1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 ‏"مسلسلات NETFLIX الكوميدية الأصلية" 2 00:00:11,824 --> 00:00:13,200 ‏هل تمتلكون ما يتطلبه الأمر 3 00:00:13,284 --> 00:00:15,536 ‏لعقد صفقة مع أحد المستثمرين الأقطاب 4 00:00:15,619 --> 00:00:17,663 ‏في "غرفة رأس المال"؟ 5 00:00:18,164 --> 00:00:21,584 ‏رواد أعمال من حول العالم ‏لديهم فرصة واحدة ليروا 6 00:00:21,667 --> 00:00:24,837 ‏إن كان يمكنهم الحصول على رأس المال ‏من مستثمرينا النجوم. 7 00:00:24,920 --> 00:00:28,132 ‏يستثمر هؤلاء الأقطاب أموالهم ‏بناءً على تقديرهم، 8 00:00:28,215 --> 00:00:30,009 ‏في "غرفة رأس المال"… 9 00:00:30,092 --> 00:00:33,179 ‏حوّلت عمل والديّ في التنظيف الجاف ‏وإصلاح الملابس الذي كان يواجه مشكلات 10 00:00:33,262 --> 00:00:35,056 ‏إلى إمبراطورية موضة. 11 00:00:35,639 --> 00:00:39,268 ‏بدأت حياتي المهنية في غرفة البريد ‏وصعدت إلى رئاسة اجتماعات مجلس الإدارة. 12 00:00:39,351 --> 00:00:42,772 ‏بدأت حياتي المهنية بكشك نظارات شمسية ‏في مركز تجاري. 13 00:00:42,855 --> 00:00:47,443 ‏الآن يمكنكم أن تجدوا نظارات "تابيتو" ‏في كل المدن الكبرى في العالم. 14 00:00:47,526 --> 00:00:51,071 ‏قاضيت المدينة لأنني خُيطت عرضًا على بنطال 15 00:00:51,155 --> 00:00:53,741 ‏تمثال "تشارلي براون" الكبير ‏في موكب عيد الشكر. 16 00:00:53,824 --> 00:00:56,368 ‏جنيت كل أموالي من "تشارلي براون" الكبير، 17 00:00:56,452 --> 00:00:58,788 ‏لذا لا تحاولوا أن تأتوا وتخبروني بأي هراء! 18 00:00:58,871 --> 00:01:00,289 ‏لا أريد ذلك! 19 00:01:00,915 --> 00:01:03,626 ‏المشاريع ليست لعبة بالنسبة إليّ، إنها حرب. 20 00:01:03,709 --> 00:01:06,295 ‏حتى هذا اليوم، أكره الصبية الصلع. 21 00:01:06,378 --> 00:01:08,589 ‏لا أطيق الصبية الصلع. 22 00:01:08,672 --> 00:01:11,133 ‏كلما رأيتهم، أظن أنني عدت إلى البنطال. 23 00:01:11,217 --> 00:01:13,219 ‏لا تجلبوا إليّ صفقة سيئة وإلا… 24 00:01:14,470 --> 00:01:16,263 ‏أنا ذئب في غرفة مجلس الإدارة. 25 00:01:16,347 --> 00:01:19,850 ‏إن وجدت أنكم خراف، فسآكلكم أحياء. 26 00:01:19,934 --> 00:01:21,852 ‏لست معتادة على الثراء. 27 00:01:21,936 --> 00:01:23,979 ‏لا يمكنني التوقف عن احتساء النبيذ. 28 00:01:24,063 --> 00:01:26,315 ‏يمكنني شراء أشهى النبيذ الآن. 29 00:01:26,398 --> 00:01:29,318 ‏المشاريع في دمي. ‏يمكنني رؤية ما وراء الأرقام. 30 00:01:29,401 --> 00:01:31,862 ‏يخيفني مقدار احتياجي إلى النبيذ. 31 00:01:31,946 --> 00:01:36,575 ‏لم أعد أستطيع مشاهدة فيلم ‏من دون قدر كبير من النبيذ والفشار. 32 00:01:36,659 --> 00:01:38,285 ‏لون فمي أرجواني، 33 00:01:38,369 --> 00:01:41,747 ‏وحين أنظر إلى مقعد المرحاض، ‏أجده أرجوانيًا. أرجوانيًا وأسود. 34 00:01:41,831 --> 00:01:43,958 ‏أنا حريصة جدًا بأموال الموكب، 35 00:01:44,041 --> 00:01:46,418 ‏لأن ثروتي لن تكبر. 36 00:01:46,502 --> 00:01:49,922 ‏إنها ذلك القدر من المال ‏الذي يتضاءل حتى أموت. 37 00:01:50,005 --> 00:01:52,216 ‏أو حتى أعقد صفقة جيدة معكم. 38 00:01:53,551 --> 00:01:54,802 ‏أيمكن أن تكون أنت؟ 39 00:02:02,768 --> 00:02:04,478 ‏يجب أن تكون هذه آخر جلسة لنا اليوم. 40 00:02:04,562 --> 00:02:07,273 ‏يمكننا أن ننهي هذه الصفقة، ‏ويمكنكم جميعًا العودة 41 00:02:07,356 --> 00:02:09,275 ‏إلى "نيويورك" مع منطقة جديدة. 42 00:02:09,358 --> 00:02:10,276 ‏أحب الفكرة. 43 00:02:10,359 --> 00:02:12,653 ‏لننتقل جميعًا إلى صفحة 46 من وثائق الدمج. 44 00:02:13,863 --> 00:02:15,781 ‏- لا تعديلات من طرفنا. ‏- تبدو مناسبة من ناحيتنا. 45 00:02:15,865 --> 00:02:17,158 ‏لا إشارات خطر من ناحيتنا. 46 00:02:18,409 --> 00:02:19,785 ‏حسنًا، رائع. 47 00:02:19,869 --> 00:02:21,787 ‏لننتقل إلى الصفحة التالية. 48 00:02:21,871 --> 00:02:24,415 ‏إن واصلنا التقدّم بهذا المعدّل ‏فسنرحل عن هنا الساعة 2. 49 00:02:24,498 --> 00:02:26,041 ‏ما خطب "مايك" بحق السماء؟ 50 00:02:26,125 --> 00:02:28,627 ‏أشعر بإرهاق السفر فحسب يا سيدي، لذا أرقد. 51 00:02:28,711 --> 00:02:31,630 ‏- قضينا 10 أيام هنا. ‏- إنه لا يأكل. 52 00:02:31,714 --> 00:02:33,757 ‏ينفق كل بدل سفره على القمصان. 53 00:02:33,841 --> 00:02:36,260 ‏اخرس يا "دوغ"، أيها الوغد. 54 00:02:36,343 --> 00:02:37,428 ‏عمّ تتحدث؟ 55 00:02:37,511 --> 00:02:41,974 ‏يفوّت كل وجباته ويستخدم المال ‏الذي أعطيناه من أجل الطعام 56 00:02:42,057 --> 00:02:43,642 ‏لشراء هذه القمصان الغبية. 57 00:02:43,726 --> 00:02:45,144 ‏هراء! 58 00:02:45,227 --> 00:02:48,355 ‏سأقرّ بأنني أستخدم المال 59 00:02:48,439 --> 00:02:50,900 ‏الذي أعطته لي الشركة من أجل الطعام ‏لشراء القمصان. أفعل ذلك. 60 00:02:50,983 --> 00:02:53,235 ‏- لشراء القمصان؟ ‏- سيدي، ستحب هذا. 61 00:02:53,319 --> 00:02:56,488 ‏وجدت متجرًا رائعًا يُدعى "دان العريان"، 62 00:02:56,572 --> 00:02:58,490 ‏وأغراضه تناسب ذوقي تمامًا. 63 00:02:59,116 --> 00:03:01,452 ‏لم أدخل متجرًا مثل "دان العريان" من قبل 64 00:03:01,535 --> 00:03:03,913 ‏حيث يناسبني كل شيء في المتجر. 65 00:03:03,996 --> 00:03:06,707 ‏- "مايك"، يجب أن تأكل. ‏- ليس اليوم يا سيدي. 66 00:03:07,207 --> 00:03:10,210 ‏- بالتأكيد ليس اليوم، لا. ‏- المعذرة؟ 67 00:03:10,294 --> 00:03:14,465 ‏وصل "دان العريان" قميصًا جديدًا اليوم ‏ثمنه 450 دولارًا. 68 00:03:14,548 --> 00:03:16,592 ‏- ماذا؟ ‏- لأن نقوش القميص منمقة جدًا، 69 00:03:16,675 --> 00:03:17,676 ‏أيها الأحمق! 70 00:03:18,344 --> 00:03:23,265 ‏- يكلّف أكثر بسبب النقوش. ‏- أجل، ويستحق ذلك! 71 00:03:23,349 --> 00:03:27,770 ‏القميص الذي أرتديه الآن ثمنه 150 دولارًا، ‏بعد المساومة. 72 00:03:27,853 --> 00:03:29,480 ‏والقميص ليس منمقًا بما يكفي. 73 00:03:29,563 --> 00:03:33,943 ‏لديهم قميص ثمنه ألف دولار ‏لأن نقشه جامح جدًا. 74 00:03:34,026 --> 00:03:36,195 ‏أريد ذلك القميص بشدة. 75 00:03:36,278 --> 00:03:38,364 ‏"مايك"، يجب أن نركّز. 76 00:03:38,447 --> 00:03:41,158 ‏لن أدع "دوغ" يقول ذلك عن "دان العريان" 77 00:03:41,242 --> 00:03:42,618 ‏أن النقوش ليست منمقة. 78 00:03:42,701 --> 00:03:43,744 ‏لم أقل ذلك قط. 79 00:03:43,827 --> 00:03:46,705 ‏قلت إنه ليس عليهم رفع الأسعار! 80 00:03:46,789 --> 00:03:50,251 ‏وهذا يعني أن النقوش ليست منمقة ‏رغم أنها كذلك. 81 00:03:50,334 --> 00:03:52,253 ‏حتى على هذا القميص، وهو الأرخص لديهم. 82 00:03:52,336 --> 00:03:54,129 ‏- حسنًا. ‏- ما زال رائعًا. 83 00:03:54,213 --> 00:03:56,840 ‏- لم يكن هذا ما يقوله "دوغ". ‏- لكنه يقول هذا نوعًا ما. 84 00:03:56,924 --> 00:03:58,842 ‏هكذا يقيّمون القميص. 85 00:03:58,926 --> 00:04:01,845 ‏كلما تقاطعت الخطوط وتداخلت النقوش أكثر. 86 00:04:01,929 --> 00:04:02,805 ‏حسنًا. 87 00:04:02,888 --> 00:04:04,848 ‏لأنك إن كنت تقول إنها ليست منمقة… 88 00:04:05,766 --> 00:04:08,185 ‏إنها كذلك. 89 00:04:08,269 --> 00:04:09,770 ‏ربما علينا أخذ استراحة قصيرة. 90 00:04:09,853 --> 00:04:12,564 ‏أجل، سيكون هذا رائعًا. أشعر بحرارة شديدة. 91 00:04:12,648 --> 00:04:15,985 ‏يريد الرحيل مبكرًا فحسب ‏ليذهب إلى "المتاجر على الخليج". 92 00:04:16,068 --> 00:04:18,737 ‏- ما "الخليج" هذا بحق السماء؟ ‏- حيث يقع متجر "دان العريان". 93 00:04:18,821 --> 00:04:21,532 ‏"سوزان"، هل أخبرتك أن لديهم قميصًا هناك ‏ثمنه ألفي دولار 94 00:04:21,615 --> 00:04:22,574 ‏لأنه منمق جدًا؟ 95 00:04:22,658 --> 00:04:25,202 ‏قلت إن لديهم قميصًا ثمنه ألف دولار. 96 00:04:25,286 --> 00:04:29,331 ‏- أتحدّث إلى "سوزان"، أليس كذلك يا "دوغ"؟ ‏- حسنًا، من فضلك كف عن الصراخ على "دوغ". 97 00:04:29,415 --> 00:04:31,041 ‏لا أعتقد أنني أصرخ. 98 00:04:31,125 --> 00:04:33,585 ‏- كنت تصرخ طوال الوقت. ‏- صرخت مرة فقط. 99 00:04:33,669 --> 00:04:35,462 ‏- أنت صرخت كثيرًا… ‏- اخرس يا "دوغ"! 100 00:04:35,546 --> 00:04:38,299 ‏- أيها الحثالة! ‏- اخرس أنت، سأقتلك. 101 00:04:38,382 --> 00:04:40,843 ‏حسنًا، اهدآ قليلًا 102 00:04:40,926 --> 00:04:43,178 ‏ولنتابع. 103 00:04:43,262 --> 00:04:44,596 ‏أعتقد أننا في الصفحة 47. 104 00:04:44,680 --> 00:04:47,391 ‏"جانيت"، أعتقد أن تفصيل الميزانية هذا ‏كتبه فريقك. 105 00:04:47,474 --> 00:04:48,350 ‏- أتمانعين… ‏- "سوزان". 106 00:04:48,434 --> 00:04:51,770 ‏الرجال الذين يستخدمهم "دان العريان" ‏في إعلاناته 107 00:04:51,854 --> 00:04:53,105 ‏يشبهونني كثيرًا. 108 00:04:53,188 --> 00:04:55,149 ‏فكّرت، "حسنًا، يجب أن أزور ذلك المتجر، 109 00:04:55,232 --> 00:04:57,318 ‏كثيرون من هؤلاء الرجال يشبهونني." 110 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 ‏- أيمكنك التوقف عن الهمس رجاءً؟ ‏- لا يمكنني الصراخ. 111 00:05:00,154 --> 00:05:03,532 ‏- ولا يمكنني الهمس. ما هذا؟ ‏- ماذا حدث ليدك؟ 112 00:05:03,615 --> 00:05:06,785 ‏أُلقي على السلّم في متجر "دان العريان". 113 00:05:06,869 --> 00:05:08,954 ‏اخرس يا "دوغ"! حدث لي هذا بالفعل. 114 00:05:09,038 --> 00:05:11,957 ‏"دان العريان" متجر عدائي جدًا. 115 00:05:12,041 --> 00:05:14,835 ‏إن مررت بمتجر ورأيت 50 رجلًا 116 00:05:14,918 --> 00:05:18,630 ‏يبدون مثلي ويتصارعون على قمصان منمقة، 117 00:05:19,131 --> 00:05:20,674 ‏فسأدخله. 118 00:05:20,758 --> 00:05:23,594 ‏أجل، سأدخله. 119 00:05:23,677 --> 00:05:27,514 ‏لنعد إلى هذا الأمر غدًا، ‏و"مايك"، كل شيئًا حينها. 120 00:05:27,598 --> 00:05:29,183 ‏سأفعل، سآكل الشعر المستعار لأم "دوغ". 121 00:05:29,266 --> 00:05:31,101 ‏- شعرها المستعار؟ ‏- اخرس يا "دوغ". 122 00:05:31,185 --> 00:05:34,021 ‏سآكل رأسها بأكمله. لا أبالي. 123 00:05:38,484 --> 00:05:39,860 ‏حسنًا، هيا يا صديقتي. 124 00:05:39,943 --> 00:05:42,654 ‏أنهي دجاجك المقلي. ‏علينا العودة إلى أمك وأختك. 125 00:05:42,738 --> 00:05:44,740 ‏أيمكننا المرور بمتجر المثلجات ‏في طريقنا إلى المنزل؟ 126 00:05:44,823 --> 00:05:48,952 ‏- لا، ليس اليوم. فات الأوان بالفعل. ‏- أرجوك. كنت مطيعة طوال اليوم. 127 00:05:50,913 --> 00:05:52,998 ‏يا ليتنا نستطيع، 128 00:05:53,082 --> 00:05:56,543 ‏لكن في الواقع، متجر المثلجات مغلق اليوم. 129 00:05:57,044 --> 00:05:58,837 ‏- ماذا تعني؟ ‏- ألم تعرفي هذا؟ 130 00:05:58,921 --> 00:06:01,924 ‏عندما يكون الطقس باردًا في الخارج، ‏تُغلق متاجر المثلجات جميعًا 131 00:06:02,007 --> 00:06:05,552 ‏لأن آلات صنع المثلجات تتجمد ولا تعود تعمل. 132 00:06:06,678 --> 00:06:08,388 ‏أجل، والدك محق. 133 00:06:09,264 --> 00:06:12,559 ‏عندما تنخفض الحرارة، تتجمد آلات المثلجات. 134 00:06:13,143 --> 00:06:14,728 ‏أترين؟ ماذا أخبرتك؟ 135 00:06:15,896 --> 00:06:17,439 ‏أنا ووالدك صديقان قديمان. 136 00:06:18,190 --> 00:06:21,652 ‏لهذا السبب كلانا نعرف بشأن متاجر المثلجات. 137 00:06:25,781 --> 00:06:27,866 ‏- حسنًا يا صديقتي. ‏- صداقتنا قديمة جدًا. 138 00:06:28,784 --> 00:06:30,744 ‏في الواقع، نحن في العمر نفسه، صحيح؟ 139 00:06:34,456 --> 00:06:36,875 ‏- أجل. ‏- وأمتلك كل نوع من السيارات الكلاسيكية. 140 00:06:38,877 --> 00:06:40,712 ‏- ماذا قلت؟ ‏- سيارات كلاسيكية. 141 00:06:40,796 --> 00:06:44,174 ‏أمتلك كل نوع من السيارات الكلاسيكية ‏لأنني ثري، صحيح؟ 142 00:06:45,884 --> 00:06:47,886 ‏أجل، إنه ثري. 143 00:06:47,970 --> 00:06:49,638 ‏- حتى أن لديّ أزواجًا. ‏- ماذا؟ 144 00:06:49,721 --> 00:06:52,015 ‏لديّ أزواج من السيارات. ببعض الأنواع. 145 00:06:52,099 --> 00:06:54,810 ‏بذلك أعرف أن لديّ سيارة في حالة رائعة ‏في المخزن. 146 00:06:54,893 --> 00:06:57,271 ‏لذا إن قدتها وخُدشت، فلا أبالي. 147 00:06:58,689 --> 00:07:02,192 ‏في الواقع، عرفت بشأن متجر المثلجات ‏بتلك الطريقة، 148 00:07:02,276 --> 00:07:05,070 ‏لأنني مررت بمتجر مثلجات اليوم ‏في واحدة من الأزواج… 149 00:07:05,154 --> 00:07:08,240 ‏زوج سيارة "باراكودا". 150 00:07:08,323 --> 00:07:12,119 ‏في الواقع، لديّ 3 سيارات "باراكودا"، صحيح؟ 151 00:07:12,202 --> 00:07:14,163 ‏إن لم تكن لديّ، ‏فالأمور الأخرى ليست حقيقية. 152 00:07:14,246 --> 00:07:15,330 ‏لديه 3 سيارات "باراكودا". 153 00:07:15,414 --> 00:07:17,499 ‏أترين؟ سيارة "باراكودا" لديّ منها 3. 154 00:07:17,583 --> 00:07:20,961 ‏لا، في الواقع، لديّ 3 سيارات ‏من "رود رانر" أيضًا. 155 00:07:21,044 --> 00:07:23,755 ‏لكن هذان الاثنان فحسب. ‏وأنا ووالدك في العمر نفسه، 156 00:07:23,839 --> 00:07:27,551 ‏وأنا ثري ولديّ 3 سيارات ‏من "باراكودا" و"رود رانر". 157 00:07:28,594 --> 00:07:31,513 ‏رائع. أيمكنك أن تأتي بحسابنا رجاءً، ‏عندما تسنح لك الفرصة؟ 158 00:07:31,597 --> 00:07:33,599 ‏هذا خبر جيد. عُقدت الصفقة. 159 00:07:34,641 --> 00:07:37,686 ‏رائع، هذا سيفلح. ‏لديّ 3 سيارات من "نوفا" الآن. 160 00:07:37,769 --> 00:07:40,439 ‏3 سيارات تجعلها آمنة. 3 سيارات الأفضل. 161 00:07:40,522 --> 00:07:41,899 ‏- أجل. هذا الأفضل. ‏- أيمكنك التوقف؟ 162 00:07:41,982 --> 00:07:45,819 ‏أحب سياراتي. أنت تعرفني. ‏أقود سياراتي الكلاسيكية طوال الوقت. 163 00:07:45,903 --> 00:07:48,530 ‏أنا والطريق المفتوح فحسب. 164 00:07:48,614 --> 00:07:52,451 ‏أستمر لأيام، وحدي تمامًا… 165 00:07:52,534 --> 00:07:54,077 ‏لكن لديّ زوجة. 166 00:07:55,287 --> 00:07:58,540 ‏إنه يعرف. أنت تعرف أن لديّ زوجة. ‏أخبرها عز زوجتي. 167 00:08:04,713 --> 00:08:05,797 ‏أجل. 168 00:08:06,298 --> 00:08:08,175 ‏- إنها طيبة، صحيح؟ ‏- أجل. 169 00:08:08,800 --> 00:08:11,595 ‏أجل، أعرف زوجته. إنها رائعة. 170 00:08:11,678 --> 00:08:14,848 ‏كانت عارضة أزياء حول العالم. ‏كانت صورتها على الملصقات. 171 00:08:16,225 --> 00:08:19,061 ‏أجل. كان لديّ ملصق لها معلقًا في مرأبي. 172 00:08:19,561 --> 00:08:21,396 ‏ثم التقيت بها. هل تصدّقين ذلك؟ 173 00:08:23,106 --> 00:08:26,360 ‏طلبت مني أن أتزوجها، ولم أرغب في ذلك حتى. 174 00:08:27,027 --> 00:08:29,655 ‏لكنها جميلة، لكنها تحتضر. 175 00:08:30,614 --> 00:08:33,742 ‏إنها مريضة، لكنها صامدة. أخبرها. 176 00:08:35,452 --> 00:08:36,620 ‏- تعرفين… ‏- أخبر الطفلة. 177 00:08:36,703 --> 00:08:38,539 ‏زوجته مريضة، لكنها ستتحسن. 178 00:08:38,622 --> 00:08:39,915 ‏ستتحسن. 179 00:08:40,916 --> 00:08:42,793 ‏- وأنا ثري. ‏- إنه ثري. 180 00:08:42,876 --> 00:08:44,294 ‏ولا أعيش في فندق. 181 00:08:44,378 --> 00:08:45,879 ‏صديقي لا يعيش في فندق. 182 00:08:45,963 --> 00:08:48,882 ‏- لديّ زوجة طيبة. ‏- لديه زوجة تناسبه تمامًا. 183 00:08:49,758 --> 00:08:50,717 ‏والسيارات… 184 00:08:50,801 --> 00:08:53,595 ‏لديه 3 سيارات من "باراكودا" و"رود رانر". 185 00:08:54,471 --> 00:08:55,639 ‏و3 سيارات من "نوفا". 186 00:08:58,600 --> 00:09:01,770 ‏جيد، صفقة "نوفا" هذه مضمونة الآن. 187 00:09:07,192 --> 00:09:08,986 ‏"فندق وبهو (ديل أومني)" 188 00:09:09,069 --> 00:09:11,989 ‏"الأفلام - الإنترنت ‏الطقس - المرافق - الدفع بالمشاهدة +18" 189 00:09:12,072 --> 00:09:14,116 ‏اقضوا اليوم معنا في "متاجر على الخليج". 190 00:09:14,199 --> 00:09:16,827 ‏"متاجر على الخليج" تجربة تسوّق في الخارج 191 00:09:16,910 --> 00:09:18,745 ‏والتي تعرض شيئًا للعائلة كلها. 192 00:09:19,538 --> 00:09:23,083 ‏استمتعوا بالكابتشينو على شرفة ‏"يلو سموكس" الخارجية الخلابة. 193 00:09:23,166 --> 00:09:26,169 ‏أو زوروا مخبز "ماريو كانتوزي" ‏الحائز على جوائز 194 00:09:26,253 --> 00:09:28,380 ‏المقدّم على "حلوات (إتش دي تي في)". 195 00:09:29,006 --> 00:09:33,093 ‏ولا تنسوا زيارة "دان العريان"، ‏ملابس ممتازة للرجال بنقوش مميزة 196 00:09:33,176 --> 00:09:35,762 ‏بأسعار ترتفع بسرعة. 197 00:09:41,518 --> 00:09:43,186 ‏"خاص! إصدار محدود" 198 00:10:24,978 --> 00:10:25,812 ‏أيمكنني حمله؟ 199 00:10:26,563 --> 00:10:29,316 ‏- ها هو. ‏- يا إلهي. 200 00:10:29,399 --> 00:10:31,026 ‏انتبهي لرأسه. 201 00:10:32,235 --> 00:10:34,821 ‏يا إلهي. إنه رائع جدًا. 202 00:10:34,905 --> 00:10:35,781 ‏شكرًا. 203 00:10:36,365 --> 00:10:39,076 ‏- ربما يمكننا إنجاب طفل آخر. ‏- لنتحدث عن ذلك لاحقًا. 204 00:10:41,870 --> 00:10:43,830 ‏- أتريد حمله؟ ‏- بالطبع. أجل. 205 00:10:43,914 --> 00:10:45,123 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا. 206 00:10:49,836 --> 00:10:51,588 ‏بالطبع لا يبكي إلا عندما أحمله. 207 00:10:52,339 --> 00:10:53,882 ‏- أجل. ‏- حسنًا، لتعد إلى… 208 00:10:53,965 --> 00:10:55,133 ‏ليس بالأمر الجلل. 209 00:10:56,968 --> 00:10:59,638 ‏ليس بالأمر الجلل. أظن أنه لا يحبني فحسب. 210 00:10:59,721 --> 00:11:01,223 ‏لا، إنه صعب الإرضاء فحسب. 211 00:11:01,306 --> 00:11:04,768 ‏لا، إنه على الأرجح لا يحبني ‏لأنني اعتدت أن أكون حقيرًا. 212 00:11:05,560 --> 00:11:08,271 ‏- إنه يحبك. لا تقلق بشأن هذا. ‏- لست قلقًا بشأن هذا. 213 00:11:08,355 --> 00:11:11,525 ‏أعرف أنني اعتدت أن أكون حقيرًا. لا أهتم. 214 00:11:12,567 --> 00:11:15,028 ‏سأذهب لأرى إن كان جائعًا. ‏ربما هذه هي المشكلة. 215 00:11:15,112 --> 00:11:17,614 ‏هذه ليست المشكلة. 216 00:11:17,697 --> 00:11:20,909 ‏بل المشكلة أنني اعتدت أن أكون حقيرًا. 217 00:11:23,912 --> 00:11:26,248 ‏- هل أنت والدة "مريديث"؟ ‏- أجل. 218 00:11:27,124 --> 00:11:29,543 ‏أنا قلق عليها حقًا. 219 00:11:29,626 --> 00:11:32,546 ‏تتصرف بغرابة شديدة مؤخرًا. 220 00:11:32,629 --> 00:11:34,673 ‏هل رأيت ذلك الجزء 221 00:11:34,756 --> 00:11:38,009 ‏عندما كانت تظن أنني أبالي أن ابنها بكى 222 00:11:38,093 --> 00:11:40,345 ‏لأنه يعرف أنني كنت حقيرًا؟ 223 00:11:40,971 --> 00:11:44,433 ‏- هل اعتدت أن تكون حقيرًا؟ ‏- أجل. 224 00:11:44,516 --> 00:11:49,271 ‏شعر زلق للخلف وثوب سباحة أبيض ‏وشرائح لحم مبللة وأريكة بيضاء… 225 00:11:49,771 --> 00:11:52,858 ‏ما كنت لتحبيني حينها. 226 00:11:52,941 --> 00:11:54,693 ‏ما شرائح اللحم المبللة؟ 227 00:11:54,776 --> 00:11:58,405 ‏شريحة لحم سُكب الماء عليها. ‏إنها لذيذة حقًا. 228 00:11:58,488 --> 00:12:01,867 ‏- يبدو كأن شعرك زلق الآن. ‏- أتظنين أن هذا زلق؟ 229 00:12:02,534 --> 00:12:04,578 ‏إنه مدفوع للخلف. 230 00:12:08,832 --> 00:12:10,041 ‏"مريديث". 231 00:12:10,584 --> 00:12:13,336 ‏أنا قلق من أن الطفل يعتقد ‏أن الناس لا يتغيرون. 232 00:12:13,420 --> 00:12:14,754 ‏"شين"، أيمكننا ألا نتحدث عن هذا؟ 233 00:12:14,838 --> 00:12:17,424 ‏لأنني ناضلت كثيرًا لأتغير. 234 00:12:17,507 --> 00:12:20,343 ‏اسألي "مارك". كان عضوًا ‏في "فريق الليل الخطير". 235 00:12:20,427 --> 00:12:22,804 ‏"فريق الليل الخطير"؟ ‏خرجنا مرة لتناول أجنحة الدجاج. 236 00:12:22,888 --> 00:12:24,639 ‏أخذتني إلى مكان يُدعى "الدلفين الأزرق". 237 00:12:24,723 --> 00:12:26,475 ‏احترق "الدلفين الأزرق". اختفى الآن. 238 00:12:26,558 --> 00:12:29,144 ‏أفلس "روب روفاني". يعمل لدى أخوه الآن. 239 00:12:30,103 --> 00:12:31,563 ‏سمعت بكاءً هناك. 240 00:12:31,646 --> 00:12:33,273 ‏لا أريد أن أقول هذا، لكن… 241 00:12:36,443 --> 00:12:38,236 ‏أجل. 242 00:12:38,737 --> 00:12:42,532 ‏أجل، كان هذا لينزلق بشكل لطيف. 243 00:12:43,158 --> 00:12:44,659 ‏أجل! 244 00:12:44,743 --> 00:12:46,328 ‏"مريديث"، لم تخبريني قط 245 00:12:46,411 --> 00:12:48,997 ‏أن الجد اعتاد أن يكون حقيرًا كبيرًا. 246 00:12:49,080 --> 00:12:51,041 ‏أيمكنك ألا تدعو أبي بالحقير؟ 247 00:12:51,124 --> 00:12:54,211 ‏قلت "اعتاد أن يكون" حقيرًا. لم يعد كذلك. 248 00:12:54,294 --> 00:12:55,712 ‏أنا لم أعد كذلك. 249 00:12:55,795 --> 00:13:00,175 ‏منزل زجاجي وسيارة "فيراري" بيضاء ‏وأعيش من أجل رأس السنة. 250 00:13:00,258 --> 00:13:02,344 ‏وشرائح لحم مبللة في مطعم "تروفاني". 251 00:13:02,427 --> 00:13:04,930 ‏قطعة لحم غير ناضجة ويُسكب عليها الماء. 252 00:13:05,013 --> 00:13:09,309 ‏والماء المتناثر حول المائدة ‏يجعل الليلة أكثر مرحًا. 253 00:13:09,392 --> 00:13:12,354 ‏بعد الملهى، نذهب إلى مطعم "تروفاني" ‏من أجل شرائح اللحم المبللة. 254 00:13:12,437 --> 00:13:14,397 ‏يقولون، "لا تُوجد شرائح لحم مبللة." 255 00:13:14,481 --> 00:13:17,901 ‏لكن لا يمكنهم منعكم عن طلب شريحة لحم ‏مع كوب ماء. 256 00:13:17,984 --> 00:13:21,655 ‏وسرعان ما كنا نسكب الماء ‏على شرائح اللحم تلك. 257 00:13:21,738 --> 00:13:23,949 ‏كان الندل يأتون ليحاولوا أخذ الشرائح، 258 00:13:24,032 --> 00:13:25,951 ‏لكننا كنا نأكل بأقصى سرعة. 259 00:13:26,034 --> 00:13:29,579 ‏أفتقد تلك الليالي. لكنني كنت حقيرًا. 260 00:13:29,663 --> 00:13:31,456 ‏- اعتدت أن تكون. ‏- قلت، "كنت"! 261 00:13:34,543 --> 00:13:36,169 ‏أعتقد أنني مستعد لحمل الطفل الآن. 262 00:13:36,253 --> 00:13:37,879 ‏لا أظن أنها فكرة سديدة. 263 00:13:41,841 --> 00:13:43,093 ‏حسنًا. 264 00:13:44,135 --> 00:13:47,222 ‏على الأرجح سآخذ الهدية التي جلبتها 265 00:13:47,305 --> 00:13:49,099 ‏وأرحل عن هنا. 266 00:13:49,182 --> 00:13:51,351 ‏دعيه يحمل الطفل. يستطيع الناس أن يتغيروا. 267 00:13:53,728 --> 00:13:55,146 ‏اعتدت أن أكون حقيرًا. 268 00:13:55,855 --> 00:13:59,234 ‏شعر أشقر مدبب وسروال جينز ضيق جدًا، 269 00:14:00,068 --> 00:14:02,153 ‏وآكل سباغيتي بالدجاج في مطعم "تشيكاليني". 270 00:14:02,821 --> 00:14:03,989 ‏يستطيع الناس أن يتغيروا. 271 00:14:04,656 --> 00:14:05,949 ‏دعي الصبي يحمل الطفل. 272 00:14:18,920 --> 00:14:20,213 ‏ابتسم لي. 273 00:14:21,298 --> 00:14:24,301 ‏لست حقيرًا. اعتدت أن أكون كذلك. 274 00:14:25,760 --> 00:14:27,053 ‏يستطيع الناس أن يتغيروا. 275 00:14:28,680 --> 00:14:30,265 ‏يستطيع الناس أن يتغيروا. 276 00:14:57,792 --> 00:14:59,336 ‏شكرًا. لا نريد. 277 00:14:59,419 --> 00:15:01,254 ‏لا شرائح لحم مبللة يا رفاق، أرجوكم. 278 00:15:01,338 --> 00:15:02,339 ‏- أعني ذلك. ‏- بحقك! 279 00:15:02,422 --> 00:15:04,007 ‏بحقك. ماذا تظن أننا سنفعل؟ 280 00:15:04,090 --> 00:15:05,383 ‏ماذا تظن أننا سنفعل؟ 281 00:15:05,467 --> 00:15:08,845 ‏هل طلبنا شرائح لحم مبللة؟ لا، نحن طيبون. 282 00:15:08,929 --> 00:15:10,722 ‏لنبللها. 283 00:16:40,145 --> 00:16:45,150 ‏ترجمة ناجي بهنان