1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 PŮVODNÍ KOMEDIÁLNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,824 --> 00:00:13,200 Máte na to, 3 00:00:13,284 --> 00:00:15,536 abyste uzavřeli dohodu s investorským magnátem 4 00:00:15,619 --> 00:00:17,663 v Investiční aréně? 5 00:00:18,164 --> 00:00:21,584 Podnikatelé z celého světa mají šanci zjistit, 6 00:00:21,667 --> 00:00:24,837 zda mohou získat kapitál od našich hvězdných investorů. 7 00:00:24,920 --> 00:00:28,132 Magnáti v Investiční aréně dle svého uvážení 8 00:00:28,215 --> 00:00:30,009 investují vlastní peníze… 9 00:00:30,092 --> 00:00:33,179 Proměnil jsem skomírající čistírnu a opravnu oděvů svých rodičů 10 00:00:33,262 --> 00:00:35,056 v módní impérium. 11 00:00:35,639 --> 00:00:39,268 Začal jsem vyřizováním pošty a propracoval se do čela správní rady. 12 00:00:39,351 --> 00:00:42,772 Začínala jsem ve stánku v obchoďáku. 13 00:00:42,855 --> 00:00:47,443 Dnes najdete tygrované obroučky v každém větším městě po světě. 14 00:00:47,526 --> 00:00:51,071 Soudila jsem se s městem, protože mě omylem zašili do kalhot 15 00:00:51,155 --> 00:00:53,741 velkého Charlieho Browna v průvodu na Den díkůvzdání. 16 00:00:53,824 --> 00:00:56,368 Oškubala jsem Charlieho Browna, 17 00:00:56,452 --> 00:00:58,788 tak se mi nesnažte něco nakecat! 18 00:00:58,871 --> 00:01:00,289 To nestrpím! 19 00:01:00,915 --> 00:01:03,626 Byznys pro mě není hra, ale válka. 20 00:01:03,709 --> 00:01:06,295 Dodnes nesnáším plešouny. 21 00:01:06,378 --> 00:01:08,589 Nesnáším plešouny. 22 00:01:08,672 --> 00:01:11,133 Když je vidím, jako bych zas byla v kalhotách. 23 00:01:11,217 --> 00:01:13,219 Nenabízejte mi špatnou dohodu, jinak… 24 00:01:14,470 --> 00:01:16,263 V zasedačce se chovám jako vlčice. 25 00:01:16,347 --> 00:01:19,850 Když zjistím, že jste ovce, sním vás zaživa. 26 00:01:19,934 --> 00:01:21,852 Nejsem zvyklá být bohatá. 27 00:01:21,936 --> 00:01:23,979 Nemůžu přestat s vínem. 28 00:01:24,063 --> 00:01:26,315 Můžu si teď koupit to nejvybranější víno. 29 00:01:26,398 --> 00:01:29,318 Byznys mám v krvi. Dokážu vidět, co je za čísly. 30 00:01:29,401 --> 00:01:31,862 Bojím se toho, jak moc potřebuju víno. 31 00:01:31,946 --> 00:01:36,575 Na film už se ani nedokážu dívat bez spousty vína a popcornu. 32 00:01:36,659 --> 00:01:38,285 Mám fialovou pusu, 33 00:01:38,369 --> 00:01:41,747 a když se podívám do záchodové mísy, je fialová. Fialová a černá. 34 00:01:41,831 --> 00:01:43,958 Dávám si na peníze z průvodu pozor, 35 00:01:44,041 --> 00:01:46,418 protože mé bohatství nijak neroste. 36 00:01:46,502 --> 00:01:49,922 To množství peněz se bude ztenčovat až do mé smrti. 37 00:01:50,005 --> 00:01:52,216 Nebo uzavřu dobrou dohodu s vámi. 38 00:01:53,551 --> 00:01:54,802 Mohli byste to být vy? 39 00:02:02,768 --> 00:02:04,478 Toto je dnešní poslední schůze. 40 00:02:04,562 --> 00:02:07,273 Můžeme tuto dohodu uzavřít a všichni se pak můžete vrátit 41 00:02:07,356 --> 00:02:09,275 do New Yorku s novým teritoriem. 42 00:02:09,358 --> 00:02:10,276 To se mi líbí. 43 00:02:10,359 --> 00:02:12,653 Podívejme se na stranu 46 dokumentů o fúzi. 44 00:02:13,863 --> 00:02:15,781 - Bez připomínek. - Za nás v pořádku. 45 00:02:15,865 --> 00:02:17,158 Všechno v cajku. 46 00:02:18,409 --> 00:02:19,785 To je skvělé. 47 00:02:19,869 --> 00:02:21,787 Pojďme na další stranu. 48 00:02:21,871 --> 00:02:24,415 Když to půjde tak rychle, ve dvě máme hotovo. 49 00:02:24,498 --> 00:02:26,041 Co to sakra s Mikem je? 50 00:02:26,125 --> 00:02:28,627 Doléhá na mě časový posun, tak ležím. 51 00:02:28,711 --> 00:02:31,630 - Jsme tu už deset dní. - On nic nejí. 52 00:02:31,714 --> 00:02:33,757 Utrácí svoje diety za košile. 53 00:02:33,841 --> 00:02:36,260 Sklapni, Dougu, ty kreténe. 54 00:02:36,343 --> 00:02:37,428 O čem to mluvíte? 55 00:02:37,511 --> 00:02:41,974 Vynechává všechna jídla a peníze, co jsme mu dali na jídlo, 56 00:02:42,057 --> 00:02:43,642 utrácí za ty hloupé košile. 57 00:02:43,726 --> 00:02:45,144 Nesmysl! 58 00:02:45,227 --> 00:02:48,355 Připouštím, že firemní diety na jídlo 59 00:02:48,439 --> 00:02:50,900 utrácím za košile. To jo. 60 00:02:50,983 --> 00:02:53,235 - Za košile? - To se vám bude líbit, pane. 61 00:02:53,319 --> 00:02:56,488 Našel jsem hustej obchod s názvem Dan Nemrava, 62 00:02:56,572 --> 00:02:58,490 což je přesně můj styl. 63 00:02:59,116 --> 00:03:01,452 V takovém obchodě jsem ještě nebyl. 64 00:03:01,535 --> 00:03:03,913 Líbí se mi všechno, co mají. 65 00:03:03,996 --> 00:03:06,707 - Musíte jíst, Mikeu. - Dnes ne, pane. 66 00:03:07,207 --> 00:03:10,210 - Dnes rozhodně ne. - Promiňte? 67 00:03:10,294 --> 00:03:14,465 V tom obchodě dnes mají novou košili za 450 dolarů. 68 00:03:14,548 --> 00:03:16,592 - Cože? - Protože má tak složitý vzor, 69 00:03:16,675 --> 00:03:17,676 ty idiote! 70 00:03:18,344 --> 00:03:23,265 - Stojí víc kvůli tomu vzoru. - A právem! 71 00:03:23,349 --> 00:03:27,770 Ta, co mám teď na sobě, stála 150 dolarů a je super. 72 00:03:27,853 --> 00:03:29,480 A nemá až tak složitý vzor. 73 00:03:29,563 --> 00:03:33,943 Mají jednu košili za 1 000 dolarů, protože vzor je hotová divočina. 74 00:03:34,026 --> 00:03:36,195 Strašně bych ji chtěl. 75 00:03:36,278 --> 00:03:38,364 Mikeu, musíme se soustředit. 76 00:03:38,447 --> 00:03:41,158 Nedovolím, aby Doug o Danu Nemravovi říkal, 77 00:03:41,242 --> 00:03:42,618 že nemá složité vzory. 78 00:03:42,701 --> 00:03:43,744 To jsem neřekl. 79 00:03:43,827 --> 00:03:46,705 Řekl jsi, že by neměli nadsazovat ceny! 80 00:03:46,789 --> 00:03:50,251 To znamená, že vzory nejsou složité, a přitom jsou. 81 00:03:50,334 --> 00:03:52,253 I tahle, která byla nejlevnější. 82 00:03:52,336 --> 00:03:54,129 - Dobře. - I tak je dobrá. 83 00:03:54,213 --> 00:03:56,840 - To Doug říct nechtěl. - Ale zní to tak. 84 00:03:56,924 --> 00:03:58,842 Tak tu košili nacenili. 85 00:03:58,926 --> 00:04:01,845 Podle toho, jak se čáry kříží a vzory se překrývají. 86 00:04:01,929 --> 00:04:02,805 Dobře. 87 00:04:02,888 --> 00:04:04,848 Tvrdíš, že nejsou složitý… 88 00:04:05,766 --> 00:04:08,185 Ale jsou. 89 00:04:08,269 --> 00:04:09,770 Možná bychom si měli dát pauzu. 90 00:04:09,853 --> 00:04:12,564 To by bylo skvělý. Je mi vedro. 91 00:04:12,648 --> 00:04:15,985 Chce odejít brzy, aby mohl do obchodů v Creeks. 92 00:04:16,068 --> 00:04:18,737 - Co jsou Creeks? - Tam je Dan Nemrava. 93 00:04:18,821 --> 00:04:21,532 Susan, víte, že tam košile stojí i 2 000 dolarů? 94 00:04:21,615 --> 00:04:22,574 Tak složitý má vzor. 95 00:04:22,658 --> 00:04:25,202 Říkal jsi, že mají košili za 1 000 dolarů. 96 00:04:25,286 --> 00:04:29,331 - Mluvím se Susan, Dougu. - Prosím, přestaňte na Douga křičet. 97 00:04:29,415 --> 00:04:31,041 Neřekl bych, že křičím. 98 00:04:31,125 --> 00:04:33,585 - Křičíš celou dobu. - Zakřičel jsem jednou. 99 00:04:33,669 --> 00:04:35,462 - Křičel jsi… - Sklapni, Dougu! 100 00:04:35,546 --> 00:04:38,299 - Ty zasranej kreténe! - Sklapni, zabiju tě. 101 00:04:38,382 --> 00:04:40,843 Tak jo, trochu se zklidněte 102 00:04:40,926 --> 00:04:43,178 a pokračujme. 103 00:04:43,262 --> 00:04:44,596 Jsme na straně 47. 104 00:04:44,680 --> 00:04:47,391 Janet, tento rozpočet připravil váš tým. 105 00:04:47,474 --> 00:04:48,350 - Můžete… - Susan. 106 00:04:48,434 --> 00:04:51,770 Kluci na reklamách Dana Nemravy 107 00:04:51,854 --> 00:04:53,105 vypadali jako já. 108 00:04:53,188 --> 00:04:55,149 Říkám si: „Musím se tam podívat, 109 00:04:55,232 --> 00:04:57,318 spousta těch kluků se mi podobá.“ 110 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 - Mohl byste přestat šeptat? - Nesmím křičet. 111 00:05:00,154 --> 00:05:03,532 - Nesmím šeptat. A co tohle? - Co to máte s rukou? 112 00:05:03,615 --> 00:05:06,785 V Danu Nemravovi ho shodili ze schodů. 113 00:05:06,869 --> 00:05:08,954 Sklapni už, Dougu! Ale je to tak. 114 00:05:09,038 --> 00:05:11,957 Dan Nemrava je dost agresivní obchod. 115 00:05:12,041 --> 00:05:14,835 Když jdete kolem obchodu a vidíte 50 chlapů, 116 00:05:14,918 --> 00:05:18,630 co vypadají zrovna jako já a perou se o košile se složitými vzory, 117 00:05:19,131 --> 00:05:20,674 musíte jít dovnitř. 118 00:05:20,758 --> 00:05:23,594 Musíte. Jdete dovnitř. 119 00:05:23,677 --> 00:05:27,514 Vrátíme se k tomu zítra. Do té doby něco snězte, Mikeu. 120 00:05:27,598 --> 00:05:29,183 Sním paruku Dougovy mámy. 121 00:05:29,266 --> 00:05:31,101 - Její paruku? - Sklapni, Dougu. 122 00:05:31,185 --> 00:05:34,021 Sním jí celou hlavu. Je mi to fuk. 123 00:05:38,484 --> 00:05:39,860 Tak jo. Do toho. 124 00:05:39,943 --> 00:05:42,654 Dojez ty stripsy. Musíme zpátky za tvou mámou a ségrou. 125 00:05:42,738 --> 00:05:44,740 Můžeme si dát cestou zmrzlinu? 126 00:05:44,823 --> 00:05:48,952 - Dnes ne. Už je moc pozdě. - Moc prosím. Celý den jsem byla hodná. 127 00:05:50,913 --> 00:05:52,998 Moc rád bych šel na zmrzlinu, 128 00:05:53,082 --> 00:05:56,543 ale cukrárna je dnes zavřená. 129 00:05:57,044 --> 00:05:58,837 - Jak to? - Tys to nevěděla? 130 00:05:58,921 --> 00:06:01,924 Když je venku zima, cukrárny se zmrzlinou zavírají. 131 00:06:02,007 --> 00:06:05,552 Stroje na zmrzlinu totiž zmrznou a přestanou fungovat. 132 00:06:06,678 --> 00:06:08,388 Tvůj táta má pravdu. 133 00:06:09,264 --> 00:06:12,559 Když klesne teplota, stroje na zmrzlinu zmrznou. 134 00:06:13,143 --> 00:06:14,728 Vidíš? Co jsem ti říkal? 135 00:06:15,896 --> 00:06:17,439 Jsme s tvým tátou staří známí. 136 00:06:18,190 --> 00:06:21,652 Proto oba víme, jak je to s cukrárnami. 137 00:06:25,781 --> 00:06:27,866 - Tak pospěš. - Známe se hodně dlouho. 138 00:06:28,784 --> 00:06:30,744 Jsme stejně staří, že jo? 139 00:06:34,456 --> 00:06:36,875 - Jo. - A já mám sbírku veteránů. 140 00:06:38,877 --> 00:06:40,712 - Cože? - Veterány. 141 00:06:40,796 --> 00:06:44,174 Mám nejrůznější veterány, protože jsem bohatý. Že jo? 142 00:06:45,884 --> 00:06:47,886 Jo, je bohatej. 143 00:06:47,970 --> 00:06:49,638 - Mám je i v páru. - Cože? 144 00:06:49,721 --> 00:06:52,015 Některé z nich mám po dvou. 145 00:06:52,099 --> 00:06:54,810 Tak aspoň vím, že mám v zásobě nedotčený model. 146 00:06:54,893 --> 00:06:57,271 Když se poškrábe, je mi to jedno. 147 00:06:58,689 --> 00:07:02,192 Tak vlastně vím o cukrárnách a zmrzlině. 148 00:07:02,276 --> 00:07:05,070 Do jedné jsem totiž dnes jel náhradním autem… 149 00:07:05,154 --> 00:07:08,240 náhradní Barracudou. 150 00:07:08,323 --> 00:07:12,119 Barracudy mám vlastně tři. Mám je i po třech. 151 00:07:12,202 --> 00:07:14,163 Přece si to všechno nevymýšlím. 152 00:07:14,246 --> 00:07:15,330 Jo, má tři. 153 00:07:15,414 --> 00:07:17,499 Barracudy mám tři. 154 00:07:17,583 --> 00:07:20,961 Vlastně mám i tři Road Runnery. 155 00:07:21,044 --> 00:07:23,755 Jen tyhle dvě auta. S tvým tátou jsme stejně staří, 156 00:07:23,839 --> 00:07:27,551 já jsem bohatej a mám tři Barracudy a Road Runnery. 157 00:07:28,594 --> 00:07:31,513 Můžeme zaplatit, prosím? 158 00:07:31,597 --> 00:07:33,599 Výtečně. Dohoda se podařila. 159 00:07:34,641 --> 00:07:37,686 Skvělé, tohle vyjde. Mám teď i tři Novy. 160 00:07:37,769 --> 00:07:40,439 Tři jsou lepší než dvě. Tři jsou nejlepší. 161 00:07:40,522 --> 00:07:41,899 - To je nejlepší. - Už dost. 162 00:07:41,982 --> 00:07:45,819 Miluju svoje auta. Znáš mě. Pořád jezdím svými veterány. 163 00:07:45,903 --> 00:07:48,530 Jen já a volná silnice. 164 00:07:48,614 --> 00:07:52,451 Jezdím celé dny, úplně sám jen… 165 00:07:52,534 --> 00:07:54,077 Ale mám ženu. 166 00:07:55,287 --> 00:07:58,540 On to ví. Víš, že mám ženu. Řekni jí o mé ženě. 167 00:08:04,713 --> 00:08:05,797 Jo. 168 00:08:06,298 --> 00:08:08,175 - Je dobrá, ne? - Jo. 169 00:08:08,800 --> 00:08:11,595 Znám jeho ženu. Je skvělá. 170 00:08:11,678 --> 00:08:14,848 Jako modelka cestovala po světě. Byla na plakátech. 171 00:08:16,225 --> 00:08:19,061 Míval jsem její plakát v garáži. 172 00:08:19,561 --> 00:08:21,396 A pak jsem ji potkal. Věřila bys tomu? 173 00:08:23,106 --> 00:08:26,360 Požádala mě o ruku a já ani nechtěl. 174 00:08:27,027 --> 00:08:29,655 Je krásná, ale umírá. 175 00:08:30,614 --> 00:08:33,742 Je nemocná, ale zatím se drží. Řekni jí to. 176 00:08:35,452 --> 00:08:36,620 - Víš… - Řekni jí to. 177 00:08:36,703 --> 00:08:38,539 Jeho žena je nemocná, ale uzdraví se. 178 00:08:38,622 --> 00:08:39,915 Uzdraví se. 179 00:08:40,916 --> 00:08:42,793 - A jsem bohatej. - Je bohatej. 180 00:08:42,876 --> 00:08:44,294 Nebydlím v hotelu. 181 00:08:44,378 --> 00:08:45,879 Můj kámoš nebydlí v hotelu. 182 00:08:45,963 --> 00:08:48,882 - Mám dobrou ženu. - Má dobrou ženu, je pro něj dokonalá. 183 00:08:49,758 --> 00:08:50,717 A ta auta… 184 00:08:50,801 --> 00:08:53,595 Má tři Barracudy a Road Runnery. 185 00:08:54,471 --> 00:08:55,639 Taky tři Novy. 186 00:08:58,600 --> 00:09:01,770 Tak jo, s Novou mi to vyšlo. 187 00:09:07,192 --> 00:09:08,986 HOTEL DEL OMNI A ATRIUM 188 00:09:09,069 --> 00:09:11,989 MENU: FILMY – INTERNET POČASÍ – VYBAVENÍ – PLACENÉ POŘADY 189 00:09:12,072 --> 00:09:14,116 Užijte si den v obchodech v Creek. 190 00:09:14,199 --> 00:09:16,827 Bude to výlet spojený s nakupováním, 191 00:09:16,910 --> 00:09:18,745 který uspokojí celou rodinu. 192 00:09:19,538 --> 00:09:23,083 Užijte si cappuccino na krásné terase Yellow Smokes. 193 00:09:23,166 --> 00:09:26,169 Nebo se stavte ve slavném pekařství Maria Cantoziho, 194 00:09:26,253 --> 00:09:28,380 které se objevilo v seriálu Sladkosti. 195 00:09:29,006 --> 00:09:33,093 Nezapomeňte navštívit Dana Nemravu, luxusní pánské oblečení s výraznými vzory 196 00:09:33,176 --> 00:09:35,762 za ceny, které šplhají až do nebe. 197 00:09:41,518 --> 00:09:43,186 LIMITOVANÁ EDICE 198 00:10:24,978 --> 00:10:25,812 Můžu ho pochovat? 199 00:10:26,563 --> 00:10:29,316 - Na. - Panebože. 200 00:10:29,399 --> 00:10:31,026 Pozor na hlavičku. 201 00:10:32,235 --> 00:10:34,821 Panebože. To je drahoušek. 202 00:10:34,905 --> 00:10:35,781 Děkuji. 203 00:10:36,365 --> 00:10:39,076 - Nepořídíme si další? - To ještě probereme. 204 00:10:41,870 --> 00:10:43,830 - Chceš si ho pochovat? - Jasně. 205 00:10:43,914 --> 00:10:45,123 - Tak jo. - Tak jo. 206 00:10:49,836 --> 00:10:51,588 Když ho držím já, brečí. 207 00:10:52,339 --> 00:10:53,882 - No jo. - Tak jo, zpátky k… 208 00:10:53,965 --> 00:10:55,133 O nic nejde. 209 00:10:56,968 --> 00:10:59,638 O nic nejde. Asi mě prostě nemá rád. 210 00:10:59,721 --> 00:11:01,223 Ne, je jen rozmrzelý. 211 00:11:01,306 --> 00:11:04,768 Nejspíš mě nemá rád, protože jsem bejval šmejd. 212 00:11:05,560 --> 00:11:08,271 - Má tě rád. Netrap se tím. - Netrápím se tím. 213 00:11:08,355 --> 00:11:11,525 Bejval jsem šmejd. Je mi to u prdele. 214 00:11:12,567 --> 00:11:15,028 Třeba má hlad. Možná to bude ten problém. 215 00:11:15,112 --> 00:11:17,614 To není ten problém. 216 00:11:17,697 --> 00:11:20,909 Jde o to, že jsem bejval zatracenej šmejd. 217 00:11:23,912 --> 00:11:26,248 - Vy jste Meredithina máma? - Ano. 218 00:11:27,124 --> 00:11:29,543 Dělá mi velké starosti. 219 00:11:29,626 --> 00:11:32,546 Poslední dobou se chová divně. 220 00:11:32,629 --> 00:11:34,673 Všimla jste si, 221 00:11:34,756 --> 00:11:38,009 jak si myslí, že je mi u prdele, že její dítě brečí, 222 00:11:38,093 --> 00:11:40,345 protože ví, že jsem bejval šmejd? 223 00:11:40,971 --> 00:11:44,433 - A býval jste šmejd? - To jo. 224 00:11:44,516 --> 00:11:49,271 Ulízaný vlasy, bílý plavky, blemcavý steaky, bílej gauč… 225 00:11:49,771 --> 00:11:52,858 V té době bych se vám nelíbil. 226 00:11:52,941 --> 00:11:54,693 Co jsou blemcavé steaky? 227 00:11:54,776 --> 00:11:58,405 To je steak politý vodou. Velká dobrota. 228 00:11:58,488 --> 00:12:01,867 - I teď máš ulízané vlasy. - Připadají ti ulízaný? 229 00:12:02,534 --> 00:12:04,578 Mám je zčesaný dozadu. 230 00:12:08,832 --> 00:12:10,041 Hele, Meredith. 231 00:12:10,584 --> 00:12:13,336 Obávám se, že miminko si myslí, že se lidi nemění. 232 00:12:13,420 --> 00:12:14,754 Už o tom nemluvme. 233 00:12:14,838 --> 00:12:17,424 Hodně jsem na sobě pracoval a snažil se změnit. 234 00:12:17,507 --> 00:12:20,343 Zeptej se Marka. Býval v mojí Nebezpečný noční partě. 235 00:12:20,427 --> 00:12:22,804 Nebezpečný? Jednou jsme šli na křidýlka. 236 00:12:22,888 --> 00:12:24,639 Do podniku jménem Modrý delfín. 237 00:12:24,723 --> 00:12:26,475 Modrý delfín vyhořel. Už tam není. 238 00:12:26,558 --> 00:12:29,144 Rob Rovani měl pech. Dělá teď se svým bráchou. 239 00:12:30,103 --> 00:12:31,563 Zaslechl jsem pláč. 240 00:12:31,646 --> 00:12:33,273 Nechci to říkat, ale… 241 00:12:36,443 --> 00:12:38,236 No jo. 242 00:12:38,737 --> 00:12:42,532 Tohle by se dalo krásně ulízat. 243 00:12:43,158 --> 00:12:44,659 No jo! 244 00:12:44,743 --> 00:12:46,328 Meredith, neřeklas mi, 245 00:12:46,411 --> 00:12:48,997 že tvůj děda bejval velkej šmejd. 246 00:12:49,080 --> 00:12:51,041 Neříkej prosím o dědovi, že je šmejd. 247 00:12:51,124 --> 00:12:54,211 Řekl jsem, že bejval šmejd. Už není. 248 00:12:54,294 --> 00:12:55,712 Já už taky ne. 249 00:12:55,795 --> 00:13:00,175 Prosklenej dům, bílý Ferrari, žije jen Silvestrem. 250 00:13:00,258 --> 00:13:02,344 Blemcavý steaky u Truffoniho. 251 00:13:02,427 --> 00:13:04,930 Syrový maso vymáchaný ve vodě. 252 00:13:05,013 --> 00:13:09,309 Voda stříká po celým stole, je to velká švanda. 253 00:13:09,392 --> 00:13:12,354 Po klubu k Truffonimu na blemcavý steaky. 254 00:13:12,437 --> 00:13:14,397 Říkali: „Žádný blemcavý steaky.“ 255 00:13:14,481 --> 00:13:17,901 Ale nezabrání vám objednat si steak a sklenici vody. 256 00:13:17,984 --> 00:13:21,655 Než jste se naděli, lili jsme tu vodu na steaky. 257 00:13:21,738 --> 00:13:23,949 Číšníci se nám je snažili sebrat, 258 00:13:24,032 --> 00:13:25,951 takže jsme museli jíst strašně rychle. 259 00:13:26,034 --> 00:13:29,579 Ty večery mi chybí. Bejval jsem šmejd. 260 00:13:29,663 --> 00:13:31,456 - Býval. - Řekl jsem, že „bejval!“ 261 00:13:34,543 --> 00:13:36,169 Teď bych si pochoval to mimino. 262 00:13:36,253 --> 00:13:37,879 Podle mě to není dobrý nápad. 263 00:13:41,841 --> 00:13:43,093 Dobře. 264 00:13:44,135 --> 00:13:47,222 Tak si vezmu dárek, který jsem přinesl, 265 00:13:47,305 --> 00:13:49,099 a padám odsud. 266 00:13:49,182 --> 00:13:51,351 Nechte ho pochovat dítě. Lidi se mění. 267 00:13:53,728 --> 00:13:55,146 Býval jsem šmejd. 268 00:13:55,855 --> 00:13:59,234 Vyčesaná blonďatá kštice, těsný džíny, 269 00:14:00,068 --> 00:14:02,153 špagety s kuřecím u Chikalenyho. 270 00:14:02,821 --> 00:14:03,989 Lidi se můžou změnit. 271 00:14:04,656 --> 00:14:05,949 Jen ať si ho pochová. 272 00:14:18,920 --> 00:14:20,213 Usmál se na mě. 273 00:14:21,298 --> 00:14:24,301 Nejsem šmejd. Býval jsem. 274 00:14:25,760 --> 00:14:27,053 Lidi se můžou změnit. 275 00:14:28,680 --> 00:14:30,265 Lidi se můžou změnit. 276 00:14:57,792 --> 00:14:59,336 Děkuju vám. Jsme v pohodě. 277 00:14:59,419 --> 00:15:01,254 Žádné blemcavé steaky, prosím. 278 00:15:01,338 --> 00:15:02,339 - Vážně. - No tak! 279 00:15:02,422 --> 00:15:04,007 No tak. Co podle vás uděláme? 280 00:15:04,090 --> 00:15:05,383 Co podle vás uděláme? 281 00:15:05,467 --> 00:15:08,845 Objednali jsme si blemcavé steaky? Ne, jsme hodní kluci. 282 00:15:08,929 --> 00:15:10,722 Tak je vymácháme. 283 00:16:40,145 --> 00:16:45,150 Překlad titulků: Pavla Le Roch