1 00:00:07,833 --> 00:00:12,208 Oftast när folk säger "det är bäst så", så är det värst så. 2 00:00:13,333 --> 00:00:14,916 Men nu stämmer det, okej? 3 00:00:17,750 --> 00:00:19,083 Strax tillbaka. 4 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 5 00:00:36,916 --> 00:00:40,041 Hej, jag heter Alice. Är Paul hemma? 6 00:00:40,625 --> 00:00:43,833 -Beklagar, det passar inte nu. -Hallå, vad händer? 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,541 -Vem är hon, Paul? -Jag… 8 00:00:47,625 --> 00:00:49,458 Gå in med Christopher. 9 00:00:50,583 --> 00:00:53,875 -Vad gör du här? -Du hade rätt. Jag hade fel. 10 00:00:53,958 --> 00:00:57,791 -Beth är i bilen, bara så att du vet. -Herregud, nej! Alice! 11 00:00:57,875 --> 00:01:03,416 -Du kan inte bara dyka upp efter fem år! -Jag klarar inte det här längre. 12 00:01:03,500 --> 00:01:05,541 -Hör på, jag fattar. -Det går inte. 13 00:01:05,625 --> 00:01:08,875 -Det känns som om jag sviker henne. -Du kan inte vara här. 14 00:01:08,958 --> 00:01:13,083 -Sätt dig i bilen och åk. Vi pratar sen. -Det går inte. 15 00:01:13,166 --> 00:01:15,291 -Vi kan prata nu. -Nej, inte nu. 16 00:01:15,375 --> 00:01:19,791 -Du skulle inte ha tagit hit henne. -Jag behöver ju din hjälp! 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,208 Det är för sent! Åk din väg, snälla. 18 00:01:44,416 --> 00:01:45,250 Mamma? 19 00:01:46,875 --> 00:01:48,041 Vem var det där? 20 00:01:51,083 --> 00:01:51,958 Ett misstag. 21 00:01:54,250 --> 00:01:56,041 Ett avrundningsfel. 22 00:01:57,500 --> 00:01:59,833 Men jag har ett problem jag måste lösa. 23 00:02:00,416 --> 00:02:01,500 Vadå? 24 00:02:04,958 --> 00:02:06,500 Vad jag ska göra med dig. 25 00:02:11,875 --> 00:02:13,875 Är det här stora huset ditt? 26 00:02:17,458 --> 00:02:21,166 Du är inte nån föräldralös. Inte nu längre. 27 00:02:22,083 --> 00:02:26,083 -Har du varit i Lexington hela tiden? -Louisville. 28 00:02:26,666 --> 00:02:28,500 Varför kom du tillbaka hit? 29 00:02:29,958 --> 00:02:32,416 Du verkar inte gilla att svara i telefon. 30 00:02:40,625 --> 00:02:42,291 Mr Shaibel dog. 31 00:02:46,333 --> 00:02:49,375 Han begravs i övermorgon, jag tänkte… 32 00:02:50,291 --> 00:02:52,166 …att vi kunde gå tillsammans. 33 00:02:59,375 --> 00:03:00,208 Tack. 34 00:03:07,875 --> 00:03:09,250 Herregud, Beth. 35 00:03:11,000 --> 00:03:11,833 Jo. 36 00:03:12,791 --> 00:03:13,833 Jag vet. 37 00:03:14,708 --> 00:03:16,541 Jag jobbar som juristassistent. 38 00:03:17,666 --> 00:03:20,125 -Universitetsstudier? -Ja, Kentucky State. 39 00:03:20,208 --> 00:03:22,958 Först gymnastiklärarstudier på stipendium, 40 00:03:23,041 --> 00:03:27,458 men när jag fick veta att universitetet förr hette Högskola för Färgade 41 00:03:27,541 --> 00:03:29,708 ville jag läsa historia. 42 00:03:29,791 --> 00:03:33,833 Och det gjorde mig argare än jag redan var. 43 00:03:33,916 --> 00:03:38,458 -Svårt att föreställa sig. -Så jag bytte huvudämne till statskunskap. 44 00:03:39,166 --> 00:03:41,166 Nu sparar jag till juridikstudier. 45 00:03:43,250 --> 00:03:47,291 Jag vet: Jag, advokat. Men världen är helt körd. 46 00:03:47,375 --> 00:03:53,208 Ska jag förändra den har jag inte tid att lära vita flickor spela badminton. 47 00:03:54,791 --> 00:03:57,958 -Jag ska bli radikal. -Är det verkligen ett yrkesval? 48 00:03:58,791 --> 00:03:59,666 Det blir det. 49 00:04:29,000 --> 00:04:33,333 -Jag tar dem fortfarande. -Du verkar ta mer än piller. 50 00:04:33,958 --> 00:04:37,916 -Jag har inte tagit nåt i dag. -Inte än, i alla fall. 51 00:04:44,166 --> 00:04:46,625 Jag ska till Ryssland vid årsslutet. 52 00:04:48,666 --> 00:04:51,416 -Jag är rädd. -Åk inte, då. 53 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 Jag måste. 54 00:04:53,083 --> 00:04:58,125 -Har jag inget att göra dricker jag bara. -Det verkar du göra ändå. 55 00:04:58,208 --> 00:05:00,125 Jag måste sluta med vinet. 56 00:05:00,958 --> 00:05:02,166 Och pillren. 57 00:05:03,291 --> 00:05:04,333 Och städa huset. 58 00:05:04,416 --> 00:05:09,125 -Det låter som en bra start. -Och studera schack åtta timmar om dan. 59 00:05:09,208 --> 00:05:13,083 De vill att jag spelar i San Francisco och deltar i Tonight Show. 60 00:05:13,166 --> 00:05:15,250 -Vilka är "de"? -Schackfederationen. 61 00:05:15,333 --> 00:05:16,333 Jaha. 62 00:05:16,958 --> 00:05:19,708 Men vad jag vill göra är…att dricka. 63 00:05:21,833 --> 00:05:24,208 Var du inte här skulle jag nog dricka vin. 64 00:05:25,125 --> 00:05:28,250 Du låter som Susan Hayward i nån film. 65 00:05:28,791 --> 00:05:33,500 Jag läste om en popkonstnär som köpte en målning av Michelangelo. 66 00:05:34,125 --> 00:05:39,375 När han kom hem tog han fram ett suddgummi och bara suddade ut tavlan. 67 00:05:40,458 --> 00:05:42,500 Kvar var bara en tom sida. 68 00:05:44,166 --> 00:05:46,166 Jag minns hur det chockerade mig. 69 00:05:48,666 --> 00:05:51,625 Jag undrar om jag inte har raderat min egen hjärna. 70 00:05:53,500 --> 00:05:57,416 Vi kan väl låtsas att du inte jämförde dig med Michelangelo här. 71 00:05:58,000 --> 00:05:59,750 Och kolla var du är. 72 00:06:00,291 --> 00:06:06,083 Efter fem minuter här får jag helt klart känslan av att du är på botten av ett hål. 73 00:06:06,750 --> 00:06:11,583 Och du verkar ha grävt det själv. Så mitt råd till dig är att sluta gräva. 74 00:06:11,666 --> 00:06:14,000 Jag har det kanske i blodet. 75 00:06:14,541 --> 00:06:17,583 -Mamma blev galen. -Blev galen eller var det jämt? 76 00:06:19,458 --> 00:06:20,291 Vet inte. 77 00:06:20,916 --> 00:06:22,458 Drack hon eller så? 78 00:06:25,083 --> 00:06:26,208 Nej, aldrig. 79 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 Hon är borta. 80 00:06:30,375 --> 00:06:33,125 Sluta grubbla på det, det blir inget bättre av. 81 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Förresten… 82 00:06:36,791 --> 00:06:38,041 …har jag nåt åt dig. 83 00:06:51,125 --> 00:06:53,291 Det var jag. 84 00:06:53,833 --> 00:06:56,541 Jag blev sur på dig för att du adopterades. 85 00:06:59,166 --> 00:07:04,541 -Inte för att jag var en vit skräp-subba? -Hur glömmer man sånt? 86 00:07:14,833 --> 00:07:16,791 Vad tjänar en juristassistent? 87 00:07:18,166 --> 00:07:21,291 Inte nog för att ha råd med den här bilen. 88 00:07:23,416 --> 00:07:26,541 Det var en present från en av delägarna på jobbet. 89 00:07:27,125 --> 00:07:28,083 Jaså? 90 00:07:28,708 --> 00:07:33,750 Han vill gifta sig med mig. Så fort han lämnat sin nuvarande fru. 91 00:07:34,750 --> 00:07:36,333 Låter som ett riktigt kap. 92 00:07:37,375 --> 00:07:38,583 Vit är han också. 93 00:07:39,208 --> 00:07:42,625 Han heter Rick, och han lär mig att spela squash. 94 00:07:42,708 --> 00:07:43,666 Squash? 95 00:07:44,416 --> 00:07:47,916 Ett spel rika vita spelar. Du skulle säkert bli bra på det. 96 00:07:48,625 --> 00:07:52,083 Hela firman är vit, de anställde mig för att hänga med. 97 00:07:52,625 --> 00:07:56,750 I stället för den svarta städerskan ville de ha en städad svart kvinna. 98 00:07:56,833 --> 00:08:01,250 -Med fin stjärt och bra ordförråd. -Och du är så städad. 99 00:08:01,791 --> 00:08:07,333 Under anställningsintervjun använde jag ord som "klandervärd" och "dikotomi". 100 00:08:08,041 --> 00:08:09,458 De reagerade direkt. 101 00:08:10,166 --> 00:08:13,000 Men jag drar så fort jag tagit min examen. 102 00:08:14,458 --> 00:08:16,166 Jag vill ha det du har. 103 00:08:18,125 --> 00:08:20,916 Du har varit den bästa på det du gör så länge 104 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 att du inte vet hur det är för oss andra. 105 00:08:29,833 --> 00:08:33,208 Vad säger dina radikala vänner om att du är med en rik vit? 106 00:08:34,458 --> 00:08:36,416 Fan ta dem om de inte tål skämt. 107 00:08:47,958 --> 00:08:48,791 En husvagn? 108 00:08:49,541 --> 00:08:54,708 Oj, du var verkligen en förebild för vitt skräp-flickor överallt, va? 109 00:08:54,791 --> 00:08:56,375 Mammas släkt var rik. 110 00:08:57,833 --> 00:08:59,458 Sen gifte hon sig till mer. 111 00:09:01,791 --> 00:09:03,916 Hur tusan hamnade ni här ute, då? 112 00:09:05,458 --> 00:09:08,250 -Det är invecklat. -Minst sagt. 113 00:09:18,791 --> 00:09:22,500 METHUENS FLICKHEM 114 00:09:33,166 --> 00:09:34,333 Vill du gå in? 115 00:09:35,833 --> 00:09:37,708 Kasta sten genom fönstren? 116 00:09:47,041 --> 00:09:49,833 Ens beslut får konsekvenser. 117 00:09:51,291 --> 00:09:52,416 Inget mer schack. 118 00:09:52,500 --> 00:09:53,708 Ni är här 119 00:09:53,791 --> 00:09:57,000 för att era föräldrar fattade vissa beslut. 120 00:09:57,583 --> 00:10:02,708 Ni måste lära er att fatta andra beslut. 121 00:10:04,125 --> 00:10:07,000 Jag insåg just att jag aldrig mer vill gå in dit. 122 00:10:09,916 --> 00:10:14,291 "Kom till mig, alla ni som är tyngda av bördor; jag skall skänka er vila. 123 00:10:16,666 --> 00:10:22,875 Ta på er mitt ok och lär av mig, som har ett milt och ödmjukt hjärta." 124 00:10:22,958 --> 00:10:26,625 Mrs Deardorff är inte här. Ingen ur personalen är det. 125 00:10:27,333 --> 00:10:29,250 Deardorff föll och bröt höften. 126 00:10:30,375 --> 00:10:34,250 Precis efter att du for. Hon fick gå med käpp sen. 127 00:10:34,875 --> 00:10:36,291 Blev sig aldrig lik. 128 00:10:37,291 --> 00:10:39,541 Fick mig nästan att tro på Gud. 129 00:10:39,625 --> 00:10:45,583 Jag kände inte William Shaibel. Han var visst inte så religiös, men en ensling. 130 00:10:46,291 --> 00:10:47,500 Ingen av dem gråter. 131 00:10:47,583 --> 00:10:49,583 Man har sagt mig att i 23 år… 132 00:10:49,666 --> 00:10:52,458 De ser ut som om de står i kö på banken. 133 00:10:52,541 --> 00:10:54,041 …Methuens flickhem. 134 00:10:54,125 --> 00:10:54,958 Hur är det? 135 00:10:55,916 --> 00:10:58,125 -Han utförde sina sysslor… -Jag skäms. 136 00:10:58,208 --> 00:10:59,791 …tyst och plikttroget. 137 00:11:00,916 --> 00:11:02,541 Han lånade mig tio dollar. 138 00:11:07,958 --> 00:11:08,791 Jolene. 139 00:11:08,875 --> 00:11:12,083 Rektorn för Methuens flickhem, Helen Deardorff, säger 140 00:11:13,000 --> 00:11:15,708 att han älskades av såväl personal som elever. 141 00:11:15,791 --> 00:11:19,208 Att han hade en beundransvärd arbetsmoral. 142 00:11:19,291 --> 00:11:20,416 Jag har ändrat mig. 143 00:11:31,250 --> 00:11:32,416 Kommer strax. 144 00:13:13,166 --> 00:13:15,250 Du borde vara i kapellet, unga dam. 145 00:13:18,333 --> 00:13:19,208 Ja, frun. 146 00:15:19,250 --> 00:15:21,916 UNG FLICKA MED EN STOR DRÖM SCHACKDROTTNINGEN 147 00:15:25,708 --> 00:15:26,583 BETH HARMON I PARIS 148 00:15:26,666 --> 00:15:29,333 KÄRE MR SHAIBEL, DET ÄR SCHACKTURNERING 149 00:15:31,375 --> 00:15:33,833 SCHACKDROTTNINGEN HARMON NY USA-MÄSTARE 150 00:15:33,916 --> 00:15:35,791 BILDTIDNINGEN OM SCHACK 151 00:15:39,166 --> 00:15:44,666 ELIZABETH HARMON MOT BORGOV VEM SKA VINNA I PARIS? 152 00:16:06,416 --> 00:16:07,250 Beth? 153 00:16:31,333 --> 00:16:32,375 Å, gumman… 154 00:16:37,708 --> 00:16:39,791 Tog du på dig lite för mycket nu? 155 00:16:50,000 --> 00:16:50,958 Såja. 156 00:17:02,750 --> 00:17:07,208 Vad vi verkligen skulle uppskatta från dig, Elizabeth, vore ett uttalande. 157 00:17:08,041 --> 00:17:08,958 Uttalande? 158 00:17:09,041 --> 00:17:13,291 Christian Crusade skulle vilja att du klargjorde din ståndpunkt. 159 00:17:13,833 --> 00:17:16,208 Så många i vår värld förblir tysta. 160 00:17:16,291 --> 00:17:18,041 Vilken ståndpunkt menar ni? 161 00:17:19,291 --> 00:17:24,708 Som vi vet är ju spridandet av kommunism också spridandet av ateism. 162 00:17:25,875 --> 00:17:26,833 Jag antar det. 163 00:17:26,916 --> 00:17:28,666 Det finns inget att anta där. 164 00:17:29,208 --> 00:17:33,041 Det är ett rent faktum, ett marxist-leninistiskt faktum. 165 00:17:33,708 --> 00:17:38,166 Guds ord är anatema för Kreml och ateisterna som sitter där. 166 00:17:38,958 --> 00:17:40,958 -Det går väl bra. -Bra. 167 00:17:41,708 --> 00:17:44,791 Och det är ett uttalande om det vi söker. 168 00:17:45,500 --> 00:17:47,541 -Till pressen? -Precis. 169 00:17:48,500 --> 00:17:51,000 Vi har förberett en text här. Var så god. 170 00:17:59,291 --> 00:18:00,708 Jag är schackspelare. 171 00:18:00,791 --> 00:18:02,916 Självklart, men du är också kristen. 172 00:18:03,000 --> 00:18:05,041 Det är jag inte så säker på. 173 00:18:07,291 --> 00:18:09,416 Jag tänker inte säga nåt sånt här. 174 00:18:09,500 --> 00:18:11,833 -Varför inte? -För att det är nonsens. 175 00:18:12,583 --> 00:18:16,500 Christian Crusade har redan investerat en hel del pengar. 176 00:18:16,583 --> 00:18:19,625 Vi betalade för er senaste resa till San Francisco. 177 00:18:19,708 --> 00:18:21,291 Vi var så stolta över er. 178 00:18:21,375 --> 00:18:25,166 Och vi har redan lagt mycket mer på er kommande resa till Sovjet. 179 00:18:26,083 --> 00:18:26,916 Okej. 180 00:18:28,708 --> 00:18:32,041 Visst. Ni får tillbaka alltihop. 181 00:18:49,583 --> 00:18:51,666 Jag hoppas att ni vet vad ni gör. 182 00:18:52,666 --> 00:18:55,208 Nu är det bevisat: Du är tokig. 183 00:18:55,791 --> 00:18:59,125 -Helt jävla galen. -Kanske. Förmodligen. 184 00:18:59,208 --> 00:19:02,375 Men det är gjort och för sent att göra ogjort. 185 00:19:02,458 --> 00:19:04,583 -Är biljetterna betalade? -Nej. 186 00:19:05,125 --> 00:19:06,166 Inget är betalt. 187 00:19:06,250 --> 00:19:09,291 Du vet väl att hotellet måste betalas i förskott? 188 00:19:09,375 --> 00:19:13,125 Jag vet. Jag har 2 000 på banken. 189 00:19:13,208 --> 00:19:16,791 Jag hade haft mer om jag inte skött om huset. 190 00:19:17,333 --> 00:19:20,916 Det lär kosta minst 1 000 till att göra det. 191 00:19:22,958 --> 00:19:24,833 -Jag tänkte… -Jag har inte råd. 192 00:19:25,375 --> 00:19:26,583 Vadå? 193 00:19:27,458 --> 00:19:29,833 -Du har ju pengar. -Jag har inte råd. 194 00:19:30,375 --> 00:19:34,208 -Har du spelat bort allt? -Vad spelar det för roll? 195 00:19:35,208 --> 00:19:37,875 Ring federationen eller UD. 196 00:19:37,958 --> 00:19:43,458 Federationen gillar mig inte. Jag har "inte gjort nog för schack". 197 00:19:43,541 --> 00:19:46,416 Du borde ha varit med i Tonight, Phil Donahue… 198 00:19:48,125 --> 00:19:50,791 Kom igen jag vill inte åka ensam till Sovjet. 199 00:19:55,416 --> 00:19:57,250 -Benny? -Lägg av. 200 00:19:57,875 --> 00:19:59,958 -Vadå? -Först kommer du inte hit 201 00:20:00,041 --> 00:20:03,125 för att du hellre super än är med mig. 202 00:20:03,875 --> 00:20:06,541 Och nu den här skiten? Du kan fan åka ensam! 203 00:20:11,458 --> 00:20:15,541 Det var kanske dumt gjort att betala tillbaka allt. 204 00:20:15,625 --> 00:20:18,041 "Kanske"? Det är ett ord för töntar. 205 00:20:18,125 --> 00:20:20,125 -Benny… -Ring mig inte mer. 206 00:20:29,833 --> 00:20:32,500 Federationens inkomst är från tidningen. 207 00:20:33,166 --> 00:20:35,750 Mer än 400 dollar kan vi inte avvara. 208 00:20:43,666 --> 00:20:45,250 UD, var god dröj. 209 00:20:47,083 --> 00:20:49,791 -Du sa ju att du kunde spela? -Att jag lär mig! 210 00:20:56,666 --> 00:20:59,333 -Kulturfrågor, O'Malley. -Hallå? 211 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Herregud, jag vann! 212 00:21:07,541 --> 00:21:09,791 -3 000 dollar? -Ja, genast. 213 00:21:10,541 --> 00:21:13,500 Jag ska höra mig för. Jag återkommer om en timme. 214 00:21:13,583 --> 00:21:14,583 En timme?! 215 00:21:17,125 --> 00:21:18,083 Tyvärr. 216 00:21:18,666 --> 00:21:19,833 Hemskt ledsen. 217 00:21:20,500 --> 00:21:24,333 Statliga medel kan inte fördelas så snabbt och utan godkännande. 218 00:21:24,416 --> 00:21:26,875 Har ni inte nån kontantkassa, eller nåt? 219 00:21:28,791 --> 00:21:32,416 Jag söker inte medel för att undergräva regimen, utan bara… 220 00:21:33,708 --> 00:21:35,875 …pengar. Till resan. 221 00:21:36,541 --> 00:21:38,416 Jag är verkligen ledsen. 222 00:21:39,416 --> 00:21:43,625 Men vi sänder en man med er. För er säkerhets skull. 223 00:21:45,041 --> 00:21:46,041 Min säkerhet? 224 00:21:46,583 --> 00:21:50,083 -Jag borde inte ha köpt huset. -Eller alla klänningarna. 225 00:21:51,666 --> 00:21:53,166 3 000 är mycket. 226 00:21:55,541 --> 00:21:57,625 Det är dyrt att åka till Moskva. 227 00:22:01,250 --> 00:22:04,375 -Du kan få pengarna av mig. -Va? 228 00:22:06,083 --> 00:22:10,875 -Nej, du sa ju att det är mycket pengar. -Jag har 3 000 och mer, jag har sparat. 229 00:22:12,583 --> 00:22:15,875 -Till juridikstudierna, ju. -Sant. 230 00:22:16,666 --> 00:22:19,833 Och jag får tillbaka dem när du vinner. 231 00:22:20,958 --> 00:22:23,958 -Om jag inte vinner, då? -Det är ändå värt det. 232 00:22:26,125 --> 00:22:30,458 Eller så kan du ge mig den svarta klänningen. Eller den lila. 233 00:22:31,000 --> 00:22:32,666 Jag gillar båda. 234 00:22:38,083 --> 00:22:38,916 Du är… 235 00:22:41,083 --> 00:22:42,333 …som min skyddsängel. 236 00:22:43,208 --> 00:22:45,250 Men, för tusan. 237 00:22:45,333 --> 00:22:47,791 Du, Beth? Dra åt helvete. 238 00:22:48,791 --> 00:22:52,458 Shaibel var inte den ende som följde dig under alla år. 239 00:22:52,541 --> 00:22:57,000 Jag vet hur du förlorade mot Benny Watts i Vegas och sen slog honom i Ohio. 240 00:22:58,125 --> 00:22:59,458 Jag läste tidningarna. 241 00:23:01,041 --> 00:23:04,666 På en gruppresa in till stan la jag mina glasspengar på 242 00:23:04,750 --> 00:23:08,208 en jäkla schacktidning med din fula nuna på. 243 00:23:10,083 --> 00:23:13,875 Ett tag…var jag den enda du hade. 244 00:23:15,583 --> 00:23:19,250 Och ett tag…var du den enda jag hade. 245 00:23:20,833 --> 00:23:22,666 Vi var inte föräldralösa. 246 00:23:23,333 --> 00:23:27,000 Inte så länge vi hade varann. Förstår du mig? 247 00:23:28,625 --> 00:23:30,291 Jag är inte din skyddsängel. 248 00:23:30,375 --> 00:23:33,625 Jag är inte här för att rädda dig. 249 00:23:33,708 --> 00:23:36,000 Jag kan knappt rädda mig själv. 250 00:23:37,375 --> 00:23:40,250 Jag är här för att du behöver mig här. 251 00:23:41,791 --> 00:23:43,416 Så gör man i en familj. 252 00:23:44,500 --> 00:23:45,583 Det är det vi är. 253 00:23:47,375 --> 00:23:49,291 En dag kan jag behöva dig. 254 00:23:50,041 --> 00:23:51,666 Det är tveksamt. 255 00:23:52,625 --> 00:23:53,916 Men man vet aldrig. 256 00:23:55,541 --> 00:23:57,083 Men om jag gör det… 257 00:23:58,916 --> 00:24:00,083 …så kommer du väl? 258 00:24:01,458 --> 00:24:02,541 Kanske. 259 00:24:27,000 --> 00:24:28,333 Varit i Sovjet förut? 260 00:24:30,916 --> 00:24:31,750 Har du? 261 00:24:32,750 --> 00:24:33,625 Nån gång. 262 00:24:37,875 --> 00:24:39,208 Vi har några regler. 263 00:24:40,708 --> 00:24:44,791 Ett: Lämna aldrig hotellet utom med mig. 264 00:24:44,875 --> 00:24:48,333 Två: Öppna bara dörren och svara i telefon om det är jag. 265 00:24:48,416 --> 00:24:50,666 Hur vet jag då att det är du? 266 00:24:51,500 --> 00:24:53,750 Tre: Inget drickande. 267 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 Du erbjöd mig just. 268 00:24:57,416 --> 00:24:58,625 Det var ett test. 269 00:25:01,041 --> 00:25:06,083 Säg till om nån rysk spelare försöker tala med er. Särskilt Vasilij Borgov. 270 00:25:06,166 --> 00:25:11,333 Om han sänder minsta signal, skriver en lapp, vill jag genast få veta. 271 00:25:12,291 --> 00:25:16,166 -Hur skulle en signal se ut? -Det kan vara vad som helst. 272 00:25:18,291 --> 00:25:21,250 -Det kan ske under nåt av era partier. -Hur då? 273 00:25:22,166 --> 00:25:25,291 Jag vet inte. Jag spelar inte schack. 274 00:25:27,375 --> 00:25:30,833 Bara håll utkik. Man sa mig att de kan vilja prata. 275 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 Prata om vadå? 276 00:25:39,875 --> 00:25:42,625 Vilken del av UD tillhörde du, sa du? 277 00:26:07,208 --> 00:26:08,375 Är det schackdamen? 278 00:26:12,458 --> 00:26:13,875 Hon liknar Ann-Margaret. 279 00:26:20,208 --> 00:26:21,916 Gillar ryssar rödhåriga? 280 00:26:27,500 --> 00:26:30,000 MOSKVA 1968 281 00:27:12,791 --> 00:27:14,833 Helt klart bättre än mitt rum. 282 00:27:16,833 --> 00:27:21,083 Kom ihåg: Stanna alltid på rummet. Lämna inte hotellet annat än med mig. 283 00:27:21,166 --> 00:27:25,208 -Jag hämtar dig i morgon. -Knackar du två snabba, en långsam? 284 00:27:26,166 --> 00:27:28,625 Kul. Välkommen till Sovjet. 285 00:27:46,333 --> 00:27:47,166 Ja. 286 00:27:48,500 --> 00:27:49,750 Det här blir bra. 287 00:27:51,291 --> 00:27:53,875 Som Thomas Huxley sa: 288 00:27:53,958 --> 00:27:56,166 "Schackbrädet är världen, 289 00:27:56,250 --> 00:27:59,541 pjäserna är universums fenomen 290 00:27:59,625 --> 00:28:03,416 och spelets regler är det vi kallar naturlagar. 291 00:28:03,500 --> 00:28:08,541 Och spelaren på andra sidan är dold för oss." 292 00:28:14,000 --> 00:28:15,416 Mina damer och herrar! 293 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 Kära kamrater! 294 00:28:17,291 --> 00:28:21,291 En applåd för Elizabeth Harmon, USA! 295 00:29:37,000 --> 00:29:37,833 Tack. 296 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 Så vitt de vet spelar inte Harmon på deras nivå. 297 00:29:54,916 --> 00:29:59,208 En som Laev la kanske inte så mycket tid på förberedelser inför partiet. 298 00:29:59,291 --> 00:30:03,083 Elizabeth Harmon är enligt deras mått inte en viktig spelare. 299 00:30:03,166 --> 00:30:06,583 Det enda anmärkningsvärda med henne är hennes kön. 300 00:30:06,666 --> 00:30:10,208 Men inte i Sovjet. Där finns Nona Gaprindasjvili, 301 00:30:10,291 --> 00:30:13,916 den kvinnliga schackvärldsmästaren som aldrig spelat mot män. 302 00:30:14,000 --> 00:30:16,666 Jag gissar att Laev väntat sig en lätt seger 303 00:30:16,750 --> 00:30:20,375 och inte den misshandel på 27 drag Beth Harmon just utdelade. 304 00:30:36,000 --> 00:30:37,416 1968 ÅRS MÄSTARMÖTE 305 00:30:45,000 --> 00:30:45,833 Ja. 306 00:32:52,666 --> 00:32:53,708 Jaså? Okej. 307 00:33:00,541 --> 00:33:04,125 Beth Harmons partier med Hellström och Shapkin blev hårda 308 00:33:04,208 --> 00:33:07,041 och troligen slitsamma för den unga amerikanskan. 309 00:33:07,125 --> 00:33:10,333 Men det fanns en stadighet i hennes öppningsdrag 310 00:33:10,416 --> 00:33:14,833 som hon höll genom mittspelet och tills de båda gav upp. 311 00:33:18,750 --> 00:33:23,750 Hellström tog det ganska hårt och talade inte med Harmon efteråt. 312 00:33:35,583 --> 00:33:39,458 Shapkin var dock väldigt anständig och tog förlusten med grace, 313 00:33:39,541 --> 00:33:43,041 fastän Harmons seger var avgörande och skoningslös. 314 00:34:54,000 --> 00:34:54,916 Vodka? 315 00:34:56,791 --> 00:34:58,000 Nej. 316 00:35:39,625 --> 00:35:44,375 Luchenko är den äldste spelaren här, världsmästare innan Harmon föddes. 317 00:35:44,916 --> 00:35:48,000 Han slog den store Alekhine som barn, 318 00:35:48,083 --> 00:35:51,416 tog remi mot Botvinnik och krossade Bronstein i Havanna. 319 00:35:51,500 --> 00:35:56,875 Han är inte den tiger han en gång var, men är farlig om han tillåts angripa. 320 00:35:57,583 --> 00:35:59,875 Harmon måste vara väldigt försiktig. 321 00:36:46,208 --> 00:36:50,333 -Vann vi eller förlorade vi? -Partiet är uppskjutet. 322 00:36:51,083 --> 00:36:55,166 -Vad betyder det? -Att vi inte spelade klart. 323 00:36:58,500 --> 00:37:01,041 Så…när spelar vi klart? 324 00:37:01,916 --> 00:37:02,750 I morgon. 325 00:37:03,583 --> 00:37:05,750 Men nu behöver vi verkligen sova. 326 00:37:43,541 --> 00:37:45,583 Hon kanske tar med schack. 327 00:37:45,666 --> 00:37:46,666 Han tar också. 328 00:37:47,166 --> 00:37:49,000 Men då tar hon hans torn. 329 00:37:49,916 --> 00:37:52,750 Än sen? Han har h5. 330 00:37:55,958 --> 00:37:58,083 Ja, det är en bra fälla. 331 00:37:58,958 --> 00:38:00,166 Då är hon slut. 332 00:39:05,875 --> 00:39:07,416 -God kväll. -God kväll. 333 00:39:36,458 --> 00:39:41,791 Harmon och Luchenko har använt 90 minuters speltid och han har 35 kvar från i går. 334 00:39:59,041 --> 00:40:00,625 Hon har tre saker emot sig. 335 00:40:03,000 --> 00:40:04,666 Att Luchenko spelar vitt. 336 00:40:06,041 --> 00:40:11,125 Hans ännu ohindrade angrepp… och hans större tidsmarginal. 337 00:40:11,208 --> 00:40:15,791 Det var därför så mycket mer imponerande att hon segrade med 25 minuter kvar. 338 00:40:25,958 --> 00:40:26,791 Utmärkt. 339 00:40:26,875 --> 00:40:28,708 Vilken briljant upphämtning. 340 00:40:31,416 --> 00:40:34,041 Det är med lättnad jag ger mig. 341 00:40:35,125 --> 00:40:39,833 Jag har spelat era partier sen jag var liten och har alltid beundrat er. 342 00:40:39,916 --> 00:40:41,625 Hur gammal sa ni att ni var? 343 00:40:42,416 --> 00:40:44,583 -Jag är tjugo… -Nej, säg det inte. 344 00:40:45,125 --> 00:40:47,625 Det skulle driva en påle genom mitt hjärta. 345 00:40:48,791 --> 00:40:52,000 Jag gick igenom era partier i turneringen här. 346 00:40:53,041 --> 00:40:55,666 Ni är ett underverk, min kära. 347 00:40:57,833 --> 00:41:01,875 Jag kan just ha mött mitt livs bästa schackspelare. 348 00:41:05,416 --> 00:41:06,958 Ni vänjer er. 349 00:41:11,833 --> 00:41:12,666 Tack. 350 00:41:22,500 --> 00:41:27,500 Harmon tycks vara det största som hänt sen Världsungdomsfestivalen 1957. 351 00:41:27,583 --> 00:41:31,000 Somliga har till och med kallat henne ett slags ambassadör. 352 00:41:31,083 --> 00:41:33,666 Nu spelade hon engelsk öppning mot Flento, 353 00:41:33,750 --> 00:41:37,208 en sekvens jag alltid sett som en omvänd siciliansk. 354 00:41:37,291 --> 00:41:41,375 Han är inte hennes like och hon väntade sig nog inte fyra timmars kamp. 355 00:41:42,250 --> 00:41:45,541 Men Flento kämpade emot längs huvuddiagonalerna, 356 00:41:45,625 --> 00:41:51,375 och spelade fyrspringarspel på en nivå som en tid tycktes bortom Harmon. 357 00:41:52,708 --> 00:41:57,958 Men i mittspelet hade hon bytt sig ur läget och tvingade Flento att ge sig. 358 00:42:00,291 --> 00:42:04,250 Resultatet blir att hon helt utmattad kan möta Borgov i morgon. 359 00:42:24,250 --> 00:42:27,041 Du skulle inte ha tagit hit henne. 360 00:42:27,125 --> 00:42:29,000 -Jag behöver din hjälp! -För sent! 361 00:42:34,750 --> 00:42:35,666 Vem var det? 362 00:42:36,333 --> 00:42:37,291 Ett misstag. 363 00:42:38,416 --> 00:42:40,083 Ett avrundningsfel. 364 00:42:41,500 --> 00:42:44,166 Men jag har ett problem jag måste lösa. 365 00:42:46,083 --> 00:42:47,000 Vadå? 366 00:42:50,541 --> 00:42:52,208 Vad jag ska göra med dig. 367 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 Mamma? 368 00:43:05,916 --> 00:43:06,791 Blunda. 369 00:44:14,625 --> 00:44:19,208 Elizabeth Harmon spelar bonde till dam fyra. 370 00:44:19,791 --> 00:44:22,958 Borgov spelar bonde till dam fyra. 371 00:44:23,875 --> 00:44:27,791 Harmon spelar bonde till damlöpare fyra. 372 00:44:27,875 --> 00:44:29,250 Damgambit. 373 00:44:29,916 --> 00:44:35,250 Borgov avböjer och spelar bonde till kung fyra. 374 00:44:35,333 --> 00:44:39,750 Jag måste säga att jag finner Borgovs andra drag lätt överraskande. 375 00:44:39,833 --> 00:44:41,833 Normalt spelar han mer stabilt, 376 00:44:41,916 --> 00:44:45,833 men går här emot sin invanda stil och följer en ovanlig linje. 377 00:44:46,500 --> 00:44:47,708 Han måste vinna. 378 00:44:47,791 --> 00:44:52,000 Harmons svar var ett avsteg från Albins motgambit som måste förvåna honom. 379 00:44:52,083 --> 00:44:54,125 Nu kom hon ut i det öppna. 380 00:44:54,625 --> 00:44:58,708 Nu kan de båda kämpa vidare efter eget skön. 381 00:45:13,125 --> 00:45:14,541 Springare till g6. 382 00:45:14,625 --> 00:45:15,458 Fort! 383 00:45:23,666 --> 00:45:24,958 Springare till g6! 384 00:47:08,083 --> 00:47:09,166 Skjut upp. 385 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 Miss Harmon! 386 00:47:44,208 --> 00:47:48,125 Paris Match, Time Magazine, The Observer, Reuters, UPI… 387 00:47:49,083 --> 00:47:50,666 Du är större än Monkees. 388 00:47:51,333 --> 00:47:55,125 -Snälla, jag vill bara sova. -Var inte sån. 389 00:47:56,500 --> 00:47:58,041 Tala med dem. 390 00:47:59,000 --> 00:48:02,625 Säg att tiden i Sovjet gör dig glad åt att vara amerikan. 391 00:48:05,833 --> 00:48:07,958 -Miss Harmon! -En fråga! 392 00:48:08,041 --> 00:48:12,666 -Hej, Dick Evans fråm Time. Har du tid? -Det beror på, hamnar jag på omslaget? 393 00:48:12,750 --> 00:48:14,083 Slår du honom? 394 00:48:14,166 --> 00:48:16,666 -Jag har inte missat nåt än. -Inte han heller. 395 00:48:16,750 --> 00:48:19,791 Lärde du dig schack på ett barnhem när du var två? 396 00:48:19,875 --> 00:48:22,125 -Jag var nio. -Så ung! Vem lärde dig? 397 00:48:24,791 --> 00:48:26,041 Han hette Shaibel. 398 00:48:26,125 --> 00:48:30,000 William Shaibel. Han var vaktmästare och vi spelade i källaren. 399 00:48:30,083 --> 00:48:34,833 -Lärde vaktmästaren er att spela schack? -Ja. William Shaibel var en bra spelare. 400 00:48:34,916 --> 00:48:40,458 Han spelade mycket och var riktigt bra. Kan ni lova att trycka det? 401 00:48:40,541 --> 00:48:43,208 -Absolut. Tack. -Javisst. 402 00:48:43,291 --> 00:48:45,291 Tack. Ursäkta, men jag är trött. 403 00:48:45,375 --> 00:48:48,958 Ursäkta, jag kommer från Lexington Herald-Leader. 404 00:48:54,500 --> 00:48:59,666 Våra läsare i Kentucky vill veta om det är sant…att ni är här på egen hand? 405 00:49:06,291 --> 00:49:09,708 -Hur lyckades du få visum så fort? -Tidningen hjälpte mig. 406 00:49:10,291 --> 00:49:12,250 Jag är ju biträdande redaktör nu. 407 00:49:12,875 --> 00:49:14,541 Och så Moskvambassaden. 408 00:49:15,083 --> 00:49:18,708 -Verkligen? -Ja. Man tror väl att jag distraherar dig. 409 00:49:20,083 --> 00:49:21,250 Om de bara visste. 410 00:49:24,958 --> 00:49:26,791 Jag vet att du blev arg på mig. 411 00:49:28,833 --> 00:49:30,166 Och jag ber om ursäkt. 412 00:49:31,291 --> 00:49:35,958 -Jag borde ha sagt som det var. -Nej. Jag ber om ursäkt. 413 00:49:37,958 --> 00:49:39,666 Jag borde ha låtit dig. 414 00:49:41,875 --> 00:49:44,416 Jag ska erkänna att jag var lite… 415 00:49:46,125 --> 00:49:47,000 …förvirrad. 416 00:49:49,333 --> 00:49:50,875 Du är verkligen nåt extra. 417 00:49:52,791 --> 00:49:55,916 Men jag ville verkligen att vi skulle bli vänner. 418 00:49:58,458 --> 00:50:00,750 Och du…typ krossade mitt hjärta. 419 00:50:02,791 --> 00:50:04,250 Jag tycks visst göra så. 420 00:50:07,750 --> 00:50:09,000 Förlåter du mig? 421 00:50:11,791 --> 00:50:12,625 Helt klart. 422 00:50:18,000 --> 00:50:21,708 Jag är din sekond. Hur kan jag hjälpa dig att slå Borgov? 423 00:50:23,833 --> 00:50:26,666 Jo, vad jag behöver är… 424 00:50:28,833 --> 00:50:29,708 …pillren. 425 00:50:31,041 --> 00:50:34,000 Spriten, jag behöver bli dimmig för att vinna. 426 00:50:34,083 --> 00:50:37,208 -Annars kan jag inte visualisera dragen. -Allvarligt? 427 00:50:37,291 --> 00:50:40,833 -Skulle pillren ha fört dig hit? -Det är vad jag är van vid. 428 00:50:40,916 --> 00:50:45,000 Jo, men du har klarat dig bra utan dem. Eller hur? 429 00:50:45,791 --> 00:50:47,291 Jo, jag… 430 00:50:48,041 --> 00:50:52,541 …kastade pillren. Och frågade genast receptionen var man kan skaffa fler. 431 00:50:54,291 --> 00:50:57,625 Jag behöver dem. Eller trodde att jag gjorde det. 432 00:51:38,666 --> 00:51:39,541 Hallå. 433 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 Snacka om att sova! 434 00:51:45,750 --> 00:51:47,666 -Vad är klockan? -Det är sent. 435 00:51:48,208 --> 00:51:49,041 Tack. 436 00:51:50,583 --> 00:51:52,375 Jag svarar. Drick ditt kaffe. 437 00:52:01,625 --> 00:52:03,625 Ja. Koppla fram honom. 438 00:52:06,958 --> 00:52:09,500 Är alla där? Här kommer hon. 439 00:52:23,250 --> 00:52:24,875 -Hallå? -Tar han springaren? 440 00:52:24,958 --> 00:52:28,083 -Kör kungstorn och bonde. -Benny? 441 00:52:28,166 --> 00:52:31,583 Tar han löparen gör du likadant, men öppna damlinjen. 442 00:52:31,666 --> 00:52:34,041 -Hur visste du? -Det står i Times. 443 00:52:34,125 --> 00:52:37,250 Hon är sju här, men vi har jobbat i tre timmar. 444 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 "Vi"? 445 00:52:42,541 --> 00:52:43,500 Hej, Beth. 446 00:52:46,208 --> 00:52:47,041 Hej, Harry. 447 00:52:48,166 --> 00:52:50,875 -Härligt att höra din röst. -Häng kvar lite. 448 00:52:51,583 --> 00:52:52,791 Hej, Beth! 449 00:52:52,875 --> 00:52:53,958 -Mike här! -Matt! 450 00:52:54,041 --> 00:52:55,625 Vi är så stolta över dig! 451 00:52:57,416 --> 00:53:00,541 Okej, era kräk! Det här samtalet blir skitdyrt. 452 00:53:00,625 --> 00:53:03,333 Hör på, Beth: Du måste öppna linjen. 453 00:53:04,875 --> 00:53:08,583 -Hur gör jag det? -På fyra sätt, beroende på vad han gör. 454 00:53:08,666 --> 00:53:12,125 Och vi har jobbat fram utvägar. Är du med? 455 00:53:14,458 --> 00:53:15,833 Ja, jag är med. 456 00:53:15,916 --> 00:53:19,000 Bra, då börjar vi med hans springare till torn fyra. 457 00:53:19,083 --> 00:53:21,750 Då kör vi kungstornet och bonden, är du med? 458 00:53:21,833 --> 00:53:23,916 -Ja. -Bra, nu kommer Harry. 459 00:53:24,458 --> 00:53:26,583 Nu har du tre möjligheter. 460 00:53:26,666 --> 00:53:30,666 Efter dam till springare tre kan du spela springare till kung sex. 461 00:53:30,750 --> 00:53:35,125 Och spelar han torn till torn fem spelar du bonde till kung tre. 462 00:53:36,666 --> 00:53:37,625 En variant till: 463 00:53:37,708 --> 00:53:41,833 Spelar han torn som tar bonde på kung fem tar du tornet. 464 00:53:41,916 --> 00:53:46,833 Men spelar han torn till torn sju, schack, så spelar du torn till löpare två. 465 00:53:47,958 --> 00:53:54,250 -Harmon! -Harmon! 466 00:53:54,333 --> 00:53:55,291 Benny? 467 00:53:56,000 --> 00:53:57,458 Hon är nästan fem här. 468 00:53:59,833 --> 00:54:00,666 Okej. 469 00:54:04,250 --> 00:54:05,250 Slå honom. 470 00:55:21,916 --> 00:55:22,958 Jäklar. 471 00:55:26,458 --> 00:55:28,166 Han gör inte som han borde. 472 00:57:30,250 --> 00:57:31,125 Remi? 473 00:57:31,208 --> 00:57:34,916 Borgov erbjuder aldrig remi, men nu erbjuder han Harmon det. 474 00:57:35,000 --> 00:57:36,333 Antar hon budet 475 00:57:36,416 --> 00:57:39,458 lämnar hon scenen med oavgjort mot världsmästaren. 476 00:57:39,541 --> 00:57:45,083 Spelar de vidare kan hon i slutspelet befinna sig i en helt annan situation. 477 00:57:45,583 --> 00:57:48,625 Och där är Borgov livsfarlig. Han är berömd för det. 478 00:57:48,708 --> 00:57:50,583 Det är däremot inte Harmon. 479 00:57:50,666 --> 00:57:55,083 Hon är snarare känd för att börja starkt och demoralisera motståndaren. 480 00:57:55,166 --> 00:57:57,416 Så enligt mig bör hon acceptera remi. 481 00:57:57,500 --> 00:58:02,541 Det kommer att ses som en rejäl framgång. Men remi är ju inte vinst. 482 00:58:03,416 --> 00:58:07,500 Det vi vet om Elizabeth Harmon är att hon älskar att vinna. 483 00:58:44,708 --> 00:58:46,791 Det var poängen med hennes sekvens 484 00:58:46,875 --> 00:58:51,166 som började med löparen som tvingade tornet till en mindre hotfull rad. 485 00:58:51,708 --> 00:58:52,583 Frågan är… 486 00:58:53,958 --> 00:58:55,458 …vad hon nu ska göra? 487 00:59:43,875 --> 00:59:44,875 Partiet är ditt. 488 00:59:52,208 --> 00:59:53,041 Ta det. 489 01:00:40,250 --> 01:00:41,416 Hon vann! 490 01:00:48,500 --> 01:00:49,583 Tack. 491 01:01:08,000 --> 01:01:09,416 Bra jobbat, viting. 492 01:01:12,541 --> 01:01:13,750 Bra jobbat. 493 01:01:51,541 --> 01:01:56,166 Presidenten bjuder in dig till Vita huset. Ett bräde ställs upp i Ovala rummet 494 01:01:56,250 --> 01:01:58,708 och så fotas ni när du spöar honom. 495 01:01:59,583 --> 01:02:01,625 Texasfolk spelar mer dam. 496 01:02:05,541 --> 01:02:09,250 Sen är det middag på Russian Chess Club i Georgetown. 497 01:02:09,875 --> 01:02:14,958 Många kända dissidenter är med där, så vi har förberett samtalsämnen. 498 01:02:19,416 --> 01:02:23,666 Det är stort. Att slå ryssen i hans eget spel. 499 01:02:26,208 --> 01:02:27,791 Kan du stanna bilen, tack? 500 01:02:30,083 --> 01:02:31,041 Jag vill gå. 501 01:02:32,000 --> 01:02:33,166 Till flygplatsen? 502 01:02:34,791 --> 01:02:36,250 Du missar planet! 503 01:03:40,250 --> 01:03:41,250 Harmon? 504 01:03:43,208 --> 01:03:44,333 Liza Harmon? 505 01:03:48,541 --> 01:03:49,375 Harmon! 506 01:03:51,500 --> 01:03:53,791 Det är Liza Harmon! 507 01:04:04,500 --> 01:04:05,458 Liza! 508 01:04:41,958 --> 01:04:43,083 Då spelar vi. 509 01:06:31,875 --> 01:06:35,791 TILL MINNE AV IEPE RUBINGH 1974 - 2020 510 01:06:35,875 --> 01:06:39,791 Undertexter: Henrik Brandendorff