎- Và tôi giàu. ‎- Chú ấy giàu. 180 00:08:42,876 --> 00:08:44,294 ‎Tôi không sống ở khách sạn. 181 00:08:44,378 --> 00:08:45,879 ‎Bạn bố không sống ở khách sạn. 182 00:08:45,963 --> 00:08:48,882 ‎- Tôi có cô vợ tuyệt vời. ‎- Vợ chồng chú ấy hợp nhau. 183 00:08:49,758 --> 00:08:50,717 ‎Và mấy cái xe… 184 00:08:50,801 --> 00:08:53,595 ‎Chú ấy có ba cái xe ‎Barracuda và Road Runner. 185 00:08:54,471 --> 00:08:55,639 ‎Ba cái Nova. 186 00:08:58,600 --> 00:09:01,770 ‎Tốt, vụ Nova chốt chắc chắn rồi. 187 00:09:07,192 --> 00:09:08,986 ‎HỘI TRƯỜNG VÀ KHÁCH SẠN DEL OMNI 188 00:09:09,069 --> 00:09:11,989 ‎CHỌN "MENU": PHIM - INTERNET ‎- TRUYỀN HÌNH TRẢ TIỀN (18+) 189 00:09:12,072 --> 00:09:14,116 ‎Một ngày tới thăm Chuỗi Tiệm Bên Sông. 190 00:09:14,199 --> 00:09:16,827 ‎Chuỗi Tiệm Bên Sông ‎là trải nghiệm mua sắm ngoài trời 191 00:09:16,910 --> 00:09:18,745 ‎phục vụ toàn thể gia đình. 192 00:09:19,538 --> 00:09:23,083 ‎Thưởng thức ly cappuccino ‎ngoài hiên tuyệt đẹp của Yellow Smokes. 193 00:09:23,166 --> 00:09:26,169 ‎Hoặc ghé thăm tiệm bánh ‎đoạt giải thưởng Mario Cantoz 194 00:09:26,253 --> 00:09:28,380 ‎được chiếu trên HGTV‎ Sweeties Eats. 195 00:09:29,006 --> 00:09:33,093 ‎Và đừng quên ghé thăm Dan Bóng Lộn, ‎cửa hàng thời trang nam cao cấp 196 00:09:33,176 --> 00:09:35,762 ‎với họa tiết độc đáo và giá trên trời. 197 00:09:41,518 --> 00:09:43,186 ‎ĐẶC BIỆT - PHIÊN BẢN GIỚI HẠN 198 00:10:24,978 --> 00:10:25,812 ‎Tôi bế nhé? 199 00:10:26,563 --> 00:10:29,316 ‎- Đây. ‎- Ôi, trời. 200 00:10:29,399 --> 00:10:31,026 ‎Cẩn thận cái đầu. 201 00:10:32,235 --> 00:10:34,821 ‎Ôi trời. Thằng bé đáng yêu quá. 202 00:10:34,905 --> 00:10:35,781 ‎Cảm ơn cô. 203 00:10:36,365 --> 00:10:39,076 ‎- Hay chúng ta có thêm em bé. ‎- Bàn sau nhé. 204 00:10:41,870 --> 00:10:43,830 ‎- Anh muốn bế nó không? ‎- Có chứ. 205 00:10:43,914 --> 00:10:45,123 ‎- Được rồi. ‎- Đây. 206 00:10:49,836 --> 00:10:51,588 ‎Tất nhiên tôi bế là khóc rồi. 207 00:10:52,339 --> 00:10:53,882 ‎- Phải rồi. ‎- Trở lại với… 208 00:10:53,965 --> 00:10:55,133 ‎Không có gì đâu mà. 209 00:10:56,968 --> 00:10:59,638 ‎Không sao hết. ‎Chắc nó không thích tôi thôi. 210 00:10:59,721 --> 00:11:01,223 ‎Không, nó quấy đó. 211 00:11:01,306 --> 00:11:04,768 ‎Không, có lẽ nó không thích tôi ‎vì tôi từng là kẻ khốn nạn. 212 00:11:05,560 --> 00:11:08,271 ‎- Nó thích anh mà. Đừng lo. ‎- Tôi không lo. 213 00:11:08,355 --> 00:11:11,525 ‎Tôi biết tôi từng khốn nạn. ‎Tôi đếch quan tâm. 214 00:11:12,567 --> 00:11:15,028 ‎Tôi đi xem nó có đói không. Chắc do vậy. 215 00:11:15,112 --> 00:11:17,614 ‎Không phải do vậy đâu. 216 00:11:17,697 --> 00:11:20,909 ‎Mà vì tôi từng là kẻ khốn nạn. 217 00:11:23,912 --> 00:11:26,248 ‎- Bà là mẹ Meredith ạ? ‎- Đúng rồi. 218 00:11:27,124 --> 00:11:29,543 ‎Tôi rất lo cho cô ấy. 219 00:11:29,626 --> 00:11:32,546 ‎Dạo này, cô ấy cư xử kỳ lạ lắm. 220 00:11:32,629 --> 00:11:34,673 ‎Bà có thấy lúc mà 221 00:11:34,756 --> 00:11:38,009 ‎cô ấy nghĩ tôi để tâm ‎vụ con cô ấy khóc toáng 222 00:11:38,093 --> 00:11:40,345 ‎vì nó biết tôi từng là kẻ khốn nạn không? 223 00:11:40,971 --> 00:11:44,433 ‎- Cậu từng là kẻ khốn nạn à? ‎- Vâng. 224 00:11:44,516 --> 00:11:49,271 ‎Tóc vuốt ngược, bộ đồ tắm trắng, ‎bít tết lõng bõng, sofa trắng… 225 00:11:49,771 --> 00:11:52,858 ‎Chắc bà chẳng ưa nổi tôi hồi đó đâu. 226 00:11:52,941 --> 00:11:54,693 ‎Bít tết lõng bõng là gì? 227 00:11:54,776 --> 00:11:58,405 ‎Là bít tết ngập nước đó. ‎Ngon thực sự luôn. 228 00:11:58,488 --> 00:12:01,867 ‎- Giờ tóc anh vẫn vuốt ngược. ‎- Cô nghĩ đây là vuốt ngược? 229 00:12:02,534 --> 00:12:04,578 ‎Đây là đẩy ngược. 230 00:12:08,832 --> 00:12:10,041 ‎Này, Meredith. 231 00:12:10,584 --> 00:12:13,336 ‎Tôi lo đứa bé nghĩ ‎con người không thể thay đổi. 232 00:12:13,420 --> 00:12:14,754 ‎Shane, đừng nói vụ đó nữa. 233 00:12:14,838 --> 00:12:17,424 ‎Vì tôi đã rất cố gắng thay đổi. 234 00:12:17,507 --> 00:12:20,343 ‎Hỏi Mark đi. ‎Từng cùng đội Đêm Mạo Hiểm với tôi. 235 00:12:20,427 --> 00:12:22,804 ‎Đội Đêm Mạo Hiểm á? ‎Ta đi ăn gà rán mỗi một lần. 236 00:12:22,888 --> 00:12:24,639 ‎Anh dẫn tôi tới Blue Dolphin. 237 00:12:24,723 --> 00:12:26,475 ‎Blue Dolphin cháy mất rồi. 238 00:12:26,558 --> 00:12:29,144 ‎Rob Rovani mất sạch. ‎Giờ về làm cùng anh trai. 239 00:12:30,103 --> 00:12:31,563 ‎Nghe ai khóc đó nhỉ. 240 00:12:31,646 --> 00:12:33,273 ‎Tôi không muốn nói, nhưng… 241 00:12:36,443 --> 00:12:38,236 ‎Ôi, phải rồi. 242 00:12:38,737 --> 00:12:42,532 ‎Ôi, đây mới là vuốt ngược này, quá bảnh. 243 00:12:43,158 --> 00:12:44,659 ‎Tuyệt vời! 244 00:12:44,743 --> 00:12:46,328 ‎Meredith, cô chưa bảo tôi 245 00:12:46,411 --> 00:12:48,997 ‎là ông nội cô cũng từng là kẻ khốn nạn. 246 00:12:49,080 --> 00:12:51,041 ‎Đừng gọi bố tôi là kẻ khốn nạn. 247 00:12:51,124 --> 00:12:54,211 ‎Tôi bảo ông ấy từng là ‎kẻ khốn nạn. Giờ hết rồi. 248 00:12:54,294 --> 00:12:55,712 ‎Tôi hết rồi này. 249 00:12:55,795 --> 00:13:00,175 ‎Nhà kính, Ferrari trắng, ‎nhạc sống mừng năm mới. 250 00:13:00,258 --> 00:13:02,344 ‎Bít tết lõng bõng ở Truffoni. 251 00:13:02,427 --> 00:13:04,930 ‎Một miếng thịt tái bự đổ đầy nước lên. 252 00:13:05,013 --> 00:13:09,309 ‎Nước tung tóe khắp bàn ‎khiến buổi tối thêm phần thú vị. 253 00:13:09,392 --> 00:13:12,354 ‎Quẩy đêm xong, ‎tới Truffoni ăn bít tết lõng bõng. 254 00:13:12,437 --> 00:13:14,397 ‎Họ sẽ nói: "Không bán bít tết lõng bõng". 255 00:13:14,481 --> 00:13:17,901 ‎Nhưng họ đâu thể cản ta ‎gọi bít tết và một cốc nước. 256 00:13:17,984 --> 00:13:21,655 ‎Xoẹt một cái là ‎ta đổ nước lên miếng bít tết rồi. 257 00:13:21,738 --> 00:13:23,949 ‎Bồi bàn xông lên cố cướp lấy. 258 00:13:24,032 --> 00:13:25,951 ‎Ta phải ăn nhanh hết sức có thể. 259 00:13:26,034 --> 00:13:29,579 ‎Tôi nhớ những đêm đó quá. ‎Hồi đó, tôi còn khốn nạn. 260 00:13:29,663 --> 00:13:31,456 ‎- Từng như thế. ‎- Tôi nói "hồi đó"! 261 00:13:34,543 --> 00:13:36,169 ‎Tôi sẵn sàng bế bé rồi. 262 00:13:36,253 --> 00:13:37,879 ‎Thế không hay đâu. 263 00:13:41,841 --> 00:13:43,093 ‎Được rồi. 264 00:13:44,135 --> 00:13:47,222 ‎Vậy chắc tôi cầm món quà tôi mua 265 00:13:47,305 --> 00:13:49,099 ‎và biến khỏi đây vậy. 266 00:13:49,182 --> 00:13:51,351 ‎Để cậu ta bế đi. ‎Con người có thể thay đổi mà. 267 00:13:53,728 --> 00:13:55,146 ‎Bố từng là kẻ khốn nạn. 268 00:13:55,855 --> 00:13:59,234 ‎Tóc vàng vuốt dựng, quần jean bó, 269 00:14:00,068 --> 00:14:02,153 ‎mì Ý gà ở Chikaleny. 270 00:14:02,821 --> 00:14:03,989 ‎Ta có thể thay đổi. 271 00:14:04,656 --> 00:14:05,949 ‎Để cậu ta bế em bé. 272 00:14:18,920 --> 00:14:20,213 ‎Nó cười với tôi. 273 00:14:21,298 --> 00:14:24,301 ‎Tôi không phải kẻ khốn nạn. Từng thế thôi. 274 00:14:25,760 --> 00:14:27,053 ‎Con người có thể thay đổi. 275 00:14:28,680 --> 00:14:30,265 ‎Con người có thể thay đổi. 276 00:14:57,792 --> 00:14:59,336 ‎Cảm ơn nhé. Không cần. 277 00:14:59,419 --> 00:15:01,254 ‎Không có bít tết lõng bõng đâu. 278 00:15:01,338 --> 00:15:02,339 ‎- Thật đấy. ‎- Nào! 279 00:15:02,422 --> 00:15:04,007 ‎Nghĩ bọn tôi định làm gì chứ? 280 00:15:04,090 --> 00:15:05,383 ‎Nghĩ bọn tôi định làm gì? 281 00:15:05,467 --> 00:15:08,845 ‎Chúng tôi gọi bít tết lõng bõng ư? ‎Người tốt ai làm thế. 282 00:15:08,929 --> 00:15:10,722 ‎Đổ nước lõng bõng thôi. 283 00:16:40,145 --> 00:16:45,150 ‎Biên dịch: Nhung Tuyết Vũ