1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОМЕДИЙНЫЙ ЦИКЛ NETFLIX 2 00:00:08,988 --> 00:00:11,741 Пэт, Деннис пришел рано, так что встреча - сейчас. 3 00:00:11,824 --> 00:00:12,825 Но сейчас обед. 4 00:00:12,908 --> 00:00:15,578 Обед в 13:30. Деннис должен успеть на самолет. 5 00:00:15,661 --> 00:00:19,749 - Ах, 13:30? Но сейчас обед. - Да. 6 00:00:23,502 --> 00:00:25,588 Не знаю, можно ли так делать. 7 00:00:30,968 --> 00:00:34,597 Перейду сразу к делу. Мне нужно быть в такси через 20 минут. 8 00:00:34,680 --> 00:00:36,891 Первое, что мы должны обсудить, - 9 00:00:36,974 --> 00:00:39,727 это реорганизация команды, раз Сьерру переманили. 10 00:00:40,561 --> 00:00:45,441 Так вот, 70-75% преобразований корпоративных рабочих мест неудачны. 11 00:00:45,524 --> 00:00:50,112 И какова причина этих неудач? Ужасная реорганизация. 12 00:00:50,696 --> 00:00:54,825 Я в этом деле много лет, и, по моим наблюдениям, 13 00:00:54,909 --> 00:00:58,204 раз за разом после ухода лидера команды 14 00:00:58,287 --> 00:01:00,372 люди начинают отключаться. 15 00:01:00,456 --> 00:01:02,500 Они переходят в режим защиты. 16 00:01:03,084 --> 00:01:04,627 Скажем предельно ясно. 17 00:01:05,211 --> 00:01:09,048 Случайная замена членов команды на постах не сработает. 18 00:01:09,715 --> 00:01:12,843 Это лишь создает шаблоны нездоровой коммуникации. 19 00:01:12,927 --> 00:01:13,844 Это хот-дог? 20 00:01:13,928 --> 00:01:16,388 …узнают, что их снова ждет реорганизация… 21 00:01:16,472 --> 00:01:18,641 Пэт! 22 00:01:19,809 --> 00:01:21,560 У тебя в рукаве хот-дог? 23 00:01:21,644 --> 00:01:24,980 Переоценка конкретных элементов, которые привносила Сьерра… 24 00:01:25,064 --> 00:01:26,065 Я так устал. 25 00:01:26,148 --> 00:01:30,736 …и если мы справимся, наша инициатива не только 26 00:01:30,820 --> 00:01:33,155 воспроизведет успех, приносимый Сарой, 27 00:01:33,239 --> 00:01:34,657 но и превзойдет его. 28 00:01:38,160 --> 00:01:39,161 Пэт. 29 00:01:39,954 --> 00:01:41,205 Он ест хот-дог. 30 00:01:42,248 --> 00:01:44,375 - Что? - Он там ест хот-дог. 31 00:01:44,458 --> 00:01:46,877 Пэт, мы знаем, что ты ешь хот-дог. 32 00:01:47,461 --> 00:01:48,504 Вовсе нет, сэр. 33 00:01:48,587 --> 00:01:51,924 Я просто так устал, как еще в жизни не уставал. 34 00:01:52,842 --> 00:01:54,760 - Его отсюда видно. - Блин. 35 00:01:59,348 --> 00:02:00,432 Пэт? 36 00:02:05,771 --> 00:02:06,939 Пэт подавился! 37 00:02:07,022 --> 00:02:09,066 Не двигайся! Стой! 38 00:02:09,150 --> 00:02:11,193 - Стой! - Он как дикое животное. 39 00:02:12,236 --> 00:02:13,445 Стой смирно, Пэт. 40 00:02:13,529 --> 00:02:15,823 Лишь бы не разломился. Его не высосать. 41 00:02:15,906 --> 00:02:18,826 - Не оторви кончик. - Он душит меня. 42 00:02:18,909 --> 00:02:20,452 Он хочет меня убить. 43 00:02:26,458 --> 00:02:28,878 Нельзя пропускать обед. 44 00:02:29,795 --> 00:02:31,213 Попросту нельзя, братцы. 45 00:02:32,798 --> 00:02:34,300 Чья это сумка? 46 00:02:35,551 --> 00:02:37,136 Я чуть не споткнулся о нее. 47 00:02:45,144 --> 00:02:49,315 «Спектрум» планирует закрыть 22 канала, в том числе «Початок-ТВ». 48 00:02:49,398 --> 00:02:51,358 Они заявляют, что к концу 2022 года 49 00:02:51,442 --> 00:02:54,069 «Початка-ТВ» не будет на вашем кабельном. 50 00:02:55,446 --> 00:02:59,408 Это значит, что вы не сможете увидеть любимые передачи «Початка-ТВ», 51 00:02:59,491 --> 00:03:01,285 в том числе «Облом с гробом». 52 00:03:03,245 --> 00:03:06,248 Они говорят, что хотят отказаться от «Початка-ТВ», 53 00:03:06,332 --> 00:03:10,252 потому что в «Обломе с гробом» мы показали более 400 голых трупов. 54 00:03:10,336 --> 00:03:11,754 ПОЧАТОК-ТВ 55 00:03:11,837 --> 00:03:15,758 Если вы любите передачи «Початка-ТВ», пора сказать «Спектруму» нет. 56 00:03:15,841 --> 00:03:18,052 Они говорят: «"Облом с гробом" не программа. 57 00:03:19,261 --> 00:03:21,347 Это много часов съемок 58 00:03:21,430 --> 00:03:23,724 с настоящими людьми, выпадающими из гробов. 59 00:03:25,935 --> 00:03:26,894 Объяснения нет. 60 00:03:26,977 --> 00:03:30,147 Просто труп за трупом, выпадающий из дерьмовой древесины». 61 00:03:31,815 --> 00:03:33,067 Да бросьте. 62 00:03:33,150 --> 00:03:35,194 Они говорят: «Не может быть, 63 00:03:35,277 --> 00:03:37,947 чтобы столько трупов выпадало из гробов ежедневно. 64 00:03:39,782 --> 00:03:42,743 И не может быть, чтобы каждый пятый труп был голым». 65 00:03:44,286 --> 00:03:45,788 Я не знаю, что сказать. 66 00:03:45,871 --> 00:03:49,375 Мы просто снимаем похороны и показываем те, где труп вылетает. 67 00:03:50,793 --> 00:03:53,587 Они говорят: «Не может быть. Вы что-то подтасовали». 68 00:03:53,671 --> 00:03:56,840 Я ни хрена не делал. Я ни хрена не подтасовывал! 69 00:03:56,924 --> 00:03:59,969 Я так долго ждал хита на «Початке-ТВ». 70 00:04:00,052 --> 00:04:01,512 Я, блин, не делал этого! 71 00:04:03,722 --> 00:04:06,016 Они говорят, у нас нет разрешения семей. 72 00:04:06,100 --> 00:04:07,851 Я говорю, оно нам не нужно. 73 00:04:07,935 --> 00:04:11,063 Можно показывать их голыми, потому что у них нет души. 74 00:04:12,314 --> 00:04:15,859 Парни из «Спектрума» думают, что я просто тупая деревенщина. 75 00:04:15,943 --> 00:04:18,153 Они сказали мне это как-то за ужином. 76 00:04:21,532 --> 00:04:24,285 Позвоните им и скажите: «Меня это не волнует! 77 00:04:24,368 --> 00:04:27,746 Меня не волнует всё это. Новости полны дерьма и похуже». 78 00:04:27,830 --> 00:04:30,249 Этот мир совсем долбанулся. 79 00:04:30,332 --> 00:04:33,460 А люди злятся на меня, потому что я показываю голые трупы 80 00:04:33,544 --> 00:04:37,131 с посиневшими задницами, вылетающие из гробов? Реально? 81 00:04:37,214 --> 00:04:40,509 С меня хватит. Делайте что хотите. Закрывайте меня. 82 00:04:40,592 --> 00:04:41,969 Я вас убью. 83 00:04:48,058 --> 00:04:49,852 ВСЁ ВВЕРХ ДНОМ 84 00:04:50,394 --> 00:04:52,730 Добро пожаловать на «Всё вверх дном». 85 00:04:52,813 --> 00:04:54,481 Я ваш ведущий Кармайн Лагузио. 86 00:04:54,565 --> 00:04:56,900 Сегодня мы пойдем в торговый центр, 87 00:04:56,984 --> 00:05:00,112 и я превращусь в персонаж по имени Карл Хаос. 88 00:05:00,195 --> 00:05:03,157 Скажу просто, что Карл - действительно хаос. 89 00:05:03,240 --> 00:05:04,700 РОЗЫГРЫШ № 1 КАРЛ ХАОС И БЕДЛАМ В ТЦ 90 00:05:04,783 --> 00:05:07,411 Мы снимем неподдельные реакции людей, 91 00:05:07,494 --> 00:05:09,413 когда Карл будет портить им день. 92 00:05:09,496 --> 00:05:12,416 Заберет у них поднос с едой, украдет ломтик фри, 93 00:05:12,499 --> 00:05:15,377 громко заговорит по телефону о поносе своей собаки. 94 00:05:15,461 --> 00:05:19,381 Итак, начнем с моего превращения в Карла Хаоса. 95 00:05:20,299 --> 00:05:22,343 О боже. Я на себя не похож. 96 00:05:23,177 --> 00:05:26,972 Обалдеть! Посмотрите на него. Представьте, что он подошел к вам. 97 00:05:27,056 --> 00:05:31,352 О боже. Отстойный парень. Будет так весело. 98 00:05:49,036 --> 00:05:52,081 Ну что ж, поехали. 99 00:05:52,164 --> 00:05:54,875 Кармайн, это Крейг, слышишь? 100 00:05:54,958 --> 00:05:57,461 Видишь вон того парня? Забери у него поднос. 101 00:06:00,047 --> 00:06:01,673 Иди забери у него поднос. 102 00:06:05,803 --> 00:06:07,262 Кармайн, ты меня слышишь? 103 00:06:08,889 --> 00:06:11,100 - Кармайн? - На мне слишком много дерьма. 104 00:06:12,267 --> 00:06:14,269 - Что? - На мне много дерьма. 105 00:06:14,394 --> 00:06:15,479 Я не могу дышать. 106 00:06:17,773 --> 00:06:19,525 Ничего. Я слышу твое дыхание. 107 00:06:19,608 --> 00:06:20,692 Мне так жарко! 108 00:06:20,776 --> 00:06:22,152 Кармайн, успокойся. 109 00:06:23,737 --> 00:06:25,114 - Вдохни глубже. - Не могу! 110 00:06:25,197 --> 00:06:26,865 - Дружище… - Я не могу. 111 00:06:26,949 --> 00:06:28,242 Мы переборщили. 112 00:06:28,325 --> 00:06:31,495 - Ты сможешь. - Говорю же, не могу. Мне жарко. 113 00:06:32,287 --> 00:06:35,290 Ты в порядке? Ладно? Иди и забери у парня поднос. 114 00:06:35,374 --> 00:06:37,417 На мне слишком много дерьма. Я не могу. 115 00:06:37,501 --> 00:06:41,255 - Послушай меня. Иди к тем дамам… - Я сорву чертову голову! 116 00:06:41,338 --> 00:06:43,257 Не срывай голову, Кармайн. 117 00:06:43,340 --> 00:06:47,177 - А я говорю, что сорву. - Не срывай голову, Кармайн. 118 00:06:47,261 --> 00:06:50,889 Я ни хрена не вижу боковым зрением! Я сорву голову на хрен. 119 00:06:50,973 --> 00:06:54,393 Прошу, Кармайн, не надо. Мы кучу времени на нее убили. 120 00:06:54,476 --> 00:06:56,979 - Я сниму подбородок. Это смерть. - Подбородок? 121 00:06:57,062 --> 00:07:00,190 Да, на самом деле он смерть. Он тяжелый, Крейг. 122 00:07:00,274 --> 00:07:01,400 Ты не знаешь. 123 00:07:05,696 --> 00:07:08,574 - Иди и опрокинь столик. - Заткнись на хрен. 124 00:07:08,657 --> 00:07:11,034 - Какая от этого польза? - Это смешно. 125 00:07:11,118 --> 00:07:14,413 Объясни, почему смешно. Потому что она одна? 126 00:07:14,496 --> 00:07:17,166 - Ты думал, это смешно. - Я думал, это интересно. 127 00:07:17,249 --> 00:07:19,084 Я сорву голову на хрен. 128 00:07:19,168 --> 00:07:21,086 Розыгрыш - внутри реальный парень. 129 00:07:21,170 --> 00:07:22,796 Это новый розыгрыш. 130 00:07:24,673 --> 00:07:27,050 - Может выйти хорошо. - Я этого не сделаю. 131 00:07:29,219 --> 00:07:31,388 Я даже жить больше не хочу. 132 00:07:32,306 --> 00:07:33,140 Что? 133 00:07:33,974 --> 00:07:35,809 Я не хочу больше жить. 134 00:07:38,937 --> 00:07:40,606 Тебе надоело жить? 135 00:07:44,234 --> 00:07:45,235 Не знаю. 136 00:07:49,156 --> 00:07:52,618 Ты говоришь, что не хочешь жить, потому что на тебе костюм? 137 00:07:56,163 --> 00:07:56,997 Да. 138 00:08:01,919 --> 00:08:03,420 Ладно. Сворачиваемся. 139 00:08:04,796 --> 00:08:06,548 - Конец. - Но что будет в шоу? 140 00:08:06,632 --> 00:08:07,841 Проклятье. 141 00:08:12,262 --> 00:08:15,224 Попиваем коктейли в «Рошамбо» 142 00:08:18,810 --> 00:08:20,687 Так. Мы группа «Мировое ревю». 143 00:08:20,771 --> 00:08:24,483 Большой привет мисс Полсон из фирмы «Фэрфилд» за ее помощь. 144 00:08:24,566 --> 00:08:26,777 Мисс Полсон! Эй, верните шляпу. 145 00:08:26,860 --> 00:08:28,195 Ну, мне нужна шляпа! 146 00:08:28,946 --> 00:08:30,322 Если вы родились в январе, 147 00:08:30,405 --> 00:08:33,283 встаньте от стола и возьмите напитки и закуски. 148 00:08:34,785 --> 00:08:39,957 Сотрудники «Джордж-Экс», похлопайте теплыми ладошками 149 00:08:40,040 --> 00:08:42,918 «Корпоративным конкурсам Мейсона для мужчин» - 150 00:08:43,001 --> 00:08:45,879 это «Соревнование маленьких качков»! 151 00:08:53,845 --> 00:08:55,597 - Идите сюда, мальчики - Качки 152 00:08:55,681 --> 00:08:57,599 - Идите сюда, мальчики - Качки 153 00:08:57,683 --> 00:08:59,351 Как они упражняются 154 00:08:59,434 --> 00:09:02,896 Подтягиваются и отжимаются С их накачанными телами 155 00:09:02,980 --> 00:09:04,815 С их накачанными телами 156 00:09:04,898 --> 00:09:08,694 Красивые мальчики, тела мужчин 157 00:09:08,777 --> 00:09:13,282 Маленькие качки 158 00:09:27,504 --> 00:09:32,342 Вот мальчики, сотрудники «Джордж-Экс». Вот это урожай! Большой урожай. 159 00:09:33,135 --> 00:09:36,305 Они работали над своими телами целый год, 160 00:09:36,388 --> 00:09:41,184 чтобы мы смогли представить вам «Конкурс маленьких качков - 2021». 161 00:09:43,228 --> 00:09:45,731 Так, вызовем сюда шефа. Выключите музыку. 162 00:09:45,814 --> 00:09:48,775 Да, позовем шефа. М-р Кэлвин Тремпейн. Где Кэл? 163 00:09:49,610 --> 00:09:51,862 - Где вы, Кэлвин? - Нет, я не хочу. 164 00:09:51,945 --> 00:09:54,823 Он стесняется. Похлопайте - и ему придется выйти. 165 00:09:56,074 --> 00:10:00,370 Видите, они хлопают. Надо идти. Идите. Скорее. Ну же. 166 00:10:02,873 --> 00:10:05,917 Все любят, когда шеф выходит на сцену. 167 00:10:06,001 --> 00:10:08,629 - Как дела, Кэл? - Хорошо. 168 00:10:08,712 --> 00:10:11,923 Я просто не знаю, что это такое. 169 00:10:12,007 --> 00:10:16,303 Ну, вы мне сегодня поможете, потому что вы будете 170 00:10:16,386 --> 00:10:21,642 единственным и неповторимым судьей Маленьких Качков. 171 00:10:22,643 --> 00:10:25,395 - Нет, я не хочу. - Ничего. Это не проблема. 172 00:10:25,479 --> 00:10:27,189 Так, мальчики, покажите себя! 173 00:10:27,773 --> 00:10:30,609 Вот это урожай! 174 00:10:30,692 --> 00:10:33,570 Смотрите, у этого парнишки конская грудь. Вы гляньте! 175 00:10:33,654 --> 00:10:36,990 Гляньте на этого крепыша - просто обосраться кирпичами! 176 00:10:37,074 --> 00:10:38,825 Ты тупой как пробка, да? 177 00:10:38,909 --> 00:10:41,328 Так. Выключите музыку. Резко! 178 00:10:41,995 --> 00:10:43,622 Пусть музыка оборвется резко! 179 00:10:44,915 --> 00:10:49,878 Так. Пора выбирать. И я вам, мой друг, совсем не завидую. 180 00:10:49,961 --> 00:10:52,422 - Кого вы выберете победителем? - Не знаю. 181 00:10:52,506 --> 00:10:55,175 Может, третий? Вам нравятся его выпуклые мышцы? 182 00:10:55,258 --> 00:10:58,261 - Но это не его мышцы. - Конечно. Они гусиные. 183 00:10:58,929 --> 00:11:00,972 Думаете, мы поверим, что они настоящие? 184 00:11:01,056 --> 00:11:03,266 Что вы делаете? Они гусиные. Ясно? 185 00:11:03,350 --> 00:11:04,893 Это гусиные костюмы, довольны? 186 00:11:04,976 --> 00:11:06,603 - Что это такое? - О боже. 187 00:11:06,687 --> 00:11:09,189 Гусиный костюм - это старый цирковой термин. 188 00:11:09,272 --> 00:11:11,942 Поэтому мы говорим «гусиный костюм». 189 00:11:12,025 --> 00:11:15,529 - Да, но почему… - Это старый цирковой термин. 190 00:11:16,697 --> 00:11:20,283 - Где мы? О чём мы думаем? - Я думаю, это… 191 00:11:20,367 --> 00:11:21,701 У кого лучшее тельце? 192 00:11:22,828 --> 00:11:24,830 - Думаю, что… - Кто лучшее филе? 193 00:11:25,664 --> 00:11:28,333 - Думаю, это не… - Кто здесь окорок? 194 00:11:29,292 --> 00:11:30,210 О чём думаем? 195 00:11:30,293 --> 00:11:32,671 Я думаю, что это необычный для меня вторник. 196 00:11:34,881 --> 00:11:37,717 Нет? Так. Выключите музыку. 197 00:11:37,801 --> 00:11:39,344 Так, надо выбрать, ясно? 198 00:11:39,428 --> 00:11:40,679 Вы убиваете этих детей. 199 00:11:40,762 --> 00:11:42,722 Может, Маленький Голиаф? 200 00:11:43,390 --> 00:11:45,517 - Мальчик-Тролль? - Мальчик-Тролль. 201 00:11:45,642 --> 00:11:48,687 Нет. Только не Мальчик-Тролль. 202 00:11:48,770 --> 00:11:52,274 Ты понял, Мальчик-Тролль? Понял, почему не ты? Да, ладно. 203 00:11:52,357 --> 00:11:54,526 Мальчик-Тролль не может победить. 204 00:12:00,323 --> 00:12:02,909 Приветствую на экскурсии по дому призраков. 205 00:12:02,993 --> 00:12:05,162 Особняк построен в 1887 году, 206 00:12:05,245 --> 00:12:08,331 и в нём жили пять поколений семьи Фарсли. 207 00:12:08,415 --> 00:12:10,625 Необычно много членов семьи умерло 208 00:12:10,709 --> 00:12:12,961 при подозрительных обстоятельствах. 209 00:12:13,044 --> 00:12:16,339 Плохо для них, хорошо для меня. Иначе экскурсии не было бы. 210 00:12:17,424 --> 00:12:19,759 Здесь произошло 20 подозрительных смертей. 211 00:12:19,843 --> 00:12:23,722 Так что держитесь поближе. Нельзя, чтобы дошло до 21. 212 00:12:25,265 --> 00:12:28,101 Уже пробило 22:00. Это экскурсия для взрослых. 213 00:12:28,185 --> 00:12:32,439 А это значит, что можно выпивать. И говорить всё, что, блин, угодно. 214 00:12:33,607 --> 00:12:34,441 Сперма. 215 00:12:35,484 --> 00:12:39,404 - Что? - Сперма. Когда кончают. 216 00:12:39,488 --> 00:12:42,491 Вы сказали, что можно говорить всё, что, блин, угодно. 217 00:12:43,283 --> 00:12:45,368 - Конечно. - Или конский хрен. 218 00:12:46,495 --> 00:12:47,329 Да, наверное. 219 00:12:47,412 --> 00:12:49,748 - Правил о ругательствах нет. - Круто. 220 00:12:49,831 --> 00:12:53,210 Но давайте комментировать дом с призраками, ладно? 221 00:12:53,293 --> 00:12:55,962 Идите за мной. 222 00:12:56,796 --> 00:12:58,715 К несчастью для прислуги, 223 00:12:58,798 --> 00:13:02,010 два призрака, которых видели чаще, обретаются в столовой, 224 00:13:02,093 --> 00:13:05,263 или, как мы ее здесь называем, в Покойницкой. 225 00:13:06,890 --> 00:13:09,893 Кто-нибудь из этих ублюдков вылетал из гребаной стены 226 00:13:09,976 --> 00:13:13,522 со словами: «Блин, в моей комнате конский хрен или ослиный»? 227 00:13:15,482 --> 00:13:17,526 - Нет, насколько я знаю. - Понял. 228 00:13:17,609 --> 00:13:20,403 Вот те самые тарелки, поставленные на стол 229 00:13:20,487 --> 00:13:24,324 для Элизы и Генри Фарсли в ночь, когда их постигла безвременная кончина. 230 00:13:24,407 --> 00:13:26,576 Генри не надо было на ней жениться. 231 00:13:27,160 --> 00:13:30,372 А кто-нибудь из этих ублюдков выпадал из гребаного потолка, 232 00:13:30,455 --> 00:13:32,332 чтобы как следует просраться? 233 00:13:32,415 --> 00:13:35,961 - У меня нет для вас ответа… - И не ходил с дерьмом в волосах? 234 00:13:36,044 --> 00:13:37,128 У меня вопрос. 235 00:13:37,212 --> 00:13:39,714 Когда Элиза и Генри показываются, что на них? 236 00:13:40,340 --> 00:13:41,967 Отличный вопрос. 237 00:13:42,050 --> 00:13:45,637 Мы думаем, на привидениях чаще всего то, в чём они умерли. 238 00:13:45,720 --> 00:13:49,516 А они, блин, бегают голыми, 239 00:13:49,599 --> 00:13:52,310 когда видны их здоровенные волосатые яйца? 240 00:13:52,394 --> 00:13:54,604 Можно вас на секунду? Извините. 241 00:13:56,606 --> 00:13:57,566 Пройдемте. 242 00:14:00,527 --> 00:14:02,779 Я рад, что вы веселитесь. 243 00:14:02,862 --> 00:14:05,490 - Призраки интересны. - Но вы портите экскурсию. 244 00:14:06,199 --> 00:14:08,535 Она для взрослых. Не для детей. 245 00:14:08,618 --> 00:14:11,830 Я очень много тружусь, а вы оскорбляете мою работу. 246 00:14:12,455 --> 00:14:15,041 Я просто спросил, выпадают ли они из… 247 00:14:15,125 --> 00:14:18,837 Повзрослей! И не старайся юморить. Хуже дня на работе еще не было. 248 00:14:18,920 --> 00:14:22,257 Если хочешь остаться, заткнись к чёрту. Ясно? 249 00:14:23,508 --> 00:14:24,759 - Да. - Хорошо. 250 00:14:27,888 --> 00:14:33,143 Ровно через три года, как она и предсказывала. 251 00:14:33,852 --> 00:14:35,103 А единственным свидетелем 252 00:14:35,687 --> 00:14:39,858 был тот самый Чарльз Крофт, которого видели на балу ее матери. 253 00:14:41,443 --> 00:14:42,652 У кого есть вопросы? 254 00:14:48,617 --> 00:14:50,160 Не хочу юморить, 255 00:14:51,077 --> 00:14:52,746 не пытаюсь вызвать смех. 256 00:14:53,496 --> 00:14:56,958 И не хочу, чтобы у кого-то был худший день на работе… 257 00:14:59,669 --> 00:15:03,423 Но было ли так, что эти… 258 00:15:05,592 --> 00:15:06,426 …ублюдки… 259 00:15:08,637 --> 00:15:10,388 …вырывались из стены 260 00:15:12,015 --> 00:15:14,267 и обкончались на всё вокруг? 261 00:15:14,351 --> 00:15:15,936 Нет, не было. 262 00:15:18,271 --> 00:15:19,564 Ладно. 263 00:15:19,648 --> 00:15:22,067 - Круто. - Я попросил не делать так. 264 00:15:22,150 --> 00:15:26,529 Нельзя менять правила потому, что вам не нравится, как я это делаю. 265 00:15:27,280 --> 00:15:31,117 - Можно ругаться или нет? - Можно. Я не меняю правил. 266 00:15:31,201 --> 00:15:32,452 Тогда - литры спермы. 267 00:15:32,535 --> 00:15:35,413 Я просто прошу вас думать, прежде чем говорить. 268 00:15:35,497 --> 00:15:41,753 Я не знаю, что происходит, но у нас вышло недоразумение. 269 00:15:42,462 --> 00:15:45,548 Вы говорите, что ругаться можно. 270 00:15:45,632 --> 00:15:50,428 Я говорю «сперма» и «конский хрен», а вы злитесь. 271 00:15:50,929 --> 00:15:52,138 Видите, почему я… 272 00:15:54,391 --> 00:15:56,851 Послушайте, с меня хватит. Уходите. 273 00:15:57,477 --> 00:15:59,270 - Я просто… - Уходите. 274 00:15:59,354 --> 00:16:01,982 Нам надоело слушать вашу чушь. 275 00:16:02,065 --> 00:16:03,024 - Так. - Вон отсюда. 276 00:16:04,901 --> 00:16:06,236 Спасибо. 277 00:16:20,250 --> 00:16:23,086 - Привет, мам. - Подружился с кем-нибудь? 278 00:16:23,670 --> 00:16:24,587 Не совсем. 279 00:17:22,812 --> 00:17:27,817 Перевод субтитров: Анастасия Страту