1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 NETFLIX ORİJİNAL KOMEDİ DİZİSİ 2 00:00:08,988 --> 00:00:11,741 Pat, Dennis erken geldiği için toplantıya geçeceğiz. 3 00:00:11,824 --> 00:00:12,825 Öğle yemeğindeyiz. 4 00:00:12,908 --> 00:00:15,578 Dennis Şikago'ya uçsun diye 13.30'a erteledik. 5 00:00:15,661 --> 00:00:19,749 -13.30 mu? Ama öğle yemeğindeyiz. -Evet. 6 00:00:23,502 --> 00:00:25,588 Buna hakkınız var mı, bilemiyorum. 7 00:00:30,968 --> 00:00:34,597 Peki, direkt konuya giriyorum. 20 dakikaya takside olmalıyım. 8 00:00:34,680 --> 00:00:36,891 Öncelikle ele almamız gereken durum, 9 00:00:36,974 --> 00:00:39,727 Sierra'yı kaptırdığımız için ekip yapılanması. 10 00:00:40,561 --> 00:00:45,441 Artık kurumsal iş yeri dönüşümlerinin %70 ila %75'i başarısızlıkla sonuçlanıyor. 11 00:00:45,524 --> 00:00:50,112 Bu başarısızlıkların merkezinde ne var? Yapılanma fiyaskosu. 12 00:00:50,696 --> 00:00:54,825 Yıllardır bu piyasadayım ve gözlemlerime göre 13 00:00:54,909 --> 00:00:58,204 ekip liderini defalarca kaybettikten sonra 14 00:00:58,287 --> 00:01:00,372 insanların ayarı kaçar. 15 00:01:00,456 --> 00:01:02,500 Korunmacı yapıya bürünürler. 16 00:01:03,084 --> 00:01:04,627 Açık ve net konuşalım. 17 00:01:05,211 --> 00:01:09,048 Diğer ekip üyelerini istemsizce oradan oraya sürüklemekle olmaz. 18 00:01:09,715 --> 00:01:12,843 Bu yalnızca işlevsiz iletişim düzenine yol açar. 19 00:01:12,927 --> 00:01:13,844 Sosisli mi o? 20 00:01:13,928 --> 00:01:16,388 …başka yapılandırmayla karşı karşıya… 21 00:01:16,472 --> 00:01:18,641 Pat! 22 00:01:19,809 --> 00:01:21,560 Manşetinde sosisli mi var? 23 00:01:21,644 --> 00:01:24,980 Sierra'nın masaya koyduğu unsurları hesaba katarsak… 24 00:01:25,064 --> 00:01:26,065 Yorgunluk çöktü. 25 00:01:26,148 --> 00:01:30,736 …ve üstesinden gelirsek finansal temayül inisiyatifimiz 26 00:01:30,820 --> 00:01:33,155 idaredeki başarıyı tazelemekle kalmaz, 27 00:01:33,239 --> 00:01:34,657 gölgede bırakır. 28 00:01:38,160 --> 00:01:39,161 Pat. 29 00:01:39,954 --> 00:01:41,205 Sosisli yiyor. 30 00:01:42,248 --> 00:01:44,375 -Ne? -Gizli saklı sosisli yiyor. 31 00:01:44,458 --> 00:01:46,877 Pat, sosisli yediğini biliyoruz. 32 00:01:47,461 --> 00:01:48,504 Yemiyorum bayım. 33 00:01:48,587 --> 00:01:51,924 Yalnızca hayatımda hiç bu kadar yorgun düşmemiştim. 34 00:01:52,842 --> 00:01:54,760 -Buradan görülüyor. -Siktir. 35 00:01:59,348 --> 00:02:00,432 Pat? 36 00:02:05,771 --> 00:02:06,939 Pat boğuluyor! 37 00:02:07,022 --> 00:02:09,066 Kımıldama! Dur! 38 00:02:09,150 --> 00:02:11,193 -Kımıldama! -Zıvanadan çıktı. 39 00:02:12,236 --> 00:02:13,445 Kımıldama Pat! 40 00:02:13,529 --> 00:02:15,823 İkiye ayrılmasın, çıkaramayız. 41 00:02:15,906 --> 00:02:18,826 -Ucunu koparma. -Beni boğmaya çalışıyor. 42 00:02:18,909 --> 00:02:20,452 Beni öldürmeye çalışıyor. 43 00:02:26,458 --> 00:02:28,878 Öğle yemeği atlanılmaz ki. 44 00:02:29,795 --> 00:02:31,213 Atlanılmaz işte millet. 45 00:02:32,798 --> 00:02:34,300 Bu kimin çantası? 46 00:02:35,551 --> 00:02:37,136 Az daha takılacaktım. 47 00:02:45,144 --> 00:02:49,315 Spectrum Corncob TV dâhil olmak üzere 22 kanalı kapatmayı planlıyor. 48 00:02:49,398 --> 00:02:51,358 Dediklerine göre 2022'nin sonunda 49 00:02:51,442 --> 00:02:54,069 Corncob TV kablolu yayınlarda olmayacak. 50 00:02:55,446 --> 00:02:59,408 Yani Tabut Fiyaskoları dâhil, en sevdiğiniz Corncob TV programlarını 51 00:02:59,491 --> 00:03:01,285 artık seyredemeyeceksiniz. 52 00:03:03,245 --> 00:03:06,248 Dediklerine göre Tabut Fiyaskoları programımızda 53 00:03:06,332 --> 00:03:10,252 400'ü aşkın çıplak ceset gösterdiğimizden kanalı kapatıyorlar. 54 00:03:11,837 --> 00:03:15,758 Corncob TV programlarını seviyorsanız Spectrum'a "Hayır" deme vakti. 55 00:03:15,841 --> 00:03:18,052 "Program bile değil ki" diyorlar. 56 00:03:19,261 --> 00:03:21,347 "Cenazede tabutlardan düşenlerin 57 00:03:21,430 --> 00:03:23,724 saatlerce süren görüntüleri." 58 00:03:25,935 --> 00:03:26,894 "İzahı yok." 59 00:03:26,977 --> 00:03:30,147 "Kıytırık ahşaptan düşüp yeri öpen cesetler sürüsü." 60 00:03:31,815 --> 00:03:33,067 Yapmayın. 61 00:03:33,150 --> 00:03:35,194 "Bunca cesedin 62 00:03:35,277 --> 00:03:37,947 her gün tabuttan düşmesi imkânsız." diyorlar. 63 00:03:39,782 --> 00:03:42,743 "Keza beş cesetten birinin çıplak çıkması da." 64 00:03:44,286 --> 00:03:45,788 Ne desem, bilemiyorum. 65 00:03:45,871 --> 00:03:49,375 Yalnızca cesetlerin uçuştuğu cenazeleri çekip yayınlıyoruz. 66 00:03:50,793 --> 00:03:53,587 "Mümkün değil. Kurgu olmalı" diyorlar. 67 00:03:53,671 --> 00:03:56,840 Hiçbir sikimi kurgulamadım! Kurgu murgu yok! 68 00:03:56,924 --> 00:03:59,969 Corncob TV'de viral olmayı epeydir bekliyordum. 69 00:04:00,052 --> 00:04:01,512 Zerre kurgu yapmadım! 70 00:04:03,722 --> 00:04:06,016 Ailelerin iznini almıyormuşuz. 71 00:04:06,100 --> 00:04:07,851 Ben de diyorum ki gerek yok. 72 00:04:07,935 --> 00:04:11,063 Tahtalı köyü boyladıkları için çıplak gösterebiliriz. 73 00:04:12,314 --> 00:04:15,859 Spectrum'dakiler beni gerzek bir köylü sanıyor. 74 00:04:15,943 --> 00:04:18,153 Yemekte yüzüme söylediler. 75 00:04:21,532 --> 00:04:24,285 Spectrum'u arayıp, "Endişelenmiyorum!" deyin. 76 00:04:24,368 --> 00:04:27,746 "Bunlar beni endişelendirmiyor. Haberlerde beteri var." 77 00:04:27,830 --> 00:04:30,249 Bu dünyanın çivisi çıkmış. 78 00:04:30,332 --> 00:04:33,460 Tabuttan sarkan birkaç çürümüş kıç gösterdim diye 79 00:04:33,544 --> 00:04:37,131 insanlar bana kızacak mı? Harbiden mi? 80 00:04:37,214 --> 00:04:40,509 Buraya kadar. Hodri meydan. Fişi çekin. 81 00:04:40,592 --> 00:04:41,969 Elimde kalırsınız. 82 00:04:48,058 --> 00:04:49,852 HER ŞEY ALTÜST 83 00:04:50,394 --> 00:04:52,730 Her Şey Altüst'e hoş geldiniz. 84 00:04:52,813 --> 00:04:54,481 Ben sunucunuz Carmine Laguzio. 85 00:04:54,565 --> 00:04:56,900 Bugün Karl Havoc karakterine dönüşüp 86 00:04:56,984 --> 00:05:00,112 Fairfield Alışveriş Merkezi'ne gideceğiz. 87 00:05:00,195 --> 00:05:03,157 Şu kadarını söyleyebilirim, Karl az hınzır değil. 88 00:05:03,240 --> 00:05:04,700 ŞAKA GÖREVİ #1 "KARL HAVOC" AVM'DE OLAY ÇIKARIYOR. 89 00:05:04,783 --> 00:05:07,411 Karl insanların günlerini mahvederken 90 00:05:07,494 --> 00:05:09,413 biz de tepkilerini çekeceğiz. 91 00:05:09,496 --> 00:05:12,416 Tepsilerini alıp tabaklarından patates aşıracak, 92 00:05:12,499 --> 00:05:15,377 telefonda bağıra bağıra kaçan köpeğini anlatacak. 93 00:05:15,461 --> 00:05:19,381 Karl Havoc'a dönüşerek işe başlayalım. 94 00:05:20,299 --> 00:05:22,343 Tanrım. Hiç kendime benzemiyorum. 95 00:05:23,177 --> 00:05:26,972 Hadi be! Şu adama bakın. Size doğru geldiğini hayal edin. 96 00:05:27,056 --> 00:05:31,352 Tanrım. Bu adam çok tipsiz. Çok eğlenceli olacak. 97 00:05:49,036 --> 00:05:52,081 Tamam. Başlıyoruz. 98 00:05:52,164 --> 00:05:54,875 Carmine, Craig konuşuyor, tamam mı? 99 00:05:54,958 --> 00:05:57,461 Şu adamı görüyor musun? Gidip tepsisini al. 100 00:06:00,047 --> 00:06:01,673 Gidip adamın tepsisini al. 101 00:06:05,803 --> 00:06:07,262 Carmine, duyuyor musun? 102 00:06:08,889 --> 00:06:11,100 -Carmine? -Kostümü abarttık. 103 00:06:12,267 --> 00:06:14,269 -Ne? -Kostümü abarttık. 104 00:06:14,394 --> 00:06:15,479 Nefes alamıyorum. 105 00:06:17,773 --> 00:06:19,525 İyisin. Nefesini duyuyorum. 106 00:06:19,608 --> 00:06:20,692 Sıcak bastı! 107 00:06:20,776 --> 00:06:22,152 Carmine, sakin ol. 108 00:06:23,737 --> 00:06:25,114 -Derin nefes al. -Alamıyorum! 109 00:06:25,197 --> 00:06:26,865 -Dostum… -Yapamayacağım. 110 00:06:26,949 --> 00:06:28,242 Çok abarttık. 111 00:06:28,325 --> 00:06:31,495 -Yapabilirsin. -Yapamayacağım, diyorum. Sıcak bastı. 112 00:06:32,287 --> 00:06:35,290 Bak, bir şeyin yok, tamam mı? Adamın tepsisini al. 113 00:06:35,374 --> 00:06:37,417 Kostümü abarttık. Yapamam. 114 00:06:37,501 --> 00:06:41,255 -Dinle. Hanımların yanına… -Siktiğimin kafasını koparacağım! 115 00:06:41,338 --> 00:06:43,257 Kafayı koparma Carmine. 116 00:06:43,340 --> 00:06:47,177 -Koparacağım, diyorum. -Koparma Carmine. 117 00:06:47,261 --> 00:06:50,889 Göz kenarlarımdan bir bok görünmüyor. Koparacağım. 118 00:06:50,973 --> 00:06:54,393 Lütfen Carmine, kafayı koparma. Saatlerce emek verildi. 119 00:06:54,476 --> 00:06:56,979 -Çenesini kopartayım. Öldürüyor. -Çene mi? 120 00:06:57,062 --> 00:07:00,190 Evet, tam anlamıyla öldürüyor. Çok ağır Craig. 121 00:07:00,274 --> 00:07:01,400 Anlamıyorsun. 122 00:07:05,696 --> 00:07:08,574 -Gidip masayı tekmele. -Kapat çeneni. 123 00:07:08,657 --> 00:07:11,034 -Bunun kime ne faydası var? -Komik. 124 00:07:11,118 --> 00:07:14,413 Nesi komik, açıklar mısın? Kadın yalnız diye mi? 125 00:07:14,496 --> 00:07:17,166 -Komik bulmuştun. -Ben ilginç bulmuştum. 126 00:07:17,249 --> 00:07:19,084 Lanet kafayı kopartıyorum. 127 00:07:19,168 --> 00:07:21,086 Şaka, gerçek bir adam çıkması. 128 00:07:21,170 --> 00:07:22,796 Yeni şaka bu olsun. 129 00:07:24,673 --> 00:07:27,050 -İşe yarar. Olur. -Yapmıyorum. 130 00:07:29,219 --> 00:07:31,388 Artık hayatta olmak istemiyorum. 131 00:07:32,306 --> 00:07:33,140 Ne? 132 00:07:33,974 --> 00:07:35,809 Artık hayatta olmak istemiyorum. 133 00:07:38,937 --> 00:07:40,606 Artık yaşamak istemiyor musun? 134 00:07:44,234 --> 00:07:45,235 Bilmiyorum. 135 00:07:49,156 --> 00:07:52,618 O kostümü giydiğin için yaşamak istemediğini söylüyorsun. 136 00:07:56,163 --> 00:07:56,997 Evet. 137 00:08:01,919 --> 00:08:03,420 Tamam. Peki. Bitirelim. 138 00:08:04,796 --> 00:08:06,548 -Bitirelim. -Program ne olacak? 139 00:08:06,632 --> 00:08:07,841 Hay sıçayım. 140 00:08:12,262 --> 00:08:15,224 Rochambeau'da Mai Tai'leri yudumlarken 141 00:08:18,810 --> 00:08:20,687 Pekâlâ. Grubumuz World Review. 142 00:08:20,771 --> 00:08:24,483 Fairfield'dan bize yardım eden Bayan Paulson'a çok teşekkürler. 143 00:08:24,566 --> 00:08:26,777 Bayan Paulson! O şapka bize lazım! 144 00:08:26,860 --> 00:08:28,195 Şapka bana lazım! 145 00:08:28,946 --> 00:08:30,322 Ocak ayında doğanlar 146 00:08:30,405 --> 00:08:33,283 masadan kalkıp aperitiflere ilerlesin. 147 00:08:34,785 --> 00:08:39,957 George X personelleri, huzurlarınızda 148 00:08:40,040 --> 00:08:42,918 Mason'ın Seyyar Kurumsal Erkek Yarışmaları, 149 00:08:43,001 --> 00:08:45,879 Küçük Kaslı Çocuklar Yarışı. 150 00:08:53,845 --> 00:08:55,597 -Gösterin çocuklar -Kaslı çocuklar 151 00:08:55,681 --> 00:08:57,599 -Gösterin çocuklar -Kaslı çocuklar 152 00:08:57,683 --> 00:08:59,351 Sıkar ve şişirirler 153 00:08:59,434 --> 00:09:02,896 Sıkar ve şişirirler Küçük kaslı vücutlarını 154 00:09:02,980 --> 00:09:04,815 Küçük kaslı vücutlarını 155 00:09:04,898 --> 00:09:08,694 Yakışıklı çocuklar, adam vücutlular 156 00:09:08,777 --> 00:09:13,282 Küçük kaslı çocuklar 157 00:09:27,504 --> 00:09:32,342 Huzurlarınızdalar George X personelleri. Ne kas ama! Kocaman kaslar. 158 00:09:33,135 --> 00:09:36,305 Küçük Kaslı Çocuklar Yarışması 2021'i 159 00:09:36,388 --> 00:09:41,184 size sunalım diye yıllardır bu vücutlar için çalışıyorlardı. 160 00:09:43,228 --> 00:09:45,731 Peki, patronu çağıralım. Müziği kes. 161 00:09:45,814 --> 00:09:48,775 Patronu çağıralım. Bay Calvin Trempane. Cal nerede? 162 00:09:49,610 --> 00:09:51,862 -Neredesin Calvin? -Hayır, istemiyorum. 163 00:09:51,945 --> 00:09:54,823 Utandı. Alkışlayın da çıkmak zorunda kalsın. 164 00:09:56,074 --> 00:10:00,370 Bak, alkışlar sana. Çıkmak zorundasın. Çabuk. Hadi. 165 00:10:02,873 --> 00:10:05,917 Patronun sahneye çıkmasını herkes sever. Herkesler. 166 00:10:06,001 --> 00:10:08,629 -Nasılsın Cal? -İyiyim. 167 00:10:08,712 --> 00:10:11,923 Yalnızca bunun ne olduğu biraz kafamı karıştırdı. 168 00:10:12,007 --> 00:10:16,303 Peki, bugün bana yardım edeceksin 169 00:10:16,386 --> 00:10:21,642 çünkü Küçük Kaslı Çocuklar'ın yegâne jürisi olacaksın. 170 00:10:22,643 --> 00:10:25,395 -Hayır, istemiyorum. -Bir şey olmaz. Sorun yok. 171 00:10:25,479 --> 00:10:27,189 Çocuklar, hünerlerinizi gösterin! 172 00:10:27,773 --> 00:10:30,609 Ne kas! Kas diye buna derim! 173 00:10:30,692 --> 00:10:33,570 Şu adamın göğüs kaslarına bakın! Bakın! 174 00:10:33,654 --> 00:10:36,990 Şu kas torbasına bakın. Şu kas yığınına bakın. 175 00:10:37,074 --> 00:10:38,825 Sike sürecek akıl yok, değil mi? 176 00:10:38,909 --> 00:10:41,328 Tamam. Müziği kes. Birden! 177 00:10:41,995 --> 00:10:43,622 Birden kesmeni istiyorum! 178 00:10:44,915 --> 00:10:49,878 Tamam. Seçim zamanı. Dostum, yerinde olmak hiç istemezdim. 179 00:10:49,961 --> 00:10:52,422 -Bir numaran kim? -Bilmem. 180 00:10:52,506 --> 00:10:55,175 Üçüncüye ne dersin? Kas şekillerini sevdin mi? 181 00:10:55,258 --> 00:10:58,261 -Onun kasları değil ki. -Tabii. Biraz şişirdik. 182 00:10:58,929 --> 00:11:00,972 Gerçek vücutları mı şimdi? 183 00:11:01,056 --> 00:11:03,266 Ne yapıyorsun? Şişirdik işte. Tamam mı? 184 00:11:03,350 --> 00:11:04,893 Şişme takım giydiler, oldu mu? 185 00:11:04,976 --> 00:11:06,603 -Şişme takım da ne? -Tanrım. 186 00:11:06,687 --> 00:11:09,189 Şişme takım eski bir sirk terimidir. 187 00:11:09,272 --> 00:11:11,942 Bu yüzden şişme takımı deriz. İşte bu yüzden. 188 00:11:12,025 --> 00:11:15,529 -İyi de neden… -Eski bir sirk terimi olduğu için. 189 00:11:16,697 --> 00:11:20,283 -Nerede kalmıştık? Ne düşünüyoruz? -Bence bu… 190 00:11:20,367 --> 00:11:21,701 En kaslı vücut kimin? 191 00:11:22,828 --> 00:11:24,830 -Bence… -En adaleli kim? 192 00:11:25,664 --> 00:11:28,333 -Bence bu… -En pehlivan kim? 193 00:11:29,292 --> 00:11:30,210 Ne düşünüyoruz? 194 00:11:30,293 --> 00:11:32,671 Bu salının sıradan olmadığını düşünüyorum. 195 00:11:34,881 --> 00:11:37,717 Öyle mi? Peki. Müziği kes. 196 00:11:37,801 --> 00:11:39,344 Seçim yapmalısın, tamam mı? 197 00:11:39,428 --> 00:11:40,679 Çocukları mahvediyorsun. 198 00:11:40,762 --> 00:11:42,722 Küçük Câlût mu olacak? 199 00:11:43,390 --> 00:11:45,517 -Trol Çocuk mu? -Trol Çocuk. 200 00:11:45,642 --> 00:11:48,687 Hayır. Trol Çocuk olmaz. Asla. Kabak gibi ortada. 201 00:11:48,770 --> 00:11:52,274 Neden sen olamazsın, anlıyorsun ya Trol Çocuk? Peki, tamam. 202 00:11:52,357 --> 00:11:54,526 O olamaz. Trol Çocuk olamaz. 203 00:12:00,323 --> 00:12:02,909 Larboard Oaks Köşkü Hayalet Turu'na hoş geldiniz. 204 00:12:02,993 --> 00:12:05,162 1887'de inşa edilen bu köşkte 205 00:12:05,245 --> 00:12:08,331 beş kuşaktır Farsley ailesi oturuyordu 206 00:12:08,415 --> 00:12:10,625 ve içlerinden tuhaf bir çoğunluğu 207 00:12:10,709 --> 00:12:12,961 şüpheli şekillerde öldü. 208 00:12:13,044 --> 00:12:16,339 Onlar için kötü, benim için iyi. Yoksa hayalet turu olmazdı. 209 00:12:17,424 --> 00:12:19,759 20'yi aşkın şüpheli ölüm var. 210 00:12:19,843 --> 00:12:23,722 Tur boyunca yakın durun. Bu gece sayıyı 21'e çıkarmayalım. 211 00:12:25,265 --> 00:12:28,101 Saat 22.00'yi geçti. Yetişkin turundayız. 212 00:12:28,185 --> 00:12:32,439 Yani ne isterseniz içebilirsiniz. Canımız ne isterse diyebiliriz. 213 00:12:33,607 --> 00:12:34,441 Atmık. 214 00:12:35,484 --> 00:12:39,404 -Pardon? -Atmık. Döl gibi. 215 00:12:39,488 --> 00:12:42,491 Canımız ne isterse diyebiliriz, demiştin. 216 00:12:43,283 --> 00:12:45,368 -Elbette. -Ya da at siki. 217 00:12:46,495 --> 00:12:47,329 Evet, sanırım. 218 00:12:47,412 --> 00:12:49,748 -Küfür için bir kural yok. -Harika. 219 00:12:49,831 --> 00:12:53,210 Hayalet turuyla ilgili yorumlar yapalım, olur mu? 220 00:12:53,293 --> 00:12:55,962 Şimdi, beni takip edin. 221 00:12:56,796 --> 00:12:58,715 Garsonlara çok yazık, 222 00:12:58,798 --> 00:13:02,010 en sık görülen iki hayaletimiz bu yemek odasında 223 00:13:02,093 --> 00:13:05,263 yahut bizim tabirimizle Ölüm Odası'nda kalıyorlar. 224 00:13:06,890 --> 00:13:09,893 Bu adilerden biri hiç duvarın içinden çıkıp 225 00:13:09,976 --> 00:13:13,522 "Siktir, odamda at siki veya eşek çükü var!" diyor mu? 226 00:13:15,482 --> 00:13:17,526 -Bildiğim kadarıyla hayır. -Tamam. 227 00:13:17,609 --> 00:13:20,403 Bunlar, Eliza ve Henry Farsley'nin 228 00:13:20,487 --> 00:13:24,324 zamansız öldüğü gecede çıkarılan tabakların kendisi. 229 00:13:24,407 --> 00:13:26,576 Herhâlde Henry sola kaydırmalıydı. 230 00:13:27,160 --> 00:13:30,372 Bu adilerden hiç tavandan düşüp 231 00:13:30,455 --> 00:13:32,332 bok çuvalı gibi yapışan var mı? 232 00:13:32,415 --> 00:13:35,961 -Verecek cevabım yok… -Ya da komando bok gibi. 233 00:13:36,044 --> 00:13:37,128 Bir sorum var. 234 00:13:37,212 --> 00:13:39,714 Eliza ve Henry görüldüğünde üstünde ne varmış? 235 00:13:40,340 --> 00:13:41,967 Tamam, harika bir soru. 236 00:13:42,050 --> 00:13:45,637 Hayaletler genelde öldüklerinde üzerinde olan giysilerle görülür. 237 00:13:45,720 --> 00:13:49,516 Etrafta çırılçıplak falan mı koşturuyorlar 238 00:13:49,599 --> 00:13:52,310 ve sarkık, kıllı hayaları görünüyor mu? 239 00:13:52,394 --> 00:13:54,604 Biraz konuşalım mı? Müsaadenizle. 240 00:13:56,606 --> 00:13:57,566 Evet, gel. 241 00:14:00,527 --> 00:14:02,779 Bak, eğlenmene sevindim. 242 00:14:02,862 --> 00:14:05,490 -Hayaletler ilgi çekici. -Turu mahvediyorsun. 243 00:14:06,199 --> 00:14:08,535 Bu yetişkin turu. Çocuklar için değil. 244 00:14:08,618 --> 00:14:11,830 İşimde canımı dişime takıyorum ve resmen aşağılıyorsun. 245 00:14:12,455 --> 00:14:15,041 Sadece düşüyorlar mı diye… 246 00:14:15,125 --> 00:14:18,837 Büyü artık! Maskaralığı bırak. İşimin en berbat günü bugün. 247 00:14:18,920 --> 00:14:22,257 Turdan atılmak istemiyorsan çeneni kapat. Tamam mı? 248 00:14:23,508 --> 00:14:24,759 -Tamam. -Güzel. 249 00:14:27,888 --> 00:14:33,143 Tam da o gün, üç yıl sonra, tahmin ettiği gibi. 250 00:14:33,852 --> 00:14:35,103 Ya tek şahit? 251 00:14:35,687 --> 00:14:39,858 Annesinin balosunda gözüken Charles Croft'un kendisiydi. 252 00:14:41,443 --> 00:14:42,652 Sorusu olan? 253 00:14:48,617 --> 00:14:50,160 Maskaralık yapmıyorum, 254 00:14:51,077 --> 00:14:52,746 güldürmeye çalışmıyorum. 255 00:14:53,496 --> 00:14:56,958 Kimsenin işinde en berbat gününü geçirmesini istemiyorum… 256 00:14:59,669 --> 00:15:03,423 Ama bu adilerden… 257 00:15:05,592 --> 00:15:06,426 …hiçbiri… 258 00:15:08,637 --> 00:15:10,388 …devasa döl gibi… 259 00:15:12,015 --> 00:15:14,267 …hiç duvardan fışkırdı mı? 260 00:15:14,351 --> 00:15:15,936 Hayır, fışkırmadı. 261 00:15:18,271 --> 00:15:19,564 Tamam. 262 00:15:19,648 --> 00:15:22,067 -Güzel. -Bunu yapmamanı rica etmiştim. 263 00:15:22,150 --> 00:15:26,529 Bana bakarak kuralları öylece değiştiremezsin. 264 00:15:27,280 --> 00:15:31,117 -Küfür yasak mı, değil mi? -Değil. Kuralları değiştirmiyorum. 265 00:15:31,201 --> 00:15:32,452 Sulu sulu döl madem. 266 00:15:32,535 --> 00:15:35,413 Aklı başında sorular sormanı istedim yalnızca. 267 00:15:35,497 --> 00:15:41,753 Ne oluyor, bilmiyorum ama bir noktada hatlar karıştı. 268 00:15:42,462 --> 00:15:45,548 Küfür etmeniz yasak değil, diyorsun. 269 00:15:45,632 --> 00:15:50,428 "Sulu sulu döl" veya "at siki" deyince tepenin tası atıyor. 270 00:15:50,929 --> 00:15:52,138 Kafam çok… 271 00:15:54,391 --> 00:15:56,851 Bıktım artık, tamam mı? Burada işin yok. 272 00:15:57,477 --> 00:15:59,270 -Ben sadece… -İşin bitti. 273 00:15:59,354 --> 00:16:01,982 Bak, saçmalıklarını dinlemekten usandık. 274 00:16:02,065 --> 00:16:03,024 -Tamam. -Dışarı. 275 00:16:04,901 --> 00:16:06,236 Sağ ol. 276 00:16:20,250 --> 00:16:23,086 -Merhaba anne. -Arkadaş edindin mi? 277 00:16:23,670 --> 00:16:24,587 Pek sayılmaz. 278 00:17:22,812 --> 00:17:27,817 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar