1 00:00:07,000 --> 00:00:09,291 من دوست دارم 2 00:00:11,958 --> 00:00:14,625 او دوست دارد 3 00:00:17,083 --> 00:00:19,708 تو دوست داری 4 00:00:22,041 --> 00:00:24,333 ما دوست داریم 5 00:00:27,166 --> 00:00:30,125 یه بار دیگه، بت 6 00:00:32,625 --> 00:00:33,666 خیلی خوبه 7 00:00:34,750 --> 00:00:35,583 یه بار دیگه 8 00:00:41,852 --> 00:00:49,852 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 9 00:01:04,416 --> 00:01:06,791 هی. گفتی اسمت چیه؟ 10 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 اسمش بتـه، اُسگل 11 00:01:09,208 --> 00:01:11,416 باشه. خب، «بت اسگل»، چیکار می‌کنی؟ 12 00:01:12,208 --> 00:01:13,541 می‌دونی، منظورم الانه 13 00:01:19,458 --> 00:01:20,791 تو شطرنج‌بازی 14 00:01:22,250 --> 00:01:24,041 درسته - 15 00:01:24,125 --> 00:01:26,041 قهرمانِ زنان آمریکا؟ 16 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 قهرمان مشترکِ مسابقات آزاد شطرنج آمریکا 17 00:01:29,958 --> 00:01:31,708 باید خیلی خفن باشه 18 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 گمونم 19 00:01:37,875 --> 00:01:40,125 تو بازی می‌کنی؟ - نه، زیادی ذهنیه - 20 00:01:40,791 --> 00:01:44,125 ولی کلی مونوپولی بازی کردم - هرگز مونوپولی بازی نکردم - 21 00:01:44,208 --> 00:01:46,708 بازی نکن. تو رو برده‌ی سرمایه‌داری می‌کنه 22 00:01:47,958 --> 00:01:50,083 ولی هنوز خوابِ پول در آوردن می‌بینم 23 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 خب، اگه برده‌ی سرمایه‌داری هستی چرا کلاسِ زبان روسی میری؟ 24 00:01:55,541 --> 00:01:56,416 25 00:01:57,000 --> 00:02:00,125 می‌خوام آثارِ داستایوفسکی رو به زبانِ اصلی بخونم 26 00:02:07,875 --> 00:02:10,083 «خیلی از هیکلِ من خوشت میاد؟» 27 00:02:11,125 --> 00:02:14,333 بدجوری نشئه‌ام. نباید به زبونِ خارجی حرف بزنم 28 00:02:15,750 --> 00:02:17,791 و من احتمالاً باید به خونه زنگ بزنم 29 00:02:17,875 --> 00:02:18,916 30 00:02:19,000 --> 00:02:21,166 تلفن تو اتاق خوابه، اون طرفِ آشپزخونه 31 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 مرسی 32 00:02:46,000 --> 00:02:47,875 الو؟ 33 00:02:47,958 --> 00:02:51,583 سلام، فقط می‌خواستم بهت خبر بدم که پیشِ چندتا از دوستامم 34 00:02:51,666 --> 00:02:53,500 که تو کلاس روسیم باهاشون آشنا شدم 35 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 بگیر بخواب. خودم کلید دارم 36 00:02:56,791 --> 00:02:59,416 گفتی با دانشجوها عشق و حال می‌کنی؟ 37 00:03:00,791 --> 00:03:01,625 آره 38 00:03:03,625 --> 00:03:04,458 خیلی خب 39 00:03:05,958 --> 00:03:07,875 فقط مراقب باش چی می‌کشی، عزیزم 40 00:03:08,625 --> 00:03:09,458 باشه 41 00:03:10,458 --> 00:03:11,625 صبح می‌بینمت؟ 42 00:03:31,375 --> 00:03:33,958 ...کسی رو دیدی که دلت بخواد 43 00:03:34,041 --> 00:03:35,708 باهاش تبادلِ رُخ کنی؟ 44 00:03:56,583 --> 00:03:57,500 خدای بزرگ 45 00:03:59,250 --> 00:04:01,208 اون چیزِ ارغوانی که اونجا می‌سوزه چیه؟ 46 00:04:03,875 --> 00:04:04,750 تو بهم بگو 47 00:04:14,875 --> 00:04:16,208 چقدر دیگه مونده؟ - ...آه - 48 00:04:17,083 --> 00:04:18,375 چیزی نمونده آبم بیاد - باشه - 49 00:04:31,500 --> 00:04:34,125 ببخشید، الان بدجوری نشئه‌ام 50 00:04:34,625 --> 00:04:35,625 آره، منم همینطور 51 00:05:49,250 --> 00:05:52,000 «همه برای فیلم دیدن رفتن سین‌سیناتی» 52 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 «تا هر وقت دلت خواست بمون» 53 00:06:50,666 --> 00:06:52,666 حالا زنگ می‌زدی دیگه 54 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 ببخشید. نمی‌خواستم بیدارت کنم 55 00:06:55,875 --> 00:06:59,375 ناراحت نمی‌شدم - به هر حال، من خوبم - 56 00:07:00,500 --> 00:07:03,083 ...میرم سین‌سیناتی 57 00:07:03,708 --> 00:07:05,000 که یه فیلم ببینم 58 00:07:06,125 --> 00:07:08,708 پس، امشب هم نمیام خونه 59 00:07:11,583 --> 00:07:12,958 دوشنبه بعد از مدرسه میام خونه 60 00:07:15,708 --> 00:07:17,125 با یه پسری؟ 61 00:07:19,166 --> 00:07:20,375 دیشب بودم 62 00:07:23,708 --> 00:07:24,958 اوه، بت 63 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 ...خوبم. من 64 00:07:28,541 --> 00:07:29,541 بهم خوش گذشت 65 00:07:30,833 --> 00:07:33,041 خب، شطرنج تنها چیز تو زندگی نیست 66 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 ...فقط - حامله نمیشم - 67 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 همه اولش همین رو میگن 68 00:08:04,000 --> 00:08:06,500 الیزابت هارمن 69 00:08:08,750 --> 00:08:10,458 تبریک میگم 70 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 خیلی بهت افتخار می‌کنم 71 00:08:40,125 --> 00:08:41,166 خیلی خب، بازش کن 72 00:08:49,166 --> 00:08:50,125 ساعتِ بولواست 73 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 عالیه 74 00:09:04,083 --> 00:09:06,291 مرسی 75 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 ...خب 76 00:09:12,750 --> 00:09:15,958 گمونم قراره به یکی دو تا مهمونیِ شبِ فارغ‌التحصیلی بری 77 00:09:16,041 --> 00:09:17,083 نه 78 00:09:17,166 --> 00:09:18,833 دو هفته بعد مسابقاتِ مکزیکو سیتی رو داریم 79 00:09:19,541 --> 00:09:21,000 و بعدش قهرمانی آمریکا 80 00:09:22,708 --> 00:09:23,875 و بعدش رمی والون 81 00:09:26,000 --> 00:09:26,833 تو پاریس 82 00:09:29,500 --> 00:09:30,416 پاریس؟ 83 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 اونا دعوتم کردن 84 00:09:33,625 --> 00:09:34,916 پاریس 85 00:09:36,166 --> 00:09:37,583 !خدای من 86 00:09:42,125 --> 00:09:43,708 رویاهامون دارن محقق میشن 87 00:09:50,458 --> 00:09:52,958 یه آبجوی دیگه بیارید لطفاً - چشم - 88 00:10:00,833 --> 00:10:04,208 داری چی می‌خونی؟ - آنالیزِ ترکیبِ پیادهها - 89 00:10:06,125 --> 00:10:07,333 به نظر هیجان انگیز میاد 90 00:10:07,416 --> 00:10:08,250 همینطوره 91 00:10:10,291 --> 00:10:11,458 بت؟ 92 00:10:11,541 --> 00:10:12,375 همم؟ 93 00:10:14,416 --> 00:10:15,958 باید یه اعترافی بکنم 94 00:10:19,208 --> 00:10:20,708 می‌دونی دوستِ قلمی چیه؟ 95 00:10:22,583 --> 00:10:24,291 کسی که باهاش نامه نگاری می‌کنی؟ 96 00:10:25,125 --> 00:10:26,250 آره، دقیقاً 97 00:10:26,333 --> 00:10:28,500 آبجوتون، خانم ویتلی - ممنون - 98 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 ...خب 99 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 وقتی تو دبیرستان بودم، به کلاسِ اسپانیاییم فهرستی از پسرهایی 100 00:10:37,083 --> 00:10:39,916 تو مکزیک داده بودن که انگلیسی یاد می‌گرفتن 101 00:10:41,000 --> 00:10:43,541 من یکی رو انتخاب کردم و یه نامه در مورد خودم براش فرستادم 102 00:10:44,750 --> 00:10:49,833 ،یه مدتِ طولانی باهم نامه نگاری کردیم .حتی وقتی با آلستون ازدواج کرده بودم 103 00:10:52,500 --> 00:10:54,291 واسه هم عکسم فرستادیم 104 00:10:57,583 --> 00:10:59,041 اسمش مانوئله 105 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 تو فرودگاه به استقبال‌مون میاد 106 00:11:04,541 --> 00:11:05,708 تا حالا اون رو دیدی؟ 107 00:11:06,458 --> 00:11:07,291 هرگز 108 00:11:08,791 --> 00:11:11,708 باید بگم، من واقعاً خیلی هیجان‌زده‌ام 109 00:11:15,625 --> 00:11:18,041 دلیلِ واقعی اومدنت به مکزیک اون بود؟ 110 00:11:18,791 --> 00:11:19,916 گمون کنم 111 00:11:30,666 --> 00:11:32,208 « مکزیکو سیتی، 1966 » 112 00:11:45,000 --> 00:11:50,125 ،تک تکِ افراد مشهور تاریخ آمریکای لاتین 113 00:11:50,208 --> 00:11:54,125 ،تو زمینه‌ی هنری یا سیاسی .یه زمانی به مکزیکو سیتی اومدن 114 00:11:54,208 --> 00:11:56,750 می‌بینم علتش چیه 115 00:11:57,250 --> 00:11:59,250 خیلی قشنگه - آره - 116 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 ...دوست دارم بگم تو مکزیک به دنیا اومدم 117 00:12:02,916 --> 00:12:04,666 ولی من اهلِ مکزیکو سیتی هستم 118 00:12:59,416 --> 00:13:00,541 بت؟ 119 00:13:01,166 --> 00:13:02,083 تازه رسیدی اینجا؟ 120 00:13:02,625 --> 00:13:03,916 چند روز پیش رسیدم 121 00:13:04,583 --> 00:13:08,833 فکر می‌کردم دیگه تو تورنمنتی شرکت نمی‌کنید - من شرکت نمی‌کنم. مایک به عذابش علاقه داره - 122 00:13:08,916 --> 00:13:11,666 آره - مامانت یه دوستِ تازه پیدا کرده - 123 00:13:16,833 --> 00:13:20,166 ،امروز ساعت 3 صبح اومد خونه روزِ قبلش هم ساعت 2:30 124 00:13:20,250 --> 00:13:23,416 یه داج سبز رنگ داره که به نظر همیشه در اختیارِ مامانمه 125 00:13:24,083 --> 00:13:26,458 و این هفته هر روز ناهار و شام رو باهم خوردن 126 00:13:26,958 --> 00:13:28,583 کاملاً مطمئنم باهم سکس می‌کنن 127 00:13:30,250 --> 00:13:32,333 اولش فکر می‌کردم به خاطرِ ارتفاعه 128 00:13:33,125 --> 00:13:35,083 ‏7,350 فوت 129 00:13:36,208 --> 00:13:39,458 خدای من، به راحتی می‌تونه هرکسی رو گیج و منگ کنه 130 00:13:40,333 --> 00:13:42,000 حالا، فکر می‌کنم به خاطرِ فرهنگه 131 00:13:42,875 --> 00:13:45,750 هیچ اثری از اخلاقِ پروتستان تو مکزیک نیست 132 00:13:45,833 --> 00:13:48,041 ،اونا همه کاتولیک‌های لاتین هستن 133 00:13:48,125 --> 00:13:50,083 و همه‌شون در لحظه زندگی می‌کنن 134 00:13:50,166 --> 00:13:52,791 دیگه نباید آثارِ آلن واتس رو بخونی 135 00:13:52,875 --> 00:13:53,750 آزاردهنده‌ست 136 00:13:53,833 --> 00:13:56,625 فکر کنم قبل از این که برم بیرون یه مارگاریتا می‌خورم 137 00:13:57,541 --> 00:13:59,000 میشه یکی سفارش بدی، عزیزم؟ 138 00:14:05,716 --> 00:14:06,602 پذیرش 139 00:14:06,603 --> 00:14:09,852 بله، میشه لطفاً یه مارگاریتا و نوشابه برامون بیارید؟ 140 00:14:10,000 --> 00:14:11,208 شماره اتاق؟ - 713 - 141 00:14:11,291 --> 00:14:12,750 الان میاریم - بله، ممنون - 142 00:14:13,500 --> 00:14:15,875 می‌دونی که می‌تونی باهامون به رقص فولکلوریکو بیای 143 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 مطمئنم فقط لباس‌هاشون ارزشِ پول بلیت رو دارن 144 00:14:19,833 --> 00:14:23,125 روزِ خیلی قشنگیه - دو روزِ گذشته بارون می‌باریده - 145 00:14:23,208 --> 00:14:24,208 واقعاً؟ 146 00:14:25,625 --> 00:14:26,708 متوجه نشدم 147 00:14:28,625 --> 00:14:32,458 .تورنمنت فردا شروع میشه .باید روی این حرکاتِ آخر بازی کار کنم 148 00:14:32,541 --> 00:14:35,333 می‌دونی بت، شاید باید روی خودت کار کنی 149 00:14:36,666 --> 00:14:38,083 شطرنج همه چی نیست 150 00:14:38,625 --> 00:14:39,875 این چیزیه که من بلدم 151 00:14:39,958 --> 00:14:43,041 تجربه‌ی من بهم یاد داده که چیزی که بلدی همیشه چیزِ مهم نیست 152 00:14:43,125 --> 00:14:44,750 و چی مهمه؟ 153 00:14:45,416 --> 00:14:47,333 زندگی کردن و بزرگ شدن 154 00:14:48,083 --> 00:14:50,208 لذت بردن از زندگی 155 00:14:51,291 --> 00:14:54,625 با یه تاجرِ مکزیکیِ پست فطرت - رسیدن به خودت. ماجراجویی - 156 00:14:55,375 --> 00:14:59,041 تو به قصر هنرهای زیبا یا پارکِ چاپولتپک سر نزدی 157 00:14:59,125 --> 00:15:00,750 باغ وحشِ اونجا خیلی قشنگه 158 00:15:00,833 --> 00:15:03,041 ،تمام وعده‌های غذات رو تو این اتاق خوردی 159 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 سرت رو فرو کردی تو یه کتابِ شطرنج 160 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 نباید روزِ قبل از تورنمنت استراحت کنی؟ 161 00:15:08,541 --> 00:15:10,500 به چیزی غیر از شطرنج فکر کنی؟ 162 00:15:10,583 --> 00:15:11,416 مادر 163 00:15:12,041 --> 00:15:15,375 فردا، ساعت 10 با مهره‌های سیاه روبروی اکتاویو مارنکو بازی می‌کنم 164 00:15:15,458 --> 00:15:17,208 این یعنی حرکتِ اول با اونه 165 00:15:17,833 --> 00:15:19,708 آره. می‌دونم بازی با مهره‌های سیاه یعنی چی 166 00:15:19,791 --> 00:15:22,666 اون 34 سالشه و استاد بزرگ جهانیه 167 00:15:22,750 --> 00:15:25,041 ...اگه ببازم، پولِ این سفر 168 00:15:26,208 --> 00:15:27,166 ...این ماجراجویی رو 169 00:15:28,166 --> 00:15:29,000 از جیبِ خودمون می‌دیم 170 00:15:29,833 --> 00:15:33,125 اگه ببرم، بعد از ظهر با کسی بهتر از مارنکو بازی می‌کنم 171 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 باید مراحلِ آخر بازیم رو بررسی کنم 172 00:15:35,708 --> 00:15:39,291 تو چیزی هستی که بهش میگن بازیکنِ ذاتی، مگه نه؟ 173 00:15:39,375 --> 00:15:41,208 آره، قبلاً این لقب رو بهم دادن 174 00:15:41,291 --> 00:15:43,416 گاهی اوقات، حرکات بهم الهام میشن 175 00:15:43,500 --> 00:15:46,083 متوجه شدم حرکاتی که بلندتر تشویق‌شون می‌کنن 176 00:15:46,166 --> 00:15:48,041 اونایی هستن که خیلی سریع انجام میدی 177 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 و یه قیافه‌ی خاصی رو صورتت هست 178 00:15:55,125 --> 00:15:57,375 شمّ درونی رو نمیشه تو کتاب‌ها پیدا کرد 179 00:16:00,000 --> 00:16:01,791 فکر کنم فقط از مانوئل خوشت نمیاد 180 00:16:03,291 --> 00:16:04,666 مانوئل مردِ خوبیه 181 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 ولی برای دیدنم به اینجا نمیاد 182 00:16:10,208 --> 00:16:12,041 این بی‌ربطه 183 00:16:13,083 --> 00:16:14,250 باید استراحت کنی 184 00:16:14,875 --> 00:16:17,208 هیچ بازیکنی تو دنیا به اندازه‌ی تو مستعد نیست 185 00:16:18,000 --> 00:16:22,250 من اصلاً نمی‌دونم یه نفر برای این که خوب شطرنج بازی کنه چه توانایی‌هایی لازم داره 186 00:16:22,333 --> 00:16:26,416 ولی مطمئنم که استراحت کردن می‌تونه توانایی‌هات رو بالا ببره 187 00:16:49,291 --> 00:16:51,833 یه دونه آبجوی کرونا بدید لطفاً - چشم - 188 00:16:53,375 --> 00:16:55,708 آدم‌هایی مثلِ تو با سختی روبرو میشن 189 00:16:59,708 --> 00:17:01,291 دو طرفِ یه سکه هستن 190 00:17:04,791 --> 00:17:05,916 ...تو استعدادت رو داری 191 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 و بهاش رو هم داری 192 00:17:13,250 --> 00:17:15,166 گفتنش سخته که بهای استعدادِ تو قراره چی باشه 193 00:17:20,250 --> 00:17:22,791 ،تو یه مدت مشهور میشی ولی چقدر طول می‌کشه؟ 194 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 تو خشمِ زیادی تو دلت داری 195 00:17:27,500 --> 00:17:28,833 باید مراقب باشی 196 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 آبجو؟ 197 00:17:34,250 --> 00:17:35,250 بیا بازی کنیم 198 00:19:08,541 --> 00:19:10,166 لعنتی 199 00:19:10,833 --> 00:19:13,500 می‌تونی چراغ رو روشن کنی. من بیدارم 200 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 ببخشید 201 00:19:24,375 --> 00:19:26,041 به نظر میاد یه ویروسی گرفتم 202 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 نمی‌دونم صبح بتونم مسابقه‌ات رو تماشا کنم یا نه 203 00:19:32,166 --> 00:19:33,791 اشکالی نداره 204 00:19:34,791 --> 00:19:36,208 همش رو برام تعریف می‌کنی؟ 205 00:19:37,958 --> 00:19:39,291 حتماً 206 00:19:40,625 --> 00:19:42,125 هر حرکتت رو؟ 207 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 معلومه 208 00:19:47,500 --> 00:19:49,083 سلام، پسرها 209 00:19:49,166 --> 00:19:50,000 سلام - سلام - 210 00:19:51,958 --> 00:19:53,583 شبِ قشنگی واسه شناست 211 00:19:55,875 --> 00:19:58,500 من خوان آلبرتو دیاز هستم 212 00:19:58,583 --> 00:20:02,250 و به طور زنده مسابقات فراخوانی شطرنج مکزیکو سیتی رو 213 00:20:02,333 --> 00:20:04,666 از هتل پالاسیو ازتکا گزارش می‌کنم 214 00:20:04,750 --> 00:20:10,708 و ستاره‌ی برجسته‌ی این مسابقات دخترِ 17 ساله‌ای 215 00:20:10,791 --> 00:20:14,375 از لکسینگتونِ کنتاکی به نام الیزابت هارمن هست 216 00:20:16,375 --> 00:20:18,708 هیچکدوم زبونِ دیگری رو بلد نبودیم 217 00:20:20,916 --> 00:20:22,666 با حرکتِ پیاده به e4 شروع کرد 218 00:20:23,250 --> 00:20:25,208 من با حرکتِ پیاده به c5 شروع کردم 219 00:20:26,541 --> 00:20:30,333 بعد از 31 حرکت، شاهش رو کیش و مات کردم 220 00:20:31,416 --> 00:20:32,541 تو اعجوبه‌ای 221 00:21:18,416 --> 00:21:23,416 او که تاکنون شکست نخورده، امروز صبح با گامبی وزیر رد شده بازی رو 222 00:21:23,500 --> 00:21:25,958 در مقابل دیدریشِ اتریشی آغاز کرد 223 00:21:26,291 --> 00:21:29,125 ،در مقابل فشارِ بی‌امان وسط صفحه‌ی شطرنج 224 00:21:29,208 --> 00:21:32,416 هارمن از ابتدا اون رو گیج و سردرگم کرده بود 225 00:21:32,500 --> 00:21:34,916 ،اون بیشتر اوقات با پیادهها بازی می‌کرد 226 00:21:35,000 --> 00:21:39,916 و با قاطعیت تونست حریفش رو به زانو در بیاره 227 00:21:40,000 --> 00:21:41,500 ،دیدریش خوب بازی کرد 228 00:21:41,583 --> 00:21:45,166 مرتکبِ هیچ خطایی نشد ،که بشه بهش گفت اشتباه 229 00:21:45,250 --> 00:21:48,916 ولی هارمن به قدری با دقتِ بالا ،و حساب شده بازی کرد 230 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 که حریفش پس از حرکتِ 23اُم هیچ امیدی نداشت 231 00:21:53,083 --> 00:21:55,333 یه بازیِ تحسین بر انگیز از این دخترِ جوان 232 00:22:08,416 --> 00:22:11,333 ،بورگوف اسبش رو عقب می‌کشه 233 00:22:11,416 --> 00:22:13,375 ولی در واقع داره به اسبِ سیاه حمله می‌کنه 234 00:22:13,958 --> 00:22:15,958 این موقعیتِ خیلی جالبیه 235 00:22:16,041 --> 00:22:18,291 برای هر دو طرف خطرناکه 236 00:22:18,708 --> 00:22:21,750 سیاه قراره چطوری به این تهدید پاسخ بده؟ 237 00:22:23,833 --> 00:22:26,125 اون دفاع می‌کنه یا ضد حمله می‌زنه؟ 238 00:22:29,375 --> 00:22:32,625 ممکنه هر طور پیش بره 239 00:22:40,875 --> 00:22:42,458 مادر؟ 240 00:22:43,500 --> 00:22:44,541 این بیرونم 241 00:22:55,708 --> 00:22:57,750 هوای تازه حسِ خوبی داره، مگه نه؟ 242 00:22:59,291 --> 00:23:00,375 نمیری بیرون؟ 243 00:23:01,791 --> 00:23:04,708 نه، مانوئل امشب نمیاد 244 00:23:06,375 --> 00:23:07,958 تو اوآخاکا کار داشت 245 00:23:09,416 --> 00:23:10,708 246 00:23:11,041 --> 00:23:12,291 تا کِی قراره اونجا باشه؟ 247 00:23:15,250 --> 00:23:16,458 حداقل تا وقتی که بریم 248 00:23:18,041 --> 00:23:18,875 متأسفم 249 00:23:21,458 --> 00:23:23,250 ...من هرگز به اوآخاکا نرفتم، ولی 250 00:23:24,083 --> 00:23:25,708 گمونم مثلِ دنور باشه 251 00:23:28,916 --> 00:23:30,375 می‌تونیم باهم شام بخوریم 252 00:23:31,291 --> 00:23:33,375 می‌تونی من رو ببری به یکی از رستوران‌هایی که می‌شناسی 253 00:23:34,000 --> 00:23:35,500 البته 254 00:23:36,958 --> 00:23:38,583 تا وقتی باهم بودیم خوش گذشت 255 00:23:52,333 --> 00:23:53,791 بعد از ظهر بخیر 256 00:23:55,750 --> 00:23:57,916 من جرجی گیرف هستم 257 00:23:58,000 --> 00:23:59,333 بت هارمن 258 00:23:59,416 --> 00:24:00,500 باعثِ افتخارمه 259 00:25:22,125 --> 00:25:23,291 پنج ساعت گذشته 260 00:25:24,250 --> 00:25:25,750 شاید بهتر باشه بریم استراحت کنیم 261 00:25:28,791 --> 00:25:30,208 باید حرکتِ بعدیت رو ثبت کنی 262 00:25:39,916 --> 00:25:41,666 خانم هارمن باید حرکتِ بعدیش رو ثبت کنه 263 00:25:55,166 --> 00:25:57,833 ،بازی فردا ساعت 10 ادامه پیدا می‌کنه .قبل از بازی‌های عادی‌تون 264 00:26:05,583 --> 00:26:06,500 خانم هارمن 265 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 بله؟ 266 00:26:09,333 --> 00:26:10,625 میشه یه سؤالی بپرسم؟ 267 00:26:12,125 --> 00:26:16,833 به من گفتن که تو آمریکا میشه توی ماشین فیلم دید 268 00:26:17,875 --> 00:26:18,708 این حقیقت داره؟ 269 00:26:20,291 --> 00:26:21,250 سینمای ماشینی 270 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 منظورت سینماهای ماشینی‌ان؟ 271 00:26:26,125 --> 00:26:28,541 بله، فیلم‌های الویس پرسلی 272 00:26:29,125 --> 00:26:31,083 ...دبی رینولدز و الیزابت تیلور 273 00:26:31,666 --> 00:26:32,583 این اتفاق میوفته؟ 274 00:26:35,000 --> 00:26:35,833 آره 275 00:26:38,000 --> 00:26:39,166 خوشم میاد امتحان کنم 276 00:27:18,208 --> 00:27:19,666 ‌ a4 ‌پیاده به 277 00:29:31,750 --> 00:29:33,375 ...برای تو، بت هارمن 278 00:29:35,166 --> 00:29:37,041 من به سبکِ سنتی انصراف میدم 279 00:29:53,416 --> 00:29:55,333 منم هیچوقت به یه سینمای ماشینی نرفتم 280 00:29:58,833 --> 00:30:00,541 نباید میذاشتم اون کارو بکنی 281 00:30:01,125 --> 00:30:02,083 با رُخ 282 00:30:02,666 --> 00:30:03,500 نه 283 00:30:06,625 --> 00:30:08,791 ولی به نفرِ بعدی که امتحانش می‌کنه اجازه نمیدی 284 00:30:10,875 --> 00:30:12,625 وقتی شطرنج رو شروع کردی چند سالت بود؟ 285 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 4 286 00:30:15,708 --> 00:30:17,375 تو هفت سالگی قهرمانِ بخش شدم 287 00:30:19,666 --> 00:30:21,625 یه روزی قهرمانِ جهان میشم 288 00:30:21,708 --> 00:30:22,541 کِی؟ 289 00:30:23,833 --> 00:30:24,708 سه سال بعد 290 00:30:25,208 --> 00:30:26,875 سه سال بعد 16 سالت میشه 291 00:30:28,750 --> 00:30:29,583 ...اگه برنده شی 292 00:30:31,708 --> 00:30:32,833 بعدش چیکار می‌کنی؟ 293 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 نمی‌فهمم 294 00:30:37,375 --> 00:30:38,958 ...اگه تو 16 سالگی قهرمانِ جهان بشی 295 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 با بقیه‌ی عمرت چیکار می‌کنی؟ 296 00:30:50,625 --> 00:30:52,041 متوجه نمیشم 297 00:30:59,625 --> 00:31:01,708 تو بهترین شطرنج‌بازی هستی که تا حالا باهاش بازی کردم 298 00:31:08,916 --> 00:31:10,333 تا وقتی که با بورگوف بازی کنی 299 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 بت 300 00:32:07,500 --> 00:32:08,708 ببین چی پیدا کردم 301 00:32:35,541 --> 00:32:38,916 ،عزیزان، این الیزابتِ هارمن قهرمانِ آمریکاست 302 00:32:39,000 --> 00:32:40,708 قهرمانِ مشترک 303 00:32:41,625 --> 00:32:43,208 ببخشید که مسابقه‌ات رو از دست دادم 304 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 ولی حموم خیلی گرم و راحت بود 305 00:32:45,333 --> 00:32:47,291 تمام بعد از ظهر رو آب‌تنی کردم 306 00:32:48,166 --> 00:32:49,125 خوشحالم 307 00:32:49,208 --> 00:32:51,875 به نظر بهتر میای - بهترم - 308 00:32:52,500 --> 00:32:54,166 گرسنه‌اته؟ - دارم از گرسنگی می‌میرم - 309 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 ممنون. خیلی زیبا پیانو می‌زنید، خانم 310 00:32:56,083 --> 00:32:57,041 ممنون 311 00:32:58,625 --> 00:33:00,125 چقدرم که ترس از صحنه داشتی 312 00:33:00,208 --> 00:33:02,250 تا وقتی که واسه تفریح باشه خوب پیانو می‌زنم 313 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 کجا بریم؟ 314 00:33:05,000 --> 00:33:06,625 هرکدوم از رستوران‌های جدیدی که رفتی 315 00:33:06,708 --> 00:33:07,541 اوهوم 316 00:33:09,833 --> 00:33:13,000 « مسابقه‌ی بزرگ نهایی » « وی. بورگوف (شوروی) - ای. هارمن (آمریکا) » 317 00:33:15,000 --> 00:33:16,125 بیا تو اتاق غذا بخوریم 318 00:33:33,708 --> 00:33:36,250 می‌خوای برش داری؟ بیا 319 00:33:53,375 --> 00:33:56,541 .تو مسکو، اختلافِ زمانی خسته‌اش می‌کنه .می‌تونیم اون موقع شکستش بدیم 320 00:33:56,625 --> 00:33:58,125 بازیش داره بهتر میشه 321 00:33:58,625 --> 00:34:01,083 باید یا اینجا یا تو پاریس شکستش بدی 322 00:34:01,166 --> 00:34:03,125 قبل از این که زیادی قوی شه 323 00:34:03,791 --> 00:34:05,041 میگن دختره دائم الخمره 324 00:34:05,750 --> 00:34:07,416 تقریباً کل بازیش حمله‌ست 325 00:34:07,500 --> 00:34:10,000 پس همیشه احتیاط به خرج نمیده 326 00:34:10,083 --> 00:34:12,458 ،وقتی اشتباه می‌کنه، عصبانی میشه 327 00:34:12,541 --> 00:34:13,458 و می‌تونه خطرناک بشه 328 00:34:13,541 --> 00:34:16,875 مثلِ همه‌ی زن‌ها - اون یتیمه. سرسخته - 329 00:34:17,750 --> 00:34:21,500 اونم مثلِ ماست... باختن جزو گزینه‌هاش نیست 330 00:34:22,125 --> 00:34:25,458 اگه برنده نشه، زندگیش چطور میشه؟ 331 00:34:57,541 --> 00:35:00,750 اون دوتا مرد، اونا نفراتِ دوم و سوم دنیان 332 00:35:02,333 --> 00:35:04,125 و اونا چی؟ - کا.گ.ب - 333 00:35:06,333 --> 00:35:08,041 واسه اطمینان از این که بورگوف فرار نکنه 334 00:35:13,333 --> 00:35:14,875 یه صندلی واسه مادرم نگه می‌دارید؟ 335 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 آره - آره - 336 00:35:43,916 --> 00:35:46,250 می‌تونید ساعتِ حریفتون رو به کار بندازید 337 00:35:54,833 --> 00:35:56,875 e4 پیاده به 338 00:35:56,958 --> 00:36:00,625 هارمن همیشه جلوی این شروع از دفاع سیسیلی استفاده می‌کنه 339 00:36:00,708 --> 00:36:04,500 این متداول‌ترین گشایش برای ،سفید در بازیِ شطرنجه 340 00:36:04,583 --> 00:36:09,916 و بورگوف لقبِ «استاد دفاع سیسیلی» رو گرفته 341 00:36:11,041 --> 00:36:14,166 حرکت میده c5 هارمن پیاده رو به 342 00:36:14,250 --> 00:36:18,458 با این امید که بازی رو به سمتی بکشونه که برای هردو تازگی داره 343 00:36:18,541 --> 00:36:21,916 که حریفش نتونه از دانشِ و تجربه‌ی بیشترش نفع ببره 344 00:36:25,208 --> 00:36:29,541 و حالا بورگوف اسبِ راستش حرکت میده f3 رو به 345 00:36:30,500 --> 00:36:33,916 میاره f6 و البته هارمن، اسبِ چپش رو به 346 00:36:34,000 --> 00:36:35,708 و به مرکز حمله می‌کنه 347 00:36:40,375 --> 00:36:44,208 ،حرکت میده e5 اما بورگوف فیلش رو به 348 00:36:44,291 --> 00:36:48,208 و اشاره می‌کنه که می‌خواد ،سیسیلی بسته بازی کنه 349 00:36:48,291 --> 00:36:49,583 نه باز 350 00:36:53,250 --> 00:36:55,416 لطفاً مزاحم بازیکن‌ها نشید 351 00:36:55,500 --> 00:36:59,250 ...تغییرِ روسولیمو. یه گشایشِ خیلی نادر 352 00:37:12,333 --> 00:37:17,625 حرکت میده h6 هارمن پیاده‌اش رو به و به فیل بورگوف حمله می‌کنه 353 00:37:25,375 --> 00:37:27,125 بورگوف قلعه میره 354 00:37:27,208 --> 00:37:33,583 هارمن حالا باید تصمیم بگیره بازی رو باز کنه یا بسته نگهش داره 355 00:37:34,375 --> 00:37:35,625 سفید برتری داره 356 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 ،چون همیشه حرکتِ اول رو داره .همیشه برتری داره 357 00:37:38,750 --> 00:37:41,125 خوندم که وقتی کامپیوترها شطرنج ،بازی کردن یاد می‌گیرن 358 00:37:41,208 --> 00:37:42,958 ،و با کامپیوترهای دیگه بازی می‌کنن 359 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 سفید همیشه به خاطر حرکتِ اول می‌بره 360 00:37:46,416 --> 00:37:48,166 درست مثل بازیِ ایکس او 361 00:37:48,250 --> 00:37:49,625 بورگوف یه ماشین نیست 362 00:37:49,708 --> 00:37:52,750 تا جایی که می‌دونی 363 00:38:45,958 --> 00:38:47,291 انتظارش رو نداشتم 364 00:38:48,125 --> 00:38:49,708 هیچکس با اون روش بازی نمی‌کنه 365 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 غافلگیرم کرد 366 00:38:52,875 --> 00:38:54,541 درست همونطور که می‌دونست غافلگیرم می‌کنه 367 00:38:55,458 --> 00:38:59,208 از اون لحظه به بعد، نتیجه‌ی نهایی ...بازی کاملاً مسلم شده بود. من 368 00:39:00,125 --> 00:39:03,416 نمی‌تونستم جلوی این احساس مقاومت کنم که دیگه بازی رو باختم 369 00:39:04,083 --> 00:39:06,833 ،مثل تو کتاب‌ها 370 00:39:06,916 --> 00:39:09,000 ،که نتیجه رو می‌دونی ،ولی تا آخرش ادامه میدی 371 00:39:09,083 --> 00:39:11,083 فقط واسه این که ببینی ...چطور اتفاق میوفته و 372 00:39:12,541 --> 00:39:16,000 ...یعنی، هر حرکتی که کرد خیلی 373 00:39:17,583 --> 00:39:22,291 تابلو بود، خیلی... غیرابتکاری و روتین بود 374 00:39:24,291 --> 00:39:26,541 ،و کل مدت، به صورتش نگاه می‌کردم 375 00:39:27,708 --> 00:39:28,875 و هیچ شکی توش دیده نمی‌شد 376 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 هیچ ضعفی نشون نمی‌داد 377 00:39:33,583 --> 00:39:35,083 خیلی خوشحالم که ندیدیش 378 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 مادر؟ 379 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 متأسفم 380 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 علتش چی بود؟ 381 00:40:30,000 --> 00:40:31,125 احتمالاً هپاتیت 382 00:40:31,666 --> 00:40:32,791 فردا می‌فهمیم 383 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 میشه یه آرام‌بخش بهم بدید؟ 384 00:40:36,958 --> 00:40:39,541 آره. یه مسکّن دارم - مسکّن نمی‌خوام - 385 00:40:40,416 --> 00:40:42,208 میشه یه نسخه برای لیبریم برام بنویسید 386 00:40:44,291 --> 00:40:46,541 برای خرید لیبریم تو مکزیک نسخه لازم نداری 387 00:40:47,416 --> 00:40:48,958 مپروبامات رو توصیه می‌کنم 388 00:40:49,875 --> 00:40:51,750 یه داروخونه تو هتل هست 389 00:40:53,583 --> 00:40:55,416 بازم خیلی بهت تسلیت میگم 390 00:41:01,166 --> 00:41:03,666 اجازه بدید برای انجام تشریفاتش کمکتون کنیم 391 00:41:04,625 --> 00:41:07,041 امضا کردنِ اسناد، هماهنگ شدن با مقامات 392 00:41:08,041 --> 00:41:10,750 و البته، صورتحساب هم پرداخت میشه 393 00:41:11,541 --> 00:41:14,333 ممنون - ،از جمله صورتحسابِ مشروب - 394 00:41:14,416 --> 00:41:16,166 که مبلغش قابل ملاحظه بود 395 00:41:17,875 --> 00:41:20,750 ولی، مطمئنم هیچکدوم از مارگاریتاهای زیادی که خورد 396 00:41:20,833 --> 00:41:23,291 عاملِ فوت نابهنگام مادرتون نبود 397 00:41:26,000 --> 00:41:28,791 به یه چیزی در مورد کیفیتِ تکیلا اشاره کرد 398 00:41:32,666 --> 00:41:33,500 ...دوباره 399 00:41:34,291 --> 00:41:35,666 هر کمکی ازمون بربیاد دریغ نمی‌کنیم 400 00:41:46,875 --> 00:41:47,875 باید پیداش کنم 401 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 الو؟ 402 00:42:02,250 --> 00:42:03,458 باهاش تماس گرفتم 403 00:42:04,291 --> 00:42:05,125 تو دنوره 404 00:42:05,916 --> 00:42:06,750 ممنون 405 00:42:09,833 --> 00:42:11,083 من آلستون ویتلی هستم 406 00:42:12,625 --> 00:42:14,000 بت هستم، آقای ویتلی 407 00:42:14,875 --> 00:42:15,708 بت؟ 408 00:42:16,375 --> 00:42:17,250 دخترتون 409 00:42:18,625 --> 00:42:20,791 الیزابت هارمن - و تو مکزیکی؟ - 410 00:42:20,875 --> 00:42:22,333 در مورد خانم ویتلیه 411 00:42:23,208 --> 00:42:24,958 آلما حالش چطوره؟ پیشته؟ 412 00:42:26,416 --> 00:42:27,250 اون مُرده 413 00:42:29,000 --> 00:42:30,125 امروز صبح مُرد 414 00:42:32,791 --> 00:42:34,541 ...آقای ویتلی - نمی‌تونی خودت حلش کنی؟ - 415 00:42:34,625 --> 00:42:36,416 من نمی‌تونم بیام مکزیک 416 00:42:39,708 --> 00:42:43,416 ،صبح یه کالبدشکافی داره ...و من باید بلیتِ هواپیمای جدید بخرم 417 00:42:44,583 --> 00:42:47,375 یعنی، باید یه بلیتِ جدید برای خودم بگیرم 418 00:42:51,958 --> 00:42:55,958 نمی‌دونم کجا دفنش کنم - به برادرانِ درگین تو لکسینگتون زنگ بزن - 419 00:42:56,041 --> 00:42:58,708 یه قطعه‌ی خانوادگی به اسمِ پدریش بنسون، اونجا هست 420 00:42:59,833 --> 00:43:01,041 خونه چی؟ 421 00:43:01,125 --> 00:43:03,375 ببین، نمی‌خوام دخالتی تو این قضیه داشته باشم 422 00:43:03,458 --> 00:43:04,791 اینجا تو دنور به اندازه‌ی کافی دردسر دارم دارم 423 00:43:04,875 --> 00:43:08,375 ،ببرش به کنتاکی و دفنش کن ...و خونه هم مالِ خودت. فقط 424 00:43:10,041 --> 00:43:11,458 اقساط وامش رو پرداخت کن 425 00:43:12,375 --> 00:43:13,208 پول لازم داری؟ 426 00:43:13,791 --> 00:43:16,583 نمی‌دونم. نمی‌دونم چقدر هزینه می‌بره 427 00:43:16,666 --> 00:43:19,708 شنیدم اوضاعت خوبه. قضیه‌ی نابغه بودنت 428 00:43:19,791 --> 00:43:21,166 نمی‌تونی پولش رو ازشون بگیری؟ 429 00:43:23,375 --> 00:43:24,708 از هتل می‌خوام 430 00:43:24,791 --> 00:43:27,250 ،خوبه، این کارو بکن. الان دستم تنگه 431 00:43:27,333 --> 00:43:30,708 ولی به بانک سکند نشنال زنگ بزن و آقای ارلیک رو بخواه 432 00:43:30,791 --> 00:43:33,083 میشه الف-ر-لام-ی-کاف 433 00:43:34,041 --> 00:43:36,221 .بگو من می‌خوام خونه به تو برسه .می‌دونه چطوری باهام تماس بگیره 434 00:43:36,225 --> 00:43:38,016 نمی‌خوای بدونی چطوری مُرد؟ 435 00:43:40,000 --> 00:43:40,833 علتش چی بود؟ 436 00:43:40,916 --> 00:43:42,083 هپاتیت 437 00:43:43,833 --> 00:43:45,250 فکر کنم. فردا می‌فهمیم 438 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 آره 439 00:43:47,791 --> 00:43:48,875 اون زیاد مریض می‌شد 440 00:45:46,166 --> 00:45:47,083 بیشتر 441 00:45:47,107 --> 00:45:55,107 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 442 00:45:55,131 --> 00:46:00,131 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: @SubSin :.