1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 UNA SERIE DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,988 --> 00:00:11,741 Pat, Dennis llegó antes, nos reuniremos ahora. 3 00:00:11,824 --> 00:00:12,825 Pero es el almuerzo. 4 00:00:12,908 --> 00:00:15,578 Lo cambiamos a la 1:30 por el vuelo de Dennis. 5 00:00:15,661 --> 00:00:19,749 - ¿A la 1:30? Pero es el almuerzo. - Sí. 6 00:00:23,502 --> 00:00:25,588 No sé si se puede hacer eso. 7 00:00:30,968 --> 00:00:34,597 Bien, iré al grano. Debo subirme a un taxi en 20 minutos. 8 00:00:34,680 --> 00:00:36,891 Lo primero que deberíamos tratar 9 00:00:36,974 --> 00:00:39,727 es la reestructuración del equipo sin Sierra. 10 00:00:40,561 --> 00:00:45,441 Entre 70 % y 75 % de las transformaciones en el ámbito empresarial fallan. 11 00:00:45,524 --> 00:00:50,112 ¿Y cuál es el núcleo de esos fracasos? La temida reorganización. 12 00:00:50,696 --> 00:00:54,825 He estado en este negocio por años, y según lo que he observado, 13 00:00:54,909 --> 00:00:58,204 siempre que se pierde a un líder de equipo, 14 00:00:58,287 --> 00:01:00,372 la gente empieza a desconectarse. 15 00:01:00,456 --> 00:01:02,500 Se ponen a la defensiva. 16 00:01:03,084 --> 00:01:04,627 Seamos bien claros. 17 00:01:05,211 --> 00:01:09,048 Tratar de mover a otros miembros así como así no va a funcionar. 18 00:01:09,715 --> 00:01:12,843 Solo crea patrones de comunicación disfuncional. 19 00:01:12,927 --> 00:01:13,844 ¿Es un hot dog? 20 00:01:13,928 --> 00:01:16,388 …nos vemos ante otra reestructuración… 21 00:01:16,472 --> 00:01:18,641 ¡Pat! 22 00:01:19,809 --> 00:01:21,560 ¿Tienes un hot dog en la manga? 23 00:01:21,644 --> 00:01:24,980 Revaluar los elementos específicos que aportaba Sierra… 24 00:01:25,064 --> 00:01:26,065 Estoy muy cansado. 25 00:01:26,148 --> 00:01:30,736 …y si lo logramos, nuestra iniciativa de ventaja no solo puede 26 00:01:30,820 --> 00:01:33,155 recrear el éxito que tuvimos con ella, 27 00:01:33,239 --> 00:01:34,657 sino superarlo. 28 00:01:38,160 --> 00:01:39,161 Pat. 29 00:01:39,954 --> 00:01:41,205 Está comiendo un hot dog. 30 00:01:42,248 --> 00:01:44,375 - ¿Qué? - Está comiendo un hot dog. 31 00:01:44,458 --> 00:01:46,877 Pat, sabemos que estás comiendo un hot dog. 32 00:01:47,461 --> 00:01:48,504 No es así, señor. 33 00:01:48,587 --> 00:01:51,924 Solo estoy cansado como nunca en mi vida. 34 00:01:52,842 --> 00:01:54,760 - Se ve desde acá. - Mierda. 35 00:01:59,348 --> 00:02:00,432 ¿Pat? 36 00:02:05,771 --> 00:02:06,939 ¡Pat se ahoga! 37 00:02:07,022 --> 00:02:09,066 ¡Deja de moverte! ¡Alto! 38 00:02:09,150 --> 00:02:11,193 - ¡Para! - Es un animal salvaje. 39 00:02:12,236 --> 00:02:13,445 ¡Quédate quieto, Pat! 40 00:02:13,529 --> 00:02:15,823 Que no se rompa, no se puede succionar. 41 00:02:15,906 --> 00:02:18,826 - No pellizques la punta. - Intenta ahorcarme. 42 00:02:18,909 --> 00:02:20,452 Intenta matarme. 43 00:02:26,458 --> 00:02:28,878 No se puede saltar el almuerzo. 44 00:02:29,795 --> 00:02:31,213 No se puede, chicos. 45 00:02:32,798 --> 00:02:34,300 ¿De quién es esta mochila? 46 00:02:35,551 --> 00:02:37,136 Casi me tropiezo. 47 00:02:45,144 --> 00:02:49,315 Spectrum planea retirar 22 canales, incluido Choclo TV. 48 00:02:49,398 --> 00:02:51,358 Dicen que para finales del 2022, 49 00:02:51,442 --> 00:02:54,069 Choclo TV no estará en el menú de cable. 50 00:02:55,446 --> 00:02:59,408 Eso significa que no podrán ver algunos de sus programas favoritos, 51 00:02:59,491 --> 00:03:01,285 incluido Fiasco de féretro. 52 00:03:03,245 --> 00:03:06,248 Dicen que quieren quitar Choclo TV 53 00:03:06,332 --> 00:03:10,252 porque hubo más de 400 cadáveres desnudos en Fiasco de féretro. 54 00:03:10,336 --> 00:03:11,754 CHOCLO TV 55 00:03:11,837 --> 00:03:15,758 Si aman los programas de Choclo TV, díganle"No" a Spectrum. 56 00:03:15,841 --> 00:03:18,052 Dicen: "Fiasco de féretro no es un programa". 57 00:03:19,261 --> 00:03:21,347 "Son solo horas de videos 58 00:03:21,430 --> 00:03:23,724 de gente real cayendo de féretros". 59 00:03:25,935 --> 00:03:26,894 "No se explica. 60 00:03:26,977 --> 00:03:30,147 Un cuerpo tras otro rompiendo una madera de mierda". 61 00:03:31,815 --> 00:03:33,067 Vamos. 62 00:03:33,150 --> 00:03:35,194 Dicen: "Es imposible 63 00:03:35,277 --> 00:03:37,947 que se caigan tantos cuerpos todos los días". 64 00:03:39,782 --> 00:03:42,743 "Y es imposible que uno de cada cinco esté desnudo". 65 00:03:44,286 --> 00:03:45,788 No sé qué decirles. 66 00:03:45,871 --> 00:03:49,375 Solo grabamos funerales y mostramos cuando vuelan cuerpos. 67 00:03:50,793 --> 00:03:53,587 Dicen: "No puede ser. Debe estar arreglado". 68 00:03:53,671 --> 00:03:56,840 No hice una mierda. ¡No arreglé una mierda! 69 00:03:56,924 --> 00:03:59,969 He esperado mucho tiempo por un éxito en Choclo TV. 70 00:04:00,052 --> 00:04:01,512 ¡No fui yo, carajo! 71 00:04:03,722 --> 00:04:06,016 Dicen que no tenemos permiso de la familia. 72 00:04:06,100 --> 00:04:07,851 Yo digo que no es necesario. 73 00:04:07,935 --> 00:04:11,063 Podemos mostrarlos desnudos porque no tienen alma. 74 00:04:12,314 --> 00:04:15,859 Los de Spectrum piensan que soy un tonto ignorante. 75 00:04:15,943 --> 00:04:18,153 Me lo dijeron en una cena. 76 00:04:21,532 --> 00:04:24,285 Llamen a Spectrum y digan: "¡No me preocupa! 77 00:04:24,368 --> 00:04:27,746 ¡No me preocupa esto! ¡Hay cosas peores en el noticiero!". 78 00:04:27,830 --> 00:04:30,249 Este mundo es muy retorcido, carajo. 79 00:04:30,332 --> 00:04:33,460 ¿Y se enojan conmigo por mostrar cadáveres desnudos 80 00:04:33,544 --> 00:04:37,131 con el culo azul volando de ataúdes? ¿En serio? 81 00:04:37,214 --> 00:04:40,509 Me cansé. Hagan lo que quieran. Cancélenlo. 82 00:04:40,592 --> 00:04:41,969 Los voy a matar. 83 00:04:48,058 --> 00:04:49,852 TODO ESTÁ AL REVÉS 84 00:04:50,394 --> 00:04:52,730 Bienvenidos de nuevo a Todo está al revés. 85 00:04:52,813 --> 00:04:54,481 Soy su anfitrión, Carmine Laguzio. 86 00:04:54,565 --> 00:04:56,900 Hoy iremos al Centro Comercial Fairfield, 87 00:04:56,984 --> 00:05:00,112 y me volveré un pequeño personaje llamado Karl Caos. 88 00:05:00,195 --> 00:05:03,157 Sobra decir que Karl es tremendo. 89 00:05:03,240 --> 00:05:04,700 MISIÓN DE BROMA #1 - "KARL CAOS" CAUSA ESTRAGOS EN EL CENTRO COMERCIAL. 90 00:05:04,783 --> 00:05:07,411 Vamos a captar las reacciones de la gente 91 00:05:07,494 --> 00:05:09,413 cuando Karl juegue con ellos. 92 00:05:09,496 --> 00:05:12,416 Cuando tome su bandeja, les robe una papa frita, 93 00:05:12,499 --> 00:05:15,377 hable fuerte por teléfono sobre su perro suelto. 94 00:05:15,461 --> 00:05:19,381 Así que empecemos con mi transformación en Karl Caos. 95 00:05:20,299 --> 00:05:22,343 Dios mío. No parezco yo. 96 00:05:23,177 --> 00:05:26,972 ¡Mierda! Miren a este tipo. Imagínense si se les acercara. 97 00:05:27,056 --> 00:05:31,352 Dios mío. Este tipo apesta. Esto va a ser muy divertido. 98 00:05:49,036 --> 00:05:52,081 Bien. Aquí vamos. 99 00:05:52,164 --> 00:05:54,875 Hola, Carmine, soy Craig, ¿sí? 100 00:05:54,958 --> 00:05:57,461 ¿Ves a ese tipo de ahí? Toma su bandeja. 101 00:06:00,047 --> 00:06:01,673 Quítale la bandeja. 102 00:06:05,803 --> 00:06:07,262 Carmine, ¿me oyes? 103 00:06:08,889 --> 00:06:11,100 - ¿Carmine? - Tengo demasiado encima. 104 00:06:12,267 --> 00:06:14,269 - ¿Qué? - Tengo demasiado encima. 105 00:06:14,394 --> 00:06:15,479 No puedo respirar. 106 00:06:17,773 --> 00:06:19,525 Estás bien. Te oigo respirar. 107 00:06:19,608 --> 00:06:20,692 ¡Tengo mucho calor! 108 00:06:20,776 --> 00:06:22,152 Carmine, relájate. 109 00:06:23,737 --> 00:06:25,114 - Respira hondo. - ¡No puedo! 110 00:06:25,197 --> 00:06:26,865 - Amigo… - No puedo hacerlo. 111 00:06:26,949 --> 00:06:28,242 Nos pasamos. 112 00:06:28,325 --> 00:06:31,495 - Tú puedes. - Te digo que no. Tengo mucho calor. 113 00:06:32,287 --> 00:06:35,290 Mira, estás bien. ¿Sí? Toma la bandeja de ese tipo. 114 00:06:35,374 --> 00:06:37,417 Tengo demasiado encima. No puedo. 115 00:06:37,501 --> 00:06:41,255 - Escúchame. Ve con esas damas… - ¡Voy a arrancar la cabeza! 116 00:06:41,338 --> 00:06:43,257 No arranques la cabeza, Carmine. 117 00:06:43,340 --> 00:06:47,177 - Te digo que lo voy a hacer. - No arranques la cabeza, Carmine. 118 00:06:47,261 --> 00:06:50,889 ¡No veo nada por el rabillo del ojo! Voy a arrancar la cabeza. 119 00:06:50,973 --> 00:06:54,393 Por favor, no arranques la cabeza. Son horas de trabajo. 120 00:06:54,476 --> 00:06:56,979 - Le sacaré la papada. Me mata. - ¿La papada? 121 00:06:57,062 --> 00:07:00,190 Sí, de hecho, es matadora. Es muy pesada, Craig. 122 00:07:00,274 --> 00:07:01,400 No imaginas. 123 00:07:05,696 --> 00:07:08,574 - Ve y patea la mesa. - Cierra la boca, carajo. 124 00:07:08,657 --> 00:07:11,034 - ¿Qué bien hace eso? - Es gracioso. 125 00:07:11,118 --> 00:07:14,413 Explícame por qué es gracioso. ¿Es porque está sola? 126 00:07:14,496 --> 00:07:17,166 - Te pareció gracioso. - Me pareció interesante. 127 00:07:17,249 --> 00:07:19,084 Voy a arrancar la cabeza. 128 00:07:19,168 --> 00:07:21,086 La broma es que hay un tipo adentro. 129 00:07:21,170 --> 00:07:22,796 Esa es la broma nueva. 130 00:07:24,673 --> 00:07:27,050 - Eso podría funcionar. - No lo haré. 131 00:07:29,219 --> 00:07:31,388 Ya ni quiero estar aquí. 132 00:07:32,306 --> 00:07:33,140 ¿Qué? 133 00:07:33,974 --> 00:07:35,809 Ya ni quiero estar aquí. 134 00:07:38,937 --> 00:07:40,606 ¿Ya no quieres vivir? 135 00:07:44,234 --> 00:07:45,235 No sé. 136 00:07:49,156 --> 00:07:52,618 ¿Dices que no quieres vivir porque llevas ese traje? 137 00:07:56,163 --> 00:07:56,997 Sí. 138 00:08:01,919 --> 00:08:03,420 Bien. Deshazte de él. 139 00:08:04,796 --> 00:08:06,548 - Sí. - ¿Y el programa? 140 00:08:06,632 --> 00:08:07,841 Dios santo. 141 00:08:12,262 --> 00:08:15,224 Bebiendo mai tais en Rochambeau. 142 00:08:18,810 --> 00:08:20,687 Somos la World Review Band. 143 00:08:20,771 --> 00:08:24,483 Gracias a la Srta. Paulson de la filial Fairfield por ayudarnos. 144 00:08:24,566 --> 00:08:26,777 ¡Srta. Paulson! Devuelva el sombrero. 145 00:08:26,860 --> 00:08:28,195 ¡Necesito el sombrero! 146 00:08:28,946 --> 00:08:30,322 Si nacieron en enero, 147 00:08:30,405 --> 00:08:33,283 párense y vayan a buscar refrescos. 148 00:08:34,785 --> 00:08:39,957 Empleados de George X, denle un fuerte aplauso 149 00:08:40,040 --> 00:08:42,918 a las Competencias Empresariales Ambulantes de Mason, 150 00:08:43,001 --> 00:08:45,879 que presenta la Competencia de Niños Musculosos. 151 00:08:53,845 --> 00:08:55,597 - Niños. - Niños musculosos. 152 00:08:55,681 --> 00:08:57,599 - Niños. - Niños musculosos. 153 00:08:57,683 --> 00:08:59,351 Apretando y endureciendo. 154 00:08:59,434 --> 00:09:02,896 Apretando y endureciendo sus pequeños cuerpos musculosos. 155 00:09:02,980 --> 00:09:04,815 Pequeños cuerpos musculosos. 156 00:09:04,898 --> 00:09:08,694 Chicos apuestos, cuerpos de hombre. 157 00:09:08,777 --> 00:09:13,282 ¡Niños musculosos hoy! 158 00:09:27,504 --> 00:09:32,342 Ahí están, empleados de George X. ¡Qué cosecha! Es una gran cosecha. 159 00:09:33,135 --> 00:09:36,305 Han estado trabajando en estos cuerpitos todo el año, 160 00:09:36,388 --> 00:09:41,184 para traerles la Competencia de Niños Musculosos 2021. 161 00:09:43,228 --> 00:09:45,731 Bien, que venga el jefe. Paren la música. 162 00:09:45,814 --> 00:09:48,775 Sí, que suba. Sr. Calvin Trempane. ¿Dónde está Cal? 163 00:09:49,610 --> 00:09:51,862 - ¿Dónde estás, Calvin? - No, no quiero. 164 00:09:51,945 --> 00:09:54,823 Le da vergüenza. Aplaudan para que deba subir. 165 00:09:56,074 --> 00:10:00,370 Mira, están aplaudiendo. Debes venir. Tienes que subir. Rápido. Vamos. 166 00:10:02,873 --> 00:10:05,917 Todos adoran que suba el jefe. Les encanta. 167 00:10:06,001 --> 00:10:08,629 - ¿Cómo estás, Cal? - Bien. 168 00:10:08,712 --> 00:10:11,923 Solo no entiendo bien qué es esto. 169 00:10:12,007 --> 00:10:16,303 Hoy me vas a ayudar porque vas a ser 170 00:10:16,386 --> 00:10:21,642 el único e inigualable juez de cuerpos de los Niños Musculosos. 171 00:10:22,643 --> 00:10:25,395 - No, no quiero. - Está bien. No hay problema. 172 00:10:25,479 --> 00:10:27,189 Niños, ¡muestren lo suyo! 173 00:10:27,773 --> 00:10:30,609 ¡Qué cosecha! ¡Esa es la cosecha! 174 00:10:30,692 --> 00:10:33,570 Miren ese pecho de caballo. ¡Miren eso! 175 00:10:33,654 --> 00:10:36,990 Miren este cuerpazo. Miren al cabeza hueca. 176 00:10:37,074 --> 00:10:38,825 Eres tonto como una piedra, ¿no? 177 00:10:38,909 --> 00:10:41,328 Bien. Paren la música. ¡De una vez! 178 00:10:41,995 --> 00:10:43,622 ¡Quiero que la paren ya! 179 00:10:44,915 --> 00:10:49,878 Bien. Es momento de elegir. Y, amigo mío, no te envidio para nada. 180 00:10:49,961 --> 00:10:52,422 - ¿Quién es tu primera elección? - No sé. 181 00:10:52,506 --> 00:10:55,175 ¿Qué tal el tres? ¿Te gustan sus músculos? 182 00:10:55,258 --> 00:10:58,261 - No son suyos. - Sí. Los reforzamos un poco. 183 00:10:58,929 --> 00:11:00,972 ¿Esperas que creamos que son sus cuerpos? 184 00:11:01,056 --> 00:11:03,266 ¿Qué haces? Están reforzados. ¿Sí? 185 00:11:03,350 --> 00:11:04,893 Son trajes reforzados, ¿feliz? 186 00:11:04,976 --> 00:11:06,603 - ¿Qué es eso? - Dios mío. 187 00:11:06,687 --> 00:11:09,189 Es un viejo término circense. 188 00:11:09,272 --> 00:11:11,942 Por eso decimos traje reforzado. Por eso. 189 00:11:12,025 --> 00:11:15,529 - Pero ¿por qué…? - Porque es un viejo término circense. 190 00:11:16,697 --> 00:11:20,283 - Entonces, ¿qué piensas? - Pienso que esto es… 191 00:11:20,367 --> 00:11:21,701 ¿Cuál es el mejor cuerpito? 192 00:11:22,828 --> 00:11:24,830 - Pienso que… - ¿Quién es la res? 193 00:11:25,664 --> 00:11:28,333 - Pienso que esto no… - ¿Quién es tu jamón? 194 00:11:29,292 --> 00:11:30,210 ¿Qué piensas? 195 00:11:30,293 --> 00:11:32,671 Pienso que no es un martes cualquiera. 196 00:11:34,881 --> 00:11:37,717 ¿No? Bien. Paren la música. 197 00:11:37,801 --> 00:11:39,344 Mira, tienes que elegir. 198 00:11:39,428 --> 00:11:40,679 Estás matándolos. 199 00:11:40,762 --> 00:11:42,722 ¿Será el Pequeño Goliat? 200 00:11:43,390 --> 00:11:45,517 - ¿El Niño Troll? - El Niño Troll. 201 00:11:45,642 --> 00:11:48,687 No. El Niño Troll no. No será el Niño Troll. 202 00:11:48,770 --> 00:11:52,274 Entiendes, ¿no, Niño Troll? ¿Entiendes por qué tú no? Bien. 203 00:11:52,357 --> 00:11:54,526 No puede ser él. El Niño Troll no. 204 00:12:00,323 --> 00:12:02,909 Bienvenidos al tour de fantasmas de Larboard Oaks. 205 00:12:02,993 --> 00:12:05,162 Construida en 1887, 206 00:12:05,245 --> 00:12:08,331 cinco generaciones de los Farsley vivieron aquí, 207 00:12:08,415 --> 00:12:10,625 y una cantidad inusual de ellos murió 208 00:12:10,709 --> 00:12:12,961 en circunstancias sospechosas. 209 00:12:13,044 --> 00:12:16,339 Malo para ellos, bueno para mí. Si no, no habría tour. 210 00:12:17,424 --> 00:12:19,759 Hay más de 20 muertes sospechosas. 211 00:12:19,843 --> 00:12:23,722 Así que manténganse cerca en el tour. Que no sean 21 esta noche. 212 00:12:25,265 --> 00:12:28,101 Son más de las 10:00 p. m. Es el tour de adultos. 213 00:12:28,185 --> 00:12:32,439 Así que pueden beber si quieren. Y podemos decir lo que mierda queramos. 214 00:12:33,607 --> 00:12:34,441 Leche. 215 00:12:35,484 --> 00:12:39,404 - ¿Perdón? - Leche. Semen. 216 00:12:39,488 --> 00:12:42,491 Dijiste que podíamos decir lo que mierda quisiéramos. 217 00:12:43,283 --> 00:12:45,368 - Claro. - O verga de caballo. 218 00:12:46,495 --> 00:12:47,329 Sí, supongo. 219 00:12:47,412 --> 00:12:49,748 - No hay reglas sobre maldecir. - Genial. 220 00:12:49,831 --> 00:12:53,210 Pero que los comentarios sean en relación al tour, ¿sí? 221 00:12:53,293 --> 00:12:55,962 Ahora, si me siguen… 222 00:12:56,796 --> 00:12:58,715 Por desgracia para los meseros, 223 00:12:58,798 --> 00:13:02,010 los dos fantasmas más avistados viven en el comedor, 224 00:13:02,093 --> 00:13:05,263 o como lo llamamos aquí, el moridor. 225 00:13:06,890 --> 00:13:09,893 ¿Alguna vez los hijos de puta salen de la pared 226 00:13:09,976 --> 00:13:13,522 y dicen: "Hay una verga de caballo en mi cuarto, o de burro"? 227 00:13:15,482 --> 00:13:17,526 - No que yo sepa. - Entendido. 228 00:13:17,609 --> 00:13:20,403 Estos son exactamente los platos que había 229 00:13:20,487 --> 00:13:24,324 para Eliza y Henry Farsley la noche de su muerte prematura. 230 00:13:24,407 --> 00:13:26,576 Henry debería haber deslizado a la izquierda. 231 00:13:27,160 --> 00:13:30,372 ¿Alguna vez alguno de estos hijos de puta cae del techo 232 00:13:30,455 --> 00:13:32,332 y se caga horrendamente? 233 00:13:32,415 --> 00:13:35,961 - No sabría responderte… - O le queda colgando la caca. 234 00:13:36,044 --> 00:13:37,128 Tengo una pregunta. 235 00:13:37,212 --> 00:13:39,714 Cuando ven a Eliza y Henry, ¿qué llevan puesto? 236 00:13:40,340 --> 00:13:41,967 Bien, excelente pregunta. 237 00:13:42,050 --> 00:13:45,637 En general, las apariciones usan la ropa con la que murieron. 238 00:13:45,720 --> 00:13:49,516 ¿Alguna vez corren por ahí desnudos, 239 00:13:49,599 --> 00:13:52,310 y se les ve una bola enorme, vieja y peluda? 240 00:13:52,394 --> 00:13:54,604 ¿Puedo hablar contigo? Disculpen. 241 00:13:56,606 --> 00:13:57,566 Sí, vamos. 242 00:14:00,527 --> 00:14:02,779 Mira, me alegra que te diviertas. 243 00:14:02,862 --> 00:14:05,490 - Es interesante. - Pero arruinas el tour. 244 00:14:06,199 --> 00:14:08,535 Es el tour de adultos. No es para niños. 245 00:14:08,618 --> 00:14:11,830 Trabajo muy duro en lo que hago, y lo estás insultando. 246 00:14:12,455 --> 00:14:15,041 Solo pregunté si alguna vez caen del… 247 00:14:15,125 --> 00:14:18,837 ¡Madura! No intentes ser gracioso. Es mi peor día en este trabajo. 248 00:14:18,920 --> 00:14:22,257 Si quieres seguir en este tour, cállate. ¿Entendido? 249 00:14:23,508 --> 00:14:24,759 - Sí. - Bien. 250 00:14:27,888 --> 00:14:33,143 Exactamente tres años después, justo como ella lo predijo. 251 00:14:33,852 --> 00:14:35,103 Y el único testigo 252 00:14:35,687 --> 00:14:39,858 fue el mismo Charles Croft que vieron en el baile de su madre. 253 00:14:41,443 --> 00:14:42,652 ¿Alguna pregunta? 254 00:14:48,617 --> 00:14:50,160 No intento ser gracioso, 255 00:14:51,077 --> 00:14:52,746 no intento que se rían. 256 00:14:53,496 --> 00:14:56,958 No quiero que nadie tenga el peor día en su trabajo… 257 00:14:59,669 --> 00:15:03,423 Pero ¿alguno de estos… 258 00:15:05,592 --> 00:15:06,426 hijos de puta… 259 00:15:08,637 --> 00:15:10,388 alguna vez sale de la pared… 260 00:15:12,015 --> 00:15:14,267 y acaba y el semen sale disparado? 261 00:15:14,351 --> 00:15:15,936 No, no lo hacen. 262 00:15:18,271 --> 00:15:19,564 Bien. 263 00:15:19,648 --> 00:15:22,067 - Genial. - Te pedí que no hicieras esto. 264 00:15:22,150 --> 00:15:26,529 No puedes cambiar las reglas solo porque no te gusta cómo lo hago. 265 00:15:27,280 --> 00:15:31,117 - ¿Podemos maldecir o no? - Sí. No voy a cambiar las reglas. 266 00:15:31,201 --> 00:15:32,452 Mucha leche, entonces. 267 00:15:32,535 --> 00:15:35,413 Solo te pido que tengas más criterio al hablar. 268 00:15:35,497 --> 00:15:41,753 No sé qué está pasando, pero se nos cruzaron los cables. 269 00:15:42,462 --> 00:15:45,548 Dices que podemos maldecir. 270 00:15:45,632 --> 00:15:50,428 Digo "mucha leche" y "verga de caballo", y te enojas. 271 00:15:50,929 --> 00:15:52,138 ¿Ves lo que…? 272 00:15:54,391 --> 00:15:56,851 Mira, me cansé, ¿sí? Se acabó. 273 00:15:57,477 --> 00:15:59,270 - Solo… - Se acabó. 274 00:15:59,354 --> 00:16:01,982 Mira, estamos hartos de oír tu mierda. 275 00:16:02,065 --> 00:16:03,024 - Bien. - Vete. 276 00:16:04,901 --> 00:16:06,236 Gracias. 277 00:16:20,250 --> 00:16:23,086 - Hola, mamá. - ¿Hiciste algún amigo? 278 00:16:23,670 --> 00:16:24,587 No realmente. 279 00:17:22,812 --> 00:17:27,817 Subtítulos: Martina Solari