1
00:00:07,458 --> 00:00:10,041
مردها قراره سر و کلهشون پیدا بشه و
بخوان یه چیزایی یادت بدن
2
00:00:10,625 --> 00:00:12,208
این باعث نمیشه باهوشتر باشن
3
00:00:13,083 --> 00:00:16,083
،از لحاظ زیادی هم نیستن
ولی باعث میشه حس کنن بزرگترن
4
00:00:16,916 --> 00:00:19,250
میتونن نشونت بدن کارا رو چطوری انجام میدن
5
00:00:19,791 --> 00:00:21,291
فقط بذار کارشونو بکنن و
6
00:00:21,375 --> 00:00:24,625
بعدش خودت هر کاری عشقت میکشه بکن
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,666
فقط یه زن قوی میتونه
،تنهایی زندگی کنه
8
00:00:28,750 --> 00:00:32,000
،توی دنیایی که مردم به هر چیزی راضی میشن
9
00:00:32,083 --> 00:00:33,833
فقط برای اینکه بگن یه چیزی دارن
10
00:00:35,416 --> 00:00:36,416
بفرما
11
00:00:37,958 --> 00:00:39,308
پس هیچوقت یادت نره کی هستی
12
00:00:40,635 --> 00:00:49,635
ترجمه از آریـن و سینا صداقت
.: SinCities & Cardinal :.
13
00:01:05,375 --> 00:01:07,892
e4 پیاده به -
c5 پیاده به -
14
00:01:07,916 --> 00:01:09,875
f3 اسب به -
d6 پیاده به -
15
00:01:09,958 --> 00:01:10,958
d4 پیاده به
16
00:01:11,375 --> 00:01:12,375
پیاده، پیاده رو میگیره
17
00:01:12,833 --> 00:01:15,458
اسب میگیره -
f6 اسب به -
18
00:01:15,541 --> 00:01:18,000
c3 اسب به -
g6 پیاده به -
19
00:01:18,083 --> 00:01:19,000
پیاده به ردیف 4
20
00:01:19,083 --> 00:01:20,166
پیاده به ردیف 5
21
00:01:20,250 --> 00:01:22,833
حملهی لونفیش. هیچوقت ازش خوشم نمیومد
22
00:01:22,916 --> 00:01:24,833
شاه به ردیف 3 -
اسب رو میزنم -
23
00:01:24,916 --> 00:01:26,767
پیاده مهره رو میگیره -
پیادهی ستون شاه میره جلو -
24
00:01:26,791 --> 00:01:27,916
پیاده دوباره مهره رو میگیره
25
00:01:28,000 --> 00:01:30,458
هی، میدونی شارتز توی پاورقی
در این باره چی میگه؟
26
00:01:30,958 --> 00:01:32,041
من پاورقیها رو نمیخونم
27
00:01:33,458 --> 00:01:36,291
خیلی خب، وقتشـه شروع کنی بخونی -
از شارتز خوشم نمیاد -
28
00:01:36,375 --> 00:01:38,750
،من هم ازش خوشم نمیاد
ولی خوندمش
29
00:01:40,708 --> 00:01:41,708
حرکتت چیه؟
30
00:01:44,166 --> 00:01:45,708
وزیر، وزیر رو میگیره. کیش
31
00:01:45,791 --> 00:01:47,833
امروز هوا گرم است
32
00:01:49,458 --> 00:01:50,708
حالم بده
33
00:01:50,791 --> 00:01:52,791
همم
34
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
بفرما
35
00:02:44,666 --> 00:02:45,750
اون یکی نه
36
00:02:47,625 --> 00:02:48,625
اینـه
37
00:03:03,958 --> 00:03:05,041
بنی؟
38
00:03:06,208 --> 00:03:07,208
زودباش
39
00:03:52,291 --> 00:03:55,125
دستشویی داری؟ -
آره، از اون طرف -
40
00:04:23,000 --> 00:04:24,208
توی کمد جا هست
41
00:04:24,291 --> 00:04:26,500
اگه بخوای میتونی لباساتو
اونجا آویزون کنی
42
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
باشه
43
00:04:46,916 --> 00:04:49,958
فکر میکردم یه مبل نصیبم میشه -
نه، گفتم نشیمن -
44
00:04:51,666 --> 00:04:52,833
...فقط باید
45
00:04:53,916 --> 00:04:54,750
بادش کنم
46
00:05:03,208 --> 00:05:04,875
خودم میتونم -
واقعاً؟ -
47
00:05:04,958 --> 00:05:07,083
مطمئنی؟ طوری نیست؟ -
آره -
48
00:05:11,458 --> 00:05:13,833
اوه، توی آپارتمان مشروب نداریم
49
00:05:14,458 --> 00:05:15,875
فکر هم نمیکردم باشه
50
00:06:07,416 --> 00:06:09,125
میتونی توی اتاق خوابم لباس عوض کنی
51
00:06:11,083 --> 00:06:12,166
باید یه دوش بگیرم
52
00:06:13,541 --> 00:06:14,541
حموم در اختیارتـه
53
00:06:26,416 --> 00:06:27,875
بیا. با اینا شروع میکنیم
54
00:06:30,583 --> 00:06:32,875
«مسابقات انجمن شطرنج هیستینگزِ کریسمس»
55
00:06:32,958 --> 00:06:35,333
«تالار فلازی، وایت راک گاردنز»
56
00:06:35,416 --> 00:06:36,916
«سوابق مسابقات»
57
00:06:38,041 --> 00:06:41,083
«بازی لاچنکو و آهمن. بورگوف و پنروز»
58
00:06:43,250 --> 00:06:44,625
«استاد بزرگ شطرنج»
59
00:06:46,500 --> 00:06:48,125
اول بازیهای هیستینگز رو انجام میدیم
60
00:06:48,208 --> 00:06:49,291
من سیاه بازی میکنم
61
00:06:49,375 --> 00:06:50,791
من صبحونه نخوردم
62
00:06:52,708 --> 00:06:54,041
تخممرغ توی یخچالـه
63
00:06:54,125 --> 00:06:55,000
ممنونم
64
00:06:55,083 --> 00:06:57,083
بعدش اول بازیای بورگوف رو انجام میدیم
65
00:06:58,333 --> 00:07:00,708
همشونو؟ -
اون میاد پاریس -
66
00:07:00,791 --> 00:07:01,791
باشه
67
00:07:02,833 --> 00:07:03,833
اول صبحونه میخورم
68
00:07:07,958 --> 00:07:11,958
چرا اسب رو نبرده جلو؟
چرا در برابر رخ دفاع نمیکنه؟
69
00:07:13,000 --> 00:07:15,333
پیادهی عقبمونده چی میشه؟
70
00:07:20,125 --> 00:07:23,333
بازیها رو تکرار میکنی تا
پیروزیها رو خودت احساس کنی
71
00:07:27,166 --> 00:07:29,166
کتابهای بازیای مثل
راینفلد رو میخونی که
72
00:07:29,250 --> 00:07:32,250
پر از فداکاریهای وزیر و ملودراما هستن
73
00:07:32,916 --> 00:07:34,791
براساس تجربیاتت توی تورنمنتها میدونی که
74
00:07:34,875 --> 00:07:39,041
نمیتونی روی آماده شدن رقیبت
برای قربانی کردن وزیرش یا
75
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
کیش و مات یهویی با رخ و اسب حساب کنی
76
00:07:48,333 --> 00:07:50,083
ولی تو همچین کسی هستی
77
00:07:50,166 --> 00:07:51,958
،شطرنج عادی برات کسلکنندهست
78
00:07:52,041 --> 00:07:54,333
حتی وقتی استادهای بزرگ بازیش میکنن
79
00:07:58,875 --> 00:08:00,515
احتمالاً مثل وقتی حوصلهات سر رفته که
80
00:08:00,541 --> 00:08:03,083
آنالیز پایان بازی روبن فاین رو خوندی
81
00:08:03,166 --> 00:08:05,291
و بعدش آنالیز متقابلش توی «چس ریویو» رو که
82
00:08:05,375 --> 00:08:07,208
اشتباهات روبن فاین رو گفته بود
83
00:08:07,291 --> 00:08:08,416
...بنی
84
00:08:09,291 --> 00:08:10,291
اینو ببین
85
00:08:11,791 --> 00:08:13,083
فاین یکی رو از قلم انداخته
86
00:08:14,125 --> 00:08:15,125
ببین. حاضری؟
87
00:08:16,416 --> 00:08:17,416
...سیاه
88
00:08:18,583 --> 00:08:19,666
...این حرکت رو
89
00:08:20,916 --> 00:08:21,916
با اسب داره
90
00:08:26,416 --> 00:08:28,041
آره -
!خوبـه، خوبـه -
91
00:08:28,125 --> 00:08:29,875
آره. آره
92
00:08:36,666 --> 00:08:40,125
و تابحال هیچکدوم از این کارایی که
بهت میگم بکنی رو نکردی
93
00:08:41,583 --> 00:08:43,500
داریم شطرنج جدی بازی میکنیم
94
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
شطرنج استادانه
95
00:08:46,916 --> 00:08:49,833
از اون شطرنجهایی که بهترین
بازیکنهای دنیا بازی میکنن
96
00:08:49,916 --> 00:08:50,916
بازیکنهای شوروی
97
00:08:53,375 --> 00:08:56,083
و میدونی چرا اونا بهترین
بازیکنهای دنیان؟
98
00:08:56,166 --> 00:08:58,000
چون بهترین کت و شلوارها رو دارن؟
99
00:08:58,083 --> 00:09:00,375
،چون تیمی با هم بازی میکنن
100
00:09:01,041 --> 00:09:02,708
مخصوصاً توی دورهی بین تورنمنتها
101
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
به همدیگه کمک میکنن
102
00:09:05,625 --> 00:09:10,208
ما آمریکاییها تنها کار میکنیم چون
همه آدمای فردگرایی هستیم
103
00:09:10,708 --> 00:09:12,708
دوست نداریم بذاریم کسی کمکمون کنه
104
00:09:13,416 --> 00:09:15,041
الان که داری کمکم میکنی
105
00:09:15,125 --> 00:09:16,166
واقعاً؟
106
00:09:17,416 --> 00:09:19,541
چون انگار دارم میخوابونمت
107
00:09:20,375 --> 00:09:21,375
شرمنده
108
00:09:22,041 --> 00:09:23,041
خستهام
109
00:09:23,833 --> 00:09:25,250
احتمالاً باید برم بخوابم
110
00:09:26,291 --> 00:09:28,083
تمام کِیف کار رو هم از دست بدی؟
111
00:09:28,166 --> 00:09:29,791
همم. عیبی نداره
112
00:09:35,583 --> 00:09:36,458
چه کِیفی؟
113
00:09:38,333 --> 00:09:39,916
یعنی کی میتونه باشه؟
114
00:09:43,708 --> 00:09:45,791
!سلام
115
00:09:45,875 --> 00:09:47,416
درست سر وقت
116
00:09:47,500 --> 00:09:49,916
بیاید تو، بیاید تو -
خوشحالم میبینمت -
117
00:09:50,750 --> 00:09:55,416
بت هارمن، ایشون هیلتون وکسلر هستن و
ایشون هم استاد بزرگ آرتور لورتوف
118
00:09:56,666 --> 00:09:57,500
قهرمان جدید
119
00:09:57,583 --> 00:09:58,708
سلام
120
00:09:58,791 --> 00:10:01,166
تبریک میگم. یکی باید بنی رو سر جاش میشوند
121
00:10:01,250 --> 00:10:03,791
من همینطوریشم خدای تواضعم
122
00:10:03,875 --> 00:10:04,875
سلام، بت
123
00:10:05,833 --> 00:10:07,250
...اوه
124
00:10:07,333 --> 00:10:08,166
من کلیئو هستم
125
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
سلام
126
00:10:10,291 --> 00:10:11,411
مسئله هم حل میکنی؟
127
00:10:12,291 --> 00:10:13,958
نه -
هیچوقت؟ -
128
00:10:14,041 --> 00:10:15,708
همیشه به نظرم بیفایده بودن
129
00:10:15,791 --> 00:10:18,541
موقعیتهایی که توی
بازیهای واقعی پیش نمیان
130
00:10:20,250 --> 00:10:21,708
بذار یکیو نشونت بدم که
شاید خوشت بیاد
131
00:10:22,541 --> 00:10:23,541
باشه
132
00:10:23,875 --> 00:10:26,125
میشه تخته رو به هم بزنم؟ -
راحت باش -
133
00:10:26,208 --> 00:10:28,458
هیلتون، اون از خورههای مسائلت نیست
134
00:10:28,541 --> 00:10:31,041
اون قهرمان آمریکاست، محض رضای خدا -
مشکلی نیست -
135
00:10:31,125 --> 00:10:33,750
...این یکی
136
00:10:34,833 --> 00:10:37,375
مسئلهی مورد علاقمـه
137
00:10:38,291 --> 00:10:39,875
سفید چطوری با سه حرکت برنده میشه؟
138
00:10:43,083 --> 00:10:45,416
بنی، لیوانهای نوشیدنیات رو
کدوم گوری میذاری؟
139
00:10:45,500 --> 00:10:47,000
هی، حواسش رو پرت نکن
140
00:10:47,583 --> 00:10:48,500
نمیکنه
141
00:10:52,875 --> 00:10:54,291
شاه به ردیف 7
142
00:10:54,375 --> 00:10:56,125
خدایا! چه سریع
143
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
نوشیدنی؟
144
00:11:01,416 --> 00:11:02,916
نه، ممنون
145
00:11:04,500 --> 00:11:06,166
بهتره غذا رو آماده کنم
146
00:11:09,416 --> 00:11:11,083
یالا، بسه دیگه
147
00:11:11,166 --> 00:11:14,500
یالا -
اینجا رو تمیز میکنی؟ -
148
00:11:14,583 --> 00:11:16,750
با آرتور اومدی یا هیلتون؟
149
00:11:17,375 --> 00:11:18,375
جفتشون
150
00:11:19,083 --> 00:11:20,125
هیچکدومشون
151
00:11:20,958 --> 00:11:23,458
،دوتاشون بهتر از یدونهشونـه
اگه بگیری چی میگم
152
00:11:24,375 --> 00:11:27,125
همدیگه رو از کجا میشناسید؟
153
00:11:27,833 --> 00:11:29,166
یه داستان غمناک داره
154
00:11:29,750 --> 00:11:32,208
دربارهی من، یه جدایی بد و
155
00:11:32,291 --> 00:11:34,458
قدم زدن توی پارک لوکزامبورگ که
156
00:11:34,541 --> 00:11:37,375
اون دوتا جلوی خودکشیمو گرفتن
157
00:11:39,041 --> 00:11:40,791
،همونطور که گفتم، یه داستان غمناکـه
158
00:11:42,625 --> 00:11:44,458
،ولی وقتی اونجا بودم
159
00:11:44,541 --> 00:11:47,958
آرتور و هیلتون یه بگو مگوی جدی
سر یه تختهی شطرنج داشتن و
160
00:11:48,041 --> 00:11:51,166
مسحور علاقهشون شدم
161
00:11:51,250 --> 00:11:53,166
خب، حداقل خودشون اینطوری میگن
162
00:11:54,250 --> 00:11:56,291
...نه، راستش
163
00:11:56,375 --> 00:11:59,291
بنی اونجا بود و
من مسحور بنی شدم
164
00:12:01,750 --> 00:12:02,958
ولی تموم شد
165
00:12:03,041 --> 00:12:04,166
کارت چیه؟
166
00:12:05,708 --> 00:12:06,708
حدس بزن
167
00:12:07,875 --> 00:12:09,458
یه چیزی مربوط به مُد؟
168
00:12:09,541 --> 00:12:12,291
خب، این مؤدبانهاشـه
169
00:12:13,458 --> 00:12:14,458
من یه مدلم
170
00:12:15,250 --> 00:12:17,125
واو
171
00:12:17,750 --> 00:12:19,166
باید هیجانانگیز باشه
172
00:12:19,250 --> 00:12:23,291
.مُد هیجانانگیزه
.مُدلینگ و مدلها خسته کنندهان
173
00:12:24,375 --> 00:12:26,375
ولی خرج استودیوم توی لومره در میاد
174
00:12:27,625 --> 00:12:29,208
اوه، تابحال نرفتی پاریس؟
175
00:12:29,750 --> 00:12:30,750
هنوز نه
176
00:12:31,208 --> 00:12:33,416
اونجا زندگی میکنی؟ -
گاهی -
177
00:12:33,500 --> 00:12:35,750
گاهی هم برلین، گاهی هم اینجا
178
00:12:35,833 --> 00:12:37,125
...من یه
179
00:12:37,958 --> 00:12:41,125
چی میگید؟ خانه به دوشم؟ -
نمیدونم -
180
00:12:41,791 --> 00:12:44,000
به نظر من که مُدلینگ
کار هیجانانگیزی میاد
181
00:12:45,708 --> 00:12:48,416
تازه فکر کنم لباسای مجانی زیادی بهت میدن
182
00:12:48,500 --> 00:12:50,333
لباسای قشنگ دوست داری، ها؟
183
00:12:50,833 --> 00:12:52,083
آره
184
00:12:52,583 --> 00:12:54,208
تو هیچوقت نمیتونی مُدل بشی
185
00:12:55,750 --> 00:12:58,208
،به قدر کافی خوشگل هستی
ولی زیادی باهوشی
186
00:12:58,291 --> 00:12:59,875
مدلها موجودات پوچیان
187
00:12:59,958 --> 00:13:03,291
لنز دوربین اونا رو پر میکنه از رنگ و ظاهر و
188
00:13:03,375 --> 00:13:05,333
هر از گاهی، حتی معما
189
00:13:05,958 --> 00:13:08,416
،ولی توی یه زمین خالی معمایی در کار نیست
190
00:13:08,500 --> 00:13:11,708
همینطوری اونجاست تا یه چیز جالب بذاری روش
191
00:13:12,666 --> 00:13:13,875
مدلها هم همینن
192
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
همون چیزیان که بهشون میپوشونی
193
00:13:18,500 --> 00:13:20,250
میدونی، کار بیشترشون توی تخت خیلی بده
194
00:13:21,708 --> 00:13:25,125
ولی هر کی که نمیخوره هم
توی تخت کارش بده، نه؟
195
00:13:29,541 --> 00:13:30,458
بفرمایید
196
00:13:42,416 --> 00:13:43,416
چیه؟
197
00:13:44,625 --> 00:13:46,625
بیا یه بازی همزمان انجام بدیم
198
00:13:47,208 --> 00:13:48,208
...تو
199
00:13:48,666 --> 00:13:49,666
با هممون بازی کن
200
00:13:49,750 --> 00:13:52,083
من نه. من حتی قوانین
بازی رو هم بلد نیستم
201
00:13:52,166 --> 00:13:53,500
فقط تماشا میکنم
202
00:13:54,375 --> 00:13:57,500
به قدر کافی تخته و مهره داریم؟ -
آره، توی کمد -
203
00:13:57,583 --> 00:13:59,416
میتونیم همینجا روی زمین بچینیمشون
204
00:14:02,250 --> 00:14:03,250
باشه
205
00:14:03,833 --> 00:14:06,416
زمان رو چیکار کنیم؟ -
بیاید شطرنج سرعتی بازی کنیم -
206
00:14:06,500 --> 00:14:09,875
خب، اونطوری ما برتری پیدا میکنیم -
میتونیم توی وقت تو فکر کنیم -
207
00:14:09,958 --> 00:14:11,583
میخوام امتحانش کنم
208
00:14:11,666 --> 00:14:13,166
توی شطرنج سرعتی خیلی خوب نیستی، یادتـه؟
209
00:14:13,250 --> 00:14:14,750
ده دلار شرط میبندم شکستت میدم
210
00:14:17,541 --> 00:14:20,101
اگه بازیهای دیگه رو ببازی و
تمام وقتت رو بذاری روی من چی؟
211
00:14:20,125 --> 00:14:22,208
اگه با لگد بزنم تو خایههات چی؟
212
00:14:23,625 --> 00:14:27,250
سر بقیه هم ده دلار باهات شرط میبندم -
باشه. پول خودتـه -
213
00:14:27,833 --> 00:14:28,833
پول خودم میشه
214
00:15:33,916 --> 00:15:34,916
بیاید دوباره همین کارو بکنیم
215
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
دوباره
216
00:16:33,750 --> 00:16:34,750
دوباره
217
00:16:37,500 --> 00:16:39,500
نه
218
00:16:51,875 --> 00:16:53,166
...خب، بچهجون
219
00:16:54,958 --> 00:16:56,250
فکر کنم استعدادشو داری
220
00:17:05,833 --> 00:17:08,750
.واقعاً باعث افتخارم بود
.اگه اومدی پاریس یه سر بهم بزن
221
00:17:08,833 --> 00:17:11,208
دو هفته بعد اونجایی؟ -
خدا میدونه -
222
00:17:14,250 --> 00:17:15,583
خداحافظ -
خداحافظ -
223
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
چیه؟
224
00:17:32,291 --> 00:17:35,583
پونزده سال بود کسی چنین
بلایی سرم نیاورده بود
225
00:17:36,125 --> 00:17:37,875
حتی بورگوف؟ -
حتی بورگوف -
226
00:17:40,958 --> 00:17:42,541
،اصلاً هم مست نیستم
227
00:17:43,166 --> 00:17:44,166
به قول آلما
228
00:17:53,208 --> 00:17:54,416
من بشخصه اینطور نیستم
229
00:17:57,333 --> 00:17:58,333
شب بخیر
230
00:17:59,208 --> 00:18:00,208
شب بخیر
231
00:18:00,833 --> 00:18:01,833
صبرکن. هی
232
00:18:07,416 --> 00:18:08,416
بله؟
233
00:18:12,833 --> 00:18:14,166
هنوزم از موهام خوشت میاد؟
234
00:18:23,666 --> 00:18:25,625
پس باید همچین حسی داشته باشه
235
00:18:31,083 --> 00:18:32,083
آهای؟
236
00:18:33,833 --> 00:18:35,291
باید سبک سیسیلی بازی کنی
237
00:18:37,458 --> 00:18:38,458
چی؟
238
00:18:39,416 --> 00:18:42,125
،توی بازیت با بورگوف
باید سبک سیسیلی بازی کنی
239
00:18:44,166 --> 00:18:45,166
چرا؟
240
00:18:45,583 --> 00:18:46,916
توی همین خیلی مهارت داره
241
00:18:47,625 --> 00:18:49,958
تو هم خیلی با این سبک راحتی
242
00:18:51,291 --> 00:18:53,791
همیشه باید به روش خودت
بازی کنی، نه اون
243
00:18:54,958 --> 00:18:56,416
چیزیو بازی کن که به صلاحتـه
244
00:18:57,125 --> 00:18:58,125
ممنونم
245
00:18:59,041 --> 00:19:00,041
حرف دیگهای نداری؟
246
00:19:01,875 --> 00:19:02,875
یه چیز دیگه
247
00:19:02,958 --> 00:19:05,208
توی تورنمنتهای بزرگ
«هیچوقت نمیگن «کیش
248
00:19:07,125 --> 00:19:08,250
خدایی؟
249
00:19:08,333 --> 00:19:11,208
آره. هیچوقت هم شاهشون رو نمیندازن زمین
250
00:19:11,833 --> 00:19:13,875
منظورم این بود که «خدایی؟
251
00:19:13,958 --> 00:19:16,291
«الان به این فکر میکنی؟
252
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
شب بخیر، بنی
253
00:19:31,333 --> 00:19:32,333
شب بخیر
254
00:19:36,708 --> 00:19:39,500
به تورنمنت بینالمللیمون خوش اومدید
255
00:19:39,583 --> 00:19:40,809
این یه تورنمنتِ نوبتگردشیـه
256
00:19:40,833 --> 00:19:43,250
همه با هم بازی میکنن
257
00:19:43,333 --> 00:19:45,791
شیش بازیکن هست و پنج راند
258
00:19:45,875 --> 00:19:48,416
روزی یه راند به مدت 5 روز
259
00:19:49,000 --> 00:19:51,500
با یه روز برای استراحت
260
00:19:53,166 --> 00:19:55,833
جاهاتون توی جدولمون به قید قرعه انتخاب شده
261
00:19:55,916 --> 00:19:58,625
رنگهاتون هم بر همین اساس انتخاب شدن
262
00:19:59,208 --> 00:20:02,583
آقای بورگوف، رقابت با بازیکنهای
جوونتر چه حسی داره و
263
00:20:02,666 --> 00:20:04,875
به نظرتون تا کِی قراره به بازی ادامه بدید؟
264
00:20:23,958 --> 00:20:27,250
من حالم خوبـه، به همون خوبیای که»
توی 4 سالگی بودم و
265
00:20:27,333 --> 00:20:28,791
اولین بازیم رو انجام دادم
266
00:20:29,791 --> 00:20:30,791
...شطرنج هنوزم
267
00:20:31,541 --> 00:20:33,208
همونطوری منو به وجد میاره
268
00:20:33,291 --> 00:20:35,000
برنامهای مبنی بر کنارهگیری از بازی ندارم
269
00:20:35,083 --> 00:20:36,791
...و
270
00:20:37,541 --> 00:20:40,125
احتمالاً سرم رو میذارم روی
«تختهی شطرنج و میمیرم
271
00:20:41,291 --> 00:20:45,083
خانم هارمن، نظرتون دربارهی
اون اعضای فدراسیون شطرنج که
272
00:20:45,166 --> 00:20:47,500
،میگن شما برای بازیکن شطرنجِ جدی بودن
273
00:20:47,583 --> 00:20:49,166
زیادی دلربا هستید، چیه؟
274
00:20:52,375 --> 00:20:54,708
نظرم اینه که شطرنج بازی کردن
بدون بار داشتن غضروف سیب آدم
(غضروفی که در مردان بیشتر مشهود است)
275
00:20:54,791 --> 00:20:56,708
توی گلو، خیلی راحتتره
276
00:20:58,083 --> 00:21:00,875
خب، نظرتون دربارهی مسابقهتون
با الک برگلند چیه؟
277
00:21:01,791 --> 00:21:03,333
مشتاق مسابقهام
278
00:21:03,416 --> 00:21:05,583
این یعنی فکر میکنید میتونید شکستش بدید؟
279
00:21:05,666 --> 00:21:07,416
یعنی باید شکستش بدم
280
00:21:08,416 --> 00:21:13,166
خانم هارمن، احساس خوبی نسبت به
تقابل دوبارهتون با استاد بزرگ بورگوف دارید؟
281
00:21:13,250 --> 00:21:14,666
احساس خیلی خوبی دارم
282
00:21:14,750 --> 00:21:17,500
،توی هواپیما خوابیدم
پس وقتی رسیدم پاریس کاملاً سرحال بودم
283
00:21:17,583 --> 00:21:19,250
یعنی خوب استراحت کردم
284
00:21:19,333 --> 00:21:23,541
شب هم توی اتاقم میمونم و بازیهای
قبلیِ آقای بورگوف رو مطالعه میکنم
285
00:21:23,625 --> 00:21:25,916
مسابقهشون با شما توی
مکزیکوسیتی رو هم همینطور؟
286
00:21:28,541 --> 00:21:30,208
مخصوصاً اون یکی رو
287
00:21:32,666 --> 00:21:36,000
دو ساعت و نیم برای 40 حرکت وقت دارید
288
00:21:36,541 --> 00:21:37,541
سؤالی ندارید؟
289
00:21:38,166 --> 00:21:39,000
خیلی خب
290
00:21:39,083 --> 00:21:40,416
همگی موفق باشید
291
00:21:40,500 --> 00:21:41,333
،امیدوارم بهترین مرد
292
00:21:41,416 --> 00:21:42,333
،یا زن
293
00:21:42,416 --> 00:21:43,583
برنده بشه
294
00:22:42,958 --> 00:22:44,166
ببخشید، خانم؟
295
00:22:44,250 --> 00:22:46,958
معذرت میخوام. میشه یه امضا بهم بدید؟
296
00:23:52,916 --> 00:23:54,375
خانم
297
00:23:55,250 --> 00:23:56,875
...فردا، مسابقهی شماست
298
00:23:57,875 --> 00:23:59,375
در برابر استاد بزرگ بورگوف
299
00:24:46,875 --> 00:24:47,875
الو؟
300
00:24:48,083 --> 00:24:51,208
فکر کردی میتونی قایمکی بیای توی
شهر و من متوجه نمیشم؟
301
00:24:51,875 --> 00:24:53,000
شما؟
302
00:24:53,083 --> 00:24:54,583
حالا بهم توهین هم میکنی
303
00:24:57,291 --> 00:24:59,291
کلیئو؟ -
یه کیلئوی خیلی ناراحت -
304
00:24:59,375 --> 00:25:02,666
...ببخشید. من فقط
305
00:25:03,875 --> 00:25:05,916
کجایی؟ -
طبقهی پایین -
306
00:25:07,250 --> 00:25:08,791
اینجا؟ -
گفتم شاید بخوای بیای پایین و -
307
00:25:08,875 --> 00:25:10,000
باهام یه نوشیدنی بخوری
308
00:25:12,708 --> 00:25:14,125
فردا مسابقه دارم
309
00:25:14,208 --> 00:25:17,000
یه نوشیدنی، بعدش برگرد بالا و به کارت برس
310
00:25:18,875 --> 00:25:19,875
مسابقهی فینالـه
311
00:25:20,375 --> 00:25:22,041
احتمالاً بهتره بخوابم
312
00:25:22,125 --> 00:25:23,250
همینطوره
313
00:25:23,791 --> 00:25:24,791
درک میکنم
314
00:25:25,375 --> 00:25:27,750
ولی شاید فردا شب؟
315
00:25:27,833 --> 00:25:30,083
خب، خدا میدونه اونموقع
،قراره کجا باشم
316
00:25:30,166 --> 00:25:32,833
ولی...امیدوارم توی مسابقهات موفق باشی
317
00:25:34,291 --> 00:25:35,125
ممنون
318
00:25:36,083 --> 00:25:37,500
میدونی، بارِ قشنگیه
319
00:25:38,375 --> 00:25:41,000
فکر کنم میرم تنهایی سلامتیِ موفقیتت مینوشم
320
00:25:42,750 --> 00:25:43,833
خوابهای خوب ببینی
321
00:26:07,583 --> 00:26:08,416
سلام
322
00:26:09,750 --> 00:26:13,000
پس خوشگل خانوم علاوه بر استعدادهای
دیگهاش سلیقهی خوبی هم داره
323
00:26:14,625 --> 00:26:16,000
حالم رو بهم میزنی، میدونی
324
00:26:16,875 --> 00:26:18,875
ممنون، همچنین
325
00:26:20,500 --> 00:26:22,333
حالا، فقط یه نوشیدنی
326
00:26:23,166 --> 00:26:24,416
میخوام زود بخوابم
327
00:26:25,208 --> 00:26:26,041
خیلی خب
328
00:26:26,833 --> 00:26:29,208
خب، پس به عنوانِ تنها نوشیدنیت چی میخوری؟
329
00:26:29,791 --> 00:26:31,750
اگه تنها نوشیدنیته باید خاص باشه
330
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
تو چی میخوری؟
331
00:26:35,250 --> 00:26:36,833
اسمش پاستیسه
332
00:26:37,958 --> 00:26:39,916
یه نوشیدنیِ خیلی پاریسی و معمولی
333
00:26:41,208 --> 00:26:42,041
بیا، امتحانش کن
334
00:26:50,375 --> 00:26:51,583
مزهی شیرینبیان میده
335
00:26:53,000 --> 00:26:53,833
توش رازیانه داره
336
00:26:55,000 --> 00:26:55,833
دوستش دارم
337
00:26:56,958 --> 00:27:00,208
میتونم زندگی کردن تو اینجا رو تصور کنم -
منم همینطور -
338
00:27:00,708 --> 00:27:04,583
یه آپارتمانِ نقلی تو خیابون دو کاپوسین
یا بلوار راسپای
339
00:27:05,666 --> 00:27:07,625
ظرفِ چند سال، قهرمانِ جهان میشم
340
00:27:08,166 --> 00:27:09,541
میتونم هر جا دلم بخواد زندگی کنم
341
00:27:10,208 --> 00:27:12,000
خیلی زودتر از اون قهرمان میشی
342
00:27:12,541 --> 00:27:14,125
...اگه اینجا زندگی میکردم
343
00:27:16,041 --> 00:27:19,666
...به دیدنِ تئاترها و کنسرتها میرفتم
344
00:27:20,250 --> 00:27:23,250
هر روز تو یه کافهی متفاوت ناهار میخوردم
345
00:27:23,333 --> 00:27:25,666
و مثلِ زنهای اینجا لباس میپوشیدم، میدونی؟
346
00:27:25,750 --> 00:27:29,291
با لباسهای قشنگ و مدل موهای عالیشون
خیلی باهوش به نظر میان
347
00:27:29,375 --> 00:27:31,666
تو همین الان هم خیلی بهتر از اونایی
348
00:27:32,708 --> 00:27:35,000
و یه چیزی داری که هیچکدومشون ندارن
349
00:27:36,041 --> 00:27:36,958
استعداد
350
00:27:38,000 --> 00:27:40,666
و این میتونه یه زندگی بهت بده
که هرکسی بهش حسودی کنه
351
00:27:43,041 --> 00:27:45,000
چیزی من رو تو کنتاکی نگه نمیداره
352
00:27:46,375 --> 00:27:47,875
احتمالاتِ بینهایتی در انتظارم هستن
353
00:27:48,708 --> 00:27:51,291
و یکی از اون احتمالات بهت زُل زده
354
00:27:57,750 --> 00:28:00,000
نه، دارن به تو نگاه میکنن
355
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
فکر نکنم
356
00:28:02,750 --> 00:28:04,000
تو خیلی خوشگلی
357
00:28:05,708 --> 00:28:08,250
خودم رو اینجوری نمیبینم -
پس کوری -
358
00:28:08,333 --> 00:28:09,291
سکس رو دوست داری؟
359
00:28:10,208 --> 00:28:11,833
!کلیئو -
چیه؟ -
360
00:28:11,916 --> 00:28:14,291
.برات آسونترش میکنم
سکس با بنی رو دوست داشتی؟
361
00:28:15,833 --> 00:28:16,666
گاهی اوقات
362
00:28:16,750 --> 00:28:18,208
چه رومانتیک
363
00:28:19,291 --> 00:28:20,875
و تا حالا عاشقِ کسی بودی؟
364
00:28:22,791 --> 00:28:23,791
عاشقِ بنی نبودم
365
00:28:23,875 --> 00:28:24,708
معلومه که نه
366
00:28:24,791 --> 00:28:27,875
هیچ زنی نمیتونه با علاقهی
بنی به خودش رقابت کنه
367
00:28:31,166 --> 00:28:32,791
پس، هنوز عاشقی؟
368
00:28:35,291 --> 00:28:36,250
اسمش چی؟
369
00:28:38,416 --> 00:28:39,333
تاونز
370
00:28:42,208 --> 00:28:43,833
به سلامتیِ عشق یه طرفه
371
00:28:44,958 --> 00:28:46,791
و به سلامتی مردهای احمق
372
00:28:47,583 --> 00:28:48,416
دقیقاً
373
00:28:54,208 --> 00:28:55,916
بذار ببینیم چندتا دروغ میگن
374
00:28:56,625 --> 00:28:57,458
ببخشید؟
375
00:29:10,750 --> 00:29:13,208
خانم؟ خانم هارمن، تشریف دارید؟
376
00:29:16,291 --> 00:29:18,500
خانم، منتظرتون هستیم
377
00:29:21,333 --> 00:29:23,000
الساعه میام پایین
378
00:29:23,083 --> 00:29:23,916
باشه؟
379
00:29:48,000 --> 00:29:49,125
ممنون
380
00:30:11,375 --> 00:30:12,458
معذرت میخوام
381
00:33:20,875 --> 00:33:21,708
من انصراف میدم
382
00:33:31,583 --> 00:33:33,291
شایعه شده که مست بودی
383
00:33:33,375 --> 00:33:34,666
مست نبودم
384
00:33:35,250 --> 00:33:36,583
پس تو خُماری بودی
385
00:33:37,250 --> 00:33:39,375
میتونستم کاملاً هُشیار باشم
386
00:33:40,416 --> 00:33:42,291
هیچ فرقی به حالم نمیکرد
387
00:33:42,375 --> 00:33:43,708
باور نمیکنم
388
00:33:44,208 --> 00:33:46,583
هواپیمات ساعت چند فرود میاد؟
.میتونم بیام دنبالت
389
00:33:47,083 --> 00:33:48,833
من برمیگردم لکسینگتون
390
00:33:49,583 --> 00:33:50,583
باید تنها باشم
391
00:33:50,666 --> 00:33:53,291
این برعکسِ چیزیه که لازم داری
392
00:33:53,375 --> 00:33:56,583
.بت، خواهش میکنم بیا نیویورک
.میتونیم با حرف زدن حلش کنیم
393
00:33:59,541 --> 00:34:02,000
بت؟ -
ممنون، بنی -
394
00:34:02,750 --> 00:34:03,583
بابتِ همه چی
395
00:34:04,208 --> 00:34:07,500
تو نباید تنها باشی. میدونی چه اتفاقی میوفته
396
00:34:07,583 --> 00:34:09,125
شاید این چیزیه که میخوام
397
00:34:09,208 --> 00:34:13,125
چی، که مست کنی؟ -
آره، مست و شنگول -
398
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
مست و پاتیل
399
00:34:15,708 --> 00:34:17,541
و شاید نشئه هم کنم. چرا که نه؟
400
00:34:18,166 --> 00:34:20,875
خب اگه با من باشی این کارو نمیکنی -
میدونم -
401
00:34:21,833 --> 00:34:24,083
اگه بگم: «باشه، راحت باش
و مست کن» چی؟
402
00:34:24,583 --> 00:34:25,583
اون موقع میای؟
403
00:34:26,166 --> 00:34:28,750
بنی، نمیدونم دارم چیکار دارم میکنم
404
00:34:31,875 --> 00:34:32,708
یا قراره چیکار کنم
405
00:35:00,000 --> 00:35:01,583
الو -
دیک شینالت هستم -
406
00:35:05,250 --> 00:35:07,208
...امم -
وکیلتون -
407
00:35:08,625 --> 00:35:09,458
اوه
408
00:35:10,458 --> 00:35:13,875
دیروز و روز قبلش سه بار سعی کردم
باهاتون تماس بگیرم. کجا بودید؟
409
00:35:16,000 --> 00:35:16,875
تو پاریس
410
00:35:17,583 --> 00:35:18,416
شطرنج بازی میکردم
411
00:35:18,958 --> 00:35:20,166
باید خیلی خوش گذشته باشه
412
00:35:22,041 --> 00:35:23,958
چیکار میتونم براتون بکنم، آقای شینالت؟
413
00:35:24,041 --> 00:35:26,791
آه، در مورد ویتلیه. اون نمیخواد امضا کنه
414
00:35:28,166 --> 00:35:29,333
چی رو امضا کنه؟
415
00:35:29,416 --> 00:35:31,000
سندِ خونه رو
416
00:35:32,291 --> 00:35:34,333
میتونید بیاید اینجا که حل و فصلش کنیم؟
417
00:35:35,333 --> 00:35:37,958
.نمیدونم چه نیازی به اومدنِ من هست
.وکیل شمایی
418
00:35:39,458 --> 00:35:41,958
و اون گفت هرچی که لازم
...باشه امضا میکنه، پس
419
00:35:42,041 --> 00:35:44,791
اوه، خب، ظاهراً نظرش عوض شده
420
00:36:00,250 --> 00:36:01,083
بفرمایید داخل
421
00:36:05,333 --> 00:36:06,166
بت
422
00:36:07,916 --> 00:36:09,458
آقای ویتلی یه پیشنهادی داره
423
00:36:10,083 --> 00:36:13,041
میتونی تا وقتی دنبالِ یه جای دائمی میگردی
اینجا زندگی کنی
424
00:36:13,958 --> 00:36:16,458
فکر میکردم اگه اقساط وام رو پرداخت کنم
میتونم خونه رو نگه دارم
425
00:36:16,541 --> 00:36:17,583
...آه، آقای ویتلی
426
00:36:18,416 --> 00:36:20,208
میگه شما از حرفش اشتباه برداشت کردید
427
00:36:21,041 --> 00:36:24,541
ادعا میکنه که فقط بهتون اجازه میداد
...که تو خونه بمونید
428
00:36:25,125 --> 00:36:26,250
تا وقتی تکلیفتون روشن شه
429
00:36:27,000 --> 00:36:27,916
این حقیقت نداره
430
00:36:29,541 --> 00:36:30,666
گفت میتونم خونه رو نگه دارم
431
00:36:32,416 --> 00:36:33,250
یادته؟
432
00:36:37,416 --> 00:36:38,875
حتی نمیتونی به من نگاه کنی؟
433
00:36:41,125 --> 00:36:43,500
من رو به فرزندی قبول کردی. نمیتونی باهام حرف بزنی؟ -
آلما -
434
00:36:44,666 --> 00:36:46,666
آلما بچه میخواست -
تو اسناد رو امضا کردی -
435
00:36:46,750 --> 00:36:50,250
یه مسئولیت قبول کردی -
آلما میخواست به فرزندی قبولت کنه، نه من -
436
00:36:50,333 --> 00:36:51,875
،تو حق نداری تمام داراییهام رو صاحب شی
437
00:36:51,958 --> 00:36:54,041
فقط چون چندتا برگه رو امضا کردم
که دهنِ زنم رو ببندم
438
00:36:55,333 --> 00:36:56,291
البته همونم ساکتش نکرد
439
00:36:57,666 --> 00:36:59,458
تو من رو به فرزندی قبول کردی
440
00:37:01,083 --> 00:37:02,083
من ازت نخواستم همچین کاری کنی
441
00:37:03,416 --> 00:37:06,166
تو پدرِ قانونی منی -
!پولِ این خونه مال منه -
442
00:37:06,708 --> 00:37:08,875
هیچ بچه یتیمِ پرمدعایی هم
نمیتونه اون رو ازم بگیره
443
00:37:08,958 --> 00:37:11,708
اوه، من یتیم نیستم. من دخترتم
444
00:37:11,791 --> 00:37:13,166
از نظرِ من که نیستی
445
00:37:14,166 --> 00:37:16,500
واسم مهم نیست وکیلِ تخمیت چی میگه
446
00:37:16,583 --> 00:37:20,000
.حرفِ آلما هم واسم مهم نیست
.اون زن نمیتونست دهنش رو ببنده
447
00:37:20,083 --> 00:37:22,375
فکر کردم پیانو کمک میکنه، ولی نکرد
448
00:37:22,458 --> 00:37:23,875
در نتیجه تو الان اینجایی
449
00:37:23,958 --> 00:37:26,000
خیلی رقت انگیزه
450
00:37:29,458 --> 00:37:30,916
تا حالا پیانو زدنش رو شنیدی؟
451
00:37:32,333 --> 00:37:33,333
البته
452
00:37:33,416 --> 00:37:35,250
آره، ولی تا حالا واقعاً گوش کردی؟
453
00:37:36,666 --> 00:37:39,125
.آلما رقت انگیز نبود، اون گیر افتاده بود
.اینا یه فرقی دارن
454
00:37:39,250 --> 00:37:41,125
نمیدونست چطوری ازش خلاص شه
455
00:37:41,666 --> 00:37:42,750
...رقت انگیز، خب
456
00:37:45,000 --> 00:37:46,208
رقت انگیز جلوی چشممه
457
00:37:49,750 --> 00:37:51,833
از بت چی میخواید، آقای ویتلی؟
458
00:37:51,916 --> 00:37:55,000
میخوام بره بیرون. خونه رو میفروشم -
بفروشش به من -
459
00:37:55,916 --> 00:37:56,958
از چی حرف میزنی؟
460
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
من میخرمش
461
00:37:59,833 --> 00:38:01,166
حق فکِ رهنت رو پرداخت میکم
462
00:38:01,250 --> 00:38:03,583
نه، الان بیشتر از اون میارزه -
چقدر بیشتر؟ -
463
00:38:05,583 --> 00:38:06,791
من 7,000 دلار لازم دارم
464
00:38:06,875 --> 00:38:08,416
حقِ فک رهنت کمتر از 5 هزار تاست
465
00:38:08,500 --> 00:38:10,750
7 هزار تاست. رسیدهاش رو نشونت میدم
466
00:38:14,166 --> 00:38:15,000
باشه
467
00:38:16,458 --> 00:38:17,291
7 هزار دلار
468
00:38:20,125 --> 00:38:21,750
انقدر پول داری؟ -
آره -
469
00:38:22,416 --> 00:38:25,500
ولی مبلغی که برای دفنِ مادر پرداخت کردم
رو ازش کم میکنم
470
00:38:28,416 --> 00:38:29,791
رسیدهاش رو نشونت میدم
471
00:38:31,666 --> 00:38:33,458
اینجا خیلی گرمه
472
00:38:39,375 --> 00:38:40,208
...خب
473
00:38:41,291 --> 00:38:42,125
موفق باشی
474
00:38:48,000 --> 00:38:52,375
من... اسنادش رو یکی دو
روز دیگه براتون میفرستم
475
00:40:26,041 --> 00:40:26,875
سلام
476
00:40:27,833 --> 00:40:28,916
یه کارِ دیگه میخوای؟
477
00:41:36,666 --> 00:41:37,833
،خانم هارمن عزیز
478
00:41:38,416 --> 00:41:41,416
،چون نتوانستیم تلفنی با شما تماس بگیریم
479
00:41:41,500 --> 00:41:45,541
این نامه را ارسال میکنیم تا از علاقهتان
به حمایتِ مالی «جهاد مسیحی» از شما
480
00:41:45,625 --> 00:41:48,666
در مسابقهی پیش رویتان در شوروی باخبر شویم
481
00:41:50,458 --> 00:41:53,500
جهاد مسیحی یک سازمان غیرانتفاعیست
482
00:41:53,583 --> 00:41:57,333
که وقف باز کردنِ درهای بسته
به روی پیغام عیسی مسیح شده
483
00:41:59,541 --> 00:42:03,041
تجربهی شما به عنوانِ کارآموز
،در یک مؤسسهی مسیحی
484
00:42:03,125 --> 00:42:05,333
یعنی خانهی متوئن برای ما جالب توجه بود
485
00:42:06,208 --> 00:42:08,916
مایلیم در چالشِ پیش رویتان به شما کمک کنیم
486
00:42:09,000 --> 00:42:12,041
چون در افکار و آرمانهای مسیحی
با شما وجه اشتراک داریم
487
00:42:14,291 --> 00:42:16,458
،اگر به حمایتِ مالی ما علاقه دارید
488
00:42:16,541 --> 00:42:18,875
لطفاً با دفترهای ما در هیوستن تماس بگیرید
489
00:42:20,875 --> 00:42:23,458
برادرِ مسیحیِ شما، کرافورد واکر
490
00:42:24,458 --> 00:42:26,416
پول رو قبول کن. اونا پولدارن
491
00:42:26,500 --> 00:42:28,666
اونا پولِ بلیتم به روسیه رو میدن؟
492
00:42:28,750 --> 00:42:29,708
بیشتر از اون
493
00:42:30,375 --> 00:42:34,000
اگه میخوای قبلش تو یه مسابقه دیگه
شرکت کنی، ازت حمایت میکنن
494
00:42:34,083 --> 00:42:36,625
و اگه ازشون بخوای، منم باهات میبرن اونجا
495
00:42:37,458 --> 00:42:40,625
،البته تو اتاقهای جدا
با توجه به عقایدشون
496
00:42:40,708 --> 00:42:42,000
چرا باید انقدر پول بدن؟
497
00:42:42,083 --> 00:42:45,541
میخوان ما کمونیستها رو از طرفِ
عیسی مسیح شکست بدیم
498
00:42:46,458 --> 00:42:49,875
اینا همون آدمایی هستن که دو سال پیش
بخشی از هزینهی سفرم رو دادن
499
00:42:52,916 --> 00:42:54,041
...تو
500
00:42:55,041 --> 00:42:56,166
میای نیویورک؟
501
00:42:58,458 --> 00:43:00,166
باید یکم دیگه تو کنتاکی بمونم
502
00:43:00,791 --> 00:43:04,750
،یه تورنمنت تو سانفرانسیسکو دارم
.و حالا باید به این خونه هم رسیدگی کنم
503
00:43:07,000 --> 00:43:09,708
من خوبم، بنی، جدی میگم
504
00:43:10,458 --> 00:43:11,291
تو چطوری؟
505
00:43:11,916 --> 00:43:12,750
بدک نیستم
506
00:43:15,583 --> 00:43:16,416
دلم برات تنگ شده
507
00:43:23,041 --> 00:43:26,208
بروشورهای بازی آخرین مسابقاتِ
فراخوانی مسکو رو بررسی کن
508
00:43:27,083 --> 00:43:29,708
حتی مطمئن نیستم برم یا نه -
فقط بررسیشون کن، بت -
509
00:43:30,333 --> 00:43:31,666
و جوابِ اون مؤسسهی مسیحی رو بده
510
00:43:31,750 --> 00:43:34,500
بهشون بگو هر کمکی که بتونن
در اختیارت بذارن رو قبول میکنی
511
00:44:56,708 --> 00:45:00,083
به عنوانِ پیش غذا مارچوبه
با سُس سرکه میخورم
512
00:45:00,166 --> 00:45:01,958
تا به غذای اصلی فکر کنم
513
00:45:02,041 --> 00:45:03,333
بسیار خب، خانم هارمن
514
00:45:03,416 --> 00:45:05,125
و نوشیدنیِ الکلی هم میل دارید؟
515
00:45:06,666 --> 00:45:08,375
نه، نوشابه خوبه
516
00:45:10,875 --> 00:45:11,708
...راستش
517
00:45:13,333 --> 00:45:14,333
یه لیوان گیبسون میخورم
(نوشیدنیِ الکلی)
518
00:45:15,375 --> 00:45:16,208
با یخ
519
00:45:17,458 --> 00:45:18,416
البته
520
00:47:03,458 --> 00:47:04,291
الو
521
00:47:05,083 --> 00:47:05,916
بت؟
522
00:47:07,166 --> 00:47:08,000
الو؟
523
00:48:46,652 --> 00:48:47,652
چیه؟
524
00:49:40,166 --> 00:49:41,291
آفرین دخترم
525
00:50:06,583 --> 00:50:07,416
بت؟
526
00:50:10,708 --> 00:50:11,583
هستی؟
527
00:50:14,250 --> 00:50:15,541
بهت زنگ میزدم
528
00:50:16,625 --> 00:50:17,875
خوبی؟
529
00:50:18,875 --> 00:50:20,000
نگرانت شدم
530
00:50:23,500 --> 00:50:24,583
بت، هری هستم
531
00:50:28,833 --> 00:50:31,166
بت، اگه هستی، خواهش میکنم درو باز کن
532
00:51:03,041 --> 00:51:03,875
الو؟
533
00:51:04,416 --> 00:51:05,583
الیزابت هارمن؟
534
00:51:06,500 --> 00:51:08,791
بله -
اد اسپنسر هستم -
535
00:51:12,041 --> 00:51:12,875
خب
536
00:51:13,458 --> 00:51:15,291
من مدیر برگزاری تورنمنت محلی هستم
537
00:51:15,375 --> 00:51:16,750
در مورد فردا زنگ زدم
538
00:51:18,291 --> 00:51:19,125
فردا؟
539
00:51:19,666 --> 00:51:20,500
تورنمنت
540
00:51:21,208 --> 00:51:23,375
میخواستیم بدونیم ممکنه یه ساعت زودتر بیاید
541
00:51:23,458 --> 00:51:25,583
،روزنامهی لوییویل قراره یه عکاس بفرسته
542
00:51:25,666 --> 00:51:27,791
و فکر میکنیم یه خبرنگارم از شبکهی
دبلیو.ال.ای.ایکس بیاد
543
00:51:28,791 --> 00:51:29,958
میشه ساعت 9 تشریف بیارید؟
544
00:51:32,833 --> 00:51:33,916
خانم هارمن؟
545
00:51:34,000 --> 00:51:35,791
...آه، بله
546
00:51:36,750 --> 00:51:38,333
ساعت 9:30 میام اونجا
547
00:51:40,000 --> 00:51:42,666
نیم ساعت واسه این که عکس بگیرید زیادم هست
548
00:51:44,958 --> 00:51:45,791
!اه
549
00:51:47,791 --> 00:51:48,625
!لعنتی
550
00:51:50,916 --> 00:51:52,166
« دبیرستان هنری کلی »
551
00:51:52,250 --> 00:51:56,666
« قهرمانی شطرنج کنتاکی - 1968 »
552
00:52:00,833 --> 00:52:01,791
گندش بزنن
553
00:52:02,458 --> 00:52:03,375
بت
554
00:52:04,166 --> 00:52:05,041
اد اسپنسر هستم
555
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
به موقع رسیدی -
...آره، سلام -
556
00:52:09,708 --> 00:52:12,125
شما احیاناً آسپرین ندارید؟
557
00:52:12,208 --> 00:52:14,500
مطمئنم میتونم یکم واست پیدا کنم -
ممنون -
558
00:52:16,083 --> 00:52:18,000
نه -
بت هارمن؟ -
559
00:52:20,000 --> 00:52:21,041
آنت پاکر
560
00:52:21,791 --> 00:52:24,500
.اولین برد رسمیت جلوی من بود
.قاطعانه من رو شکست دادی
561
00:52:24,583 --> 00:52:27,250
کل بازی تقریباً 15 دقیقه طول کشید -
متأسفم -
562
00:52:27,333 --> 00:52:28,875
متأسف نباش، باعثِ افتخارمه
563
00:52:28,958 --> 00:52:30,250
من همیشه به بقیه میگم
564
00:52:30,333 --> 00:52:33,541
که من تو دوتا از بزرگترین
مسابقاتِ اولت حاضر بودم
565
00:52:35,833 --> 00:52:39,333
من... میدونستم که تو مسابقات جهانی
شرکت میکنی و خیلی برام ارزشمند بود
566
00:52:40,166 --> 00:52:41,000
میدونی؟
567
00:52:41,083 --> 00:52:42,916
...که این ممکنه
568
00:52:44,166 --> 00:52:45,000
برای ما
569
00:52:48,000 --> 00:52:50,458
خب، تو امروز اینجا بازی میکنی؟
570
00:52:50,541 --> 00:52:52,000
اوه، نه بابا
571
00:52:52,083 --> 00:52:54,125
الان چند سالی میشه که بازی نکردم
572
00:52:54,208 --> 00:52:56,625
،الان دانشجوی دورهی پیشپزشکی هستم
.واسه همین اصلاً وقت ندارم
573
00:52:58,833 --> 00:53:00,833
ولی دلم براش تنگ میشه
574
00:53:02,708 --> 00:53:03,541
آره
575
00:53:04,458 --> 00:53:08,166
،شنیدم قراره بیای اینجا
.واسه همین آخر هفته رو اومدم
576
00:53:09,208 --> 00:53:10,708
که حضوری ازت تشکر کنم
577
00:53:16,333 --> 00:53:17,166
،به هر حال
578
00:53:17,916 --> 00:53:18,916
داخل میبینمت
579
00:53:21,375 --> 00:53:22,208
خدافظ
580
00:53:31,083 --> 00:53:32,000
لعنتی
581
00:53:34,500 --> 00:53:36,333
اوه، ممنون
582
00:53:36,416 --> 00:53:38,166
اینجا سیگار کشیدن ممنوعه
583
00:53:39,541 --> 00:53:41,041
آره، البته. ممنون
584
00:53:43,541 --> 00:53:45,416
بازی چند دقیقه دیگه شروع میشه
585
00:53:45,500 --> 00:53:46,333
!ایول
586
00:53:51,833 --> 00:53:52,708
!لعنتی
587
00:54:06,625 --> 00:54:07,875
یه ماشینِ تازه خریدی
588
00:54:09,750 --> 00:54:11,875
آره، اون یکی رو تو تصادف داغون کردم
589
00:54:13,291 --> 00:54:14,291
این یکی بیشتر بهم میاد
590
00:54:15,666 --> 00:54:16,875
...واسه بازی کردن اومدی یا
591
00:54:17,416 --> 00:54:19,875
نه -
خب، اینجا چیکار میکنی؟ -
592
00:54:22,291 --> 00:54:23,416
یه مدته بهت زنگ میزنم
593
00:54:24,916 --> 00:54:26,166
حتی یه بار اومدم درِ خونهات
594
00:54:27,958 --> 00:54:29,083
واقعاً؟
595
00:54:29,166 --> 00:54:30,000
آره
596
00:54:32,000 --> 00:54:33,166
من نگرانتم
597
00:54:35,250 --> 00:54:36,625
آخه واسه چی؟
598
00:54:37,125 --> 00:54:39,458
یکی دو باری تو سوپرمارکت دیدمت
599
00:54:40,291 --> 00:54:41,208
تعقیبم میکنی؟
600
00:54:41,291 --> 00:54:42,250
اونجا کار میکنم
601
00:54:44,041 --> 00:54:45,166
چی؟
602
00:54:45,583 --> 00:54:48,416
معاونِ مدیرم، واسه همین معمولاً تو دفترم
603
00:54:51,208 --> 00:54:52,333
هیچوقت نیومدی حالم رو بپرسی
604
00:54:52,833 --> 00:54:54,041
...خب، تو به نظر
605
00:54:55,333 --> 00:54:56,458
نزدیک شدنی نبودی
606
00:55:00,583 --> 00:55:01,500
تو کمک لازم داری
607
00:55:01,583 --> 00:55:03,375
منظورت چجور کمکیه؟
608
00:55:04,333 --> 00:55:05,916
...تو شطرنج کمکم کنی؟ چون امتحانش کردیم
609
00:55:06,000 --> 00:55:09,125
منظورم این نیست -
پس منظورت چیه؟ -
610
00:55:11,291 --> 00:55:12,458
بابای من دائمالخمر بود
611
00:55:13,958 --> 00:55:15,750
بدجنس یا پرخاشگر نبود
612
00:55:15,833 --> 00:55:18,250
فقط ساکت میشد و تو لباسهاش خوابش میبرد
613
00:55:21,083 --> 00:55:23,250
خیلی خب -
تو الان دقیقاً بوی اون رو میدی -
614
00:55:24,291 --> 00:55:25,958
چشمات دقیقاً مثلِ چشمهای اون شدن
615
00:55:26,875 --> 00:55:28,625
...و پوستت -
پوستم؟ -
616
00:55:28,708 --> 00:55:29,791
...همونطور که گفتم
617
00:55:31,125 --> 00:55:32,083
من نگرانتم
618
00:55:32,166 --> 00:55:34,041
بیشتر به نظر میاد یکم
دلت به حالم میسوزه
619
00:55:34,125 --> 00:55:35,333
من همچین حرفی نزدم
620
00:55:35,416 --> 00:55:38,166
،و من اونی نیستم که باید تو دانشگاه باشه
!نه این که تو سوپرمارکت کار کنه
621
00:55:38,250 --> 00:55:40,208
هردو رو باهم انجام میدم
میدونی چیه؟
622
00:55:41,458 --> 00:55:42,833
آره، از کار کردن تو اونجا خوشم میاد
623
00:55:43,833 --> 00:55:45,916
کارِ خوبیه و آدمها مهربون و خوش برخوردن
624
00:55:47,083 --> 00:55:48,000
!الیزابت
625
00:55:53,375 --> 00:55:54,333
موفق باشی، بت
626
00:56:49,291 --> 00:56:51,416
!لعنتی! هری
627
00:56:53,333 --> 00:56:55,750
!بهت که گفتم تنهام بذاری
628
00:56:58,625 --> 00:57:01,291
!یا حضرتِ پیغمیر
629
00:57:03,125 --> 00:57:05,833
تو دیگه کی هستی؟
630
00:57:07,666 --> 00:57:08,500
جولین؟
631
00:57:09,084 --> 00:57:19,084
ترجمه از آریـن و سینا صداقت
.: SinCities & Cardinal :.