1 00:00:07,916 --> 00:00:11,166 Zwykle gdy ktoś mówi: „Tak będzie lepiej”, 2 00:00:11,250 --> 00:00:12,333 jest gorzej. 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,833 Ale tym razem to prawda. 4 00:00:17,833 --> 00:00:18,916 Zaraz wrócę. 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 6 00:00:36,416 --> 00:00:38,708 Dzień dobry, jestem Alice. 7 00:00:38,791 --> 00:00:40,125 Zastałam Paula? 8 00:00:40,625 --> 00:00:43,833 - Przykro mi, to nieodpowiedni moment. - O co chodzi? 9 00:00:46,041 --> 00:00:47,125 Paul, kto to? 10 00:00:47,791 --> 00:00:49,458 Janet, wejdźcie do domu. 11 00:00:50,583 --> 00:00:51,583 Co tu robisz? 12 00:00:51,666 --> 00:00:53,875 Miałeś rację. Myliłam się. 13 00:00:53,958 --> 00:00:57,791 - Beth jest w samochodzie. - Nie. Jezu, Alice! 14 00:00:57,875 --> 00:01:00,458 Minęło pięć lat. Nie możesz tak się zjawiać. 15 00:01:00,541 --> 00:01:04,000 - Przyjechałam, bo mam tego dość. - Posłuchaj. 16 00:01:04,083 --> 00:01:05,583 - Rozumiem. - Nie mogę. 17 00:01:05,666 --> 00:01:08,875 - Czuję, że ją zawodzę. - Nie przychodź tu. 18 00:01:08,958 --> 00:01:11,208 Wróć do samochodu i odjedź. 19 00:01:11,291 --> 00:01:13,083 Pomówimy innym razem. 20 00:01:13,166 --> 00:01:15,291 - Porozmawiajmy teraz. - Nie możemy. 21 00:01:15,375 --> 00:01:17,208 Nie powinnaś jej przywozić! 22 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 - Po co to zrobiłaś? - Potrzebuję pomocy! 23 00:01:19,875 --> 00:01:22,208 Za późno! Proszę, idź sobie. 24 00:01:44,333 --> 00:01:45,166 Mamo? 25 00:01:46,875 --> 00:01:48,041 Kto to był? 26 00:01:50,875 --> 00:01:51,958 Błąd. 27 00:01:54,250 --> 00:01:55,833 Błąd w obliczeniach. 28 00:01:57,500 --> 00:01:59,833 To problem, który muszę rozwiązać. 29 00:02:00,416 --> 00:02:01,500 Jaki problem? 30 00:02:04,958 --> 00:02:06,208 Co z tobą zrobić. 31 00:02:11,875 --> 00:02:13,708 Cały dom należy do ciebie? 32 00:02:17,458 --> 00:02:18,625 Nie jesteś sierotą. 33 00:02:19,791 --> 00:02:20,791 Już nie. 34 00:02:22,583 --> 00:02:24,250 Cały czas byłaś w Lexington? 35 00:02:25,250 --> 00:02:26,083 W Louisville. 36 00:02:26,666 --> 00:02:28,166 Co cię tu sprowadza? 37 00:02:29,958 --> 00:02:32,416 Nie lubisz odbierać telefonu. 38 00:02:40,625 --> 00:02:42,291 Zmarł pan Shaibel. 39 00:02:46,333 --> 00:02:49,041 Pojutrze pogrzeb. Pomyślałam… 40 00:02:50,291 --> 00:02:51,583 że pójdziemy razem. 41 00:02:59,375 --> 00:03:00,208 Dziękuję. 42 00:03:07,875 --> 00:03:08,958 Boże, Beth. 43 00:03:11,000 --> 00:03:11,833 Tak. 44 00:03:12,791 --> 00:03:13,625 Wiem. 45 00:03:14,708 --> 00:03:16,541 Jestem asystentką prawną. 46 00:03:17,666 --> 00:03:20,125 - Studiowałaś? - Tak, w Kentucky State. 47 00:03:20,208 --> 00:03:22,833 Dostałam stypendium sportowe. 48 00:03:22,916 --> 00:03:27,416 Okazało się, że uczelnia była kiedyś Stanową Szkołą dla Osób Kolorowych, 49 00:03:27,500 --> 00:03:29,708 więc przeniosłam się na historię. 50 00:03:29,791 --> 00:03:33,833 Ale wkurzyłam się jeszcze bardziej. 51 00:03:33,916 --> 00:03:35,125 Bardziej się nie da. 52 00:03:36,250 --> 00:03:38,458 Zmieniłam kierunek na politologię. 53 00:03:39,166 --> 00:03:40,875 Zbieram na studia prawnicze. 54 00:03:43,250 --> 00:03:45,583 Wiem, ja i prawo. 55 00:03:45,666 --> 00:03:47,291 Ale świat jest popieprzony. 56 00:03:47,375 --> 00:03:49,125 Jeśli mam coś zmienić, 57 00:03:49,208 --> 00:03:53,041 nie mogę całe życie uczyć białe dziewczynki badmintona. 58 00:03:54,750 --> 00:03:57,958 - Będę radykałką. - Nie wiedziałam, że jest taki zawód. 59 00:03:58,791 --> 00:03:59,625 Będzie. 60 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Nadal je biorę. 61 00:04:31,166 --> 00:04:33,333 Chyba łykasz nie tylko pigułki. 62 00:04:33,916 --> 00:04:35,166 Nie dziś. 63 00:04:36,166 --> 00:04:37,625 Jeszcze nie. 64 00:04:44,166 --> 00:04:46,416 Pod koniec roku mam polecieć do Rosji. 65 00:04:48,666 --> 00:04:51,416 - Boję się. - To nie leć. 66 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 Muszę. 67 00:04:53,083 --> 00:04:55,791 Inaczej pozostanie mi tylko picie. 68 00:04:56,375 --> 00:04:58,125 I tak to robisz. 69 00:04:58,208 --> 00:05:00,125 Muszę odstawić wino 70 00:05:00,958 --> 00:05:02,166 i prochy. 71 00:05:03,291 --> 00:05:04,333 Ogarnąć dom. 72 00:05:04,416 --> 00:05:06,750 Byłoby nieźle na początek. 73 00:05:06,833 --> 00:05:08,875 Do tego szachy 8 godzin dziennie. 74 00:05:08,958 --> 00:05:11,583 Turniej w San Francisco i występ w telewizji. 75 00:05:11,666 --> 00:05:13,875 - Powinnam się zgodzić. - Kto ci każe? 76 00:05:13,958 --> 00:05:15,250 Federacja Szachowa. 77 00:05:16,958 --> 00:05:18,166 Ale wolałabym… 78 00:05:18,791 --> 00:05:19,708 drinka. 79 00:05:21,833 --> 00:05:24,208 Gdyby cię tu nie było, pewnie bym piła. 80 00:05:25,125 --> 00:05:28,166 Mówisz jak Susan Hayward w jednym ze swoich filmów. 81 00:05:28,791 --> 00:05:30,750 Czytałam o pewnym popartyście. 82 00:05:31,333 --> 00:05:33,500 Kupił szkic Michała Anioła. 83 00:05:34,083 --> 00:05:37,333 Wrócił z nim do domu, wziął gumkę i… 84 00:05:38,291 --> 00:05:39,291 wszystko wymazał. 85 00:05:40,458 --> 00:05:42,125 Zostawił czystą kartkę. 86 00:05:44,166 --> 00:05:46,166 Pamiętam, jak mnie to zszokowało. 87 00:05:48,666 --> 00:05:51,625 Zastanawiam się, czy nie wymazałam sobie mózgu. 88 00:05:53,500 --> 00:05:57,416 Udajmy, że nie porównałaś się do Michała Anioła. 89 00:05:58,000 --> 00:05:59,750 Lepiej przyjrzyjmy się tobie. 90 00:06:00,291 --> 00:06:02,625 Już po pięciu minutach załapałam, 91 00:06:02,708 --> 00:06:06,083 że jesteś w ciężkiej dupie. 92 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 I chyba sama jesteś sobie winna. 93 00:06:08,708 --> 00:06:11,583 Dam ci radę. Przestań się staczać. 94 00:06:11,666 --> 00:06:13,708 Może mam to we krwi. 95 00:06:14,541 --> 00:06:15,750 Moja matka oszalała. 96 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 Nagle czy zawsze taka była? 97 00:06:19,458 --> 00:06:20,291 Nie wiem. 98 00:06:20,916 --> 00:06:22,458 Piła albo coś brała? 99 00:06:25,083 --> 00:06:26,208 Nie, nigdy. 100 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 Odeszła. 101 00:06:30,375 --> 00:06:33,125 Nie zadręczaj się. To ci nie pomaga. 102 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Poza tym… 103 00:06:36,791 --> 00:06:37,833 mam prezent. 104 00:06:51,125 --> 00:06:53,000 Zabrałam ci ją. 105 00:06:53,833 --> 00:06:56,541 Wkurzyło mnie, że cię adoptowali. 106 00:06:59,166 --> 00:07:01,750 A nie to, że byłam bidulą i białą śmieciarą? 107 00:07:03,250 --> 00:07:04,416 Któż by zapomniał? 108 00:07:14,833 --> 00:07:16,791 Ile zarabia asystentka prawna? 109 00:07:18,166 --> 00:07:21,291 Za mało, żeby kupić taki wóz. Jeśli o to pytasz. 110 00:07:23,416 --> 00:07:26,166 To prezent od jednego ze wspólników. 111 00:07:27,041 --> 00:07:27,916 Naprawdę? 112 00:07:28,708 --> 00:07:30,291 Chce się ze mną ożenić, 113 00:07:31,083 --> 00:07:33,750 gdy tylko się rozwiedzie. 114 00:07:34,750 --> 00:07:36,333 Prawdziwy skarb. 115 00:07:37,375 --> 00:07:38,583 No i jest biały. 116 00:07:39,208 --> 00:07:42,625 Ma na imię Rick. Uczy mnie grać w squasha. 117 00:07:42,708 --> 00:07:43,666 W squasha? 118 00:07:44,416 --> 00:07:46,416 To gra białych bogaczy. 119 00:07:46,500 --> 00:07:47,916 Pewnie byłabyś dobra. 120 00:07:48,625 --> 00:07:52,083 Cała firma jest biała. Zatrudnili mnie dla poprawności. 121 00:07:52,625 --> 00:07:56,750 Zamiast zwykłej czarnej sprzątaczki chcieli czystą, czarną kobietę 122 00:07:56,833 --> 00:08:01,250 - z niezłym tyłkiem i dobrym słownictwem. - Jesteś bardzo czysta. 123 00:08:01,791 --> 00:08:03,000 Na rozmowie wstępnej 124 00:08:03,083 --> 00:08:07,333 używałam słów takich jak „naganny” i „dychotomia”. 125 00:08:08,041 --> 00:08:09,250 Od razu się ożywili. 126 00:08:10,166 --> 00:08:13,000 Ale odejdę, gdy tylko dostanę się do palestry. 127 00:08:14,458 --> 00:08:16,166 Chcę tego, co ty masz. 128 00:08:18,125 --> 00:08:20,625 Od dawna jesteś najlepsza w tym, co robisz. 129 00:08:21,500 --> 00:08:23,541 Nawet nie wiesz, jak żyją inni. 130 00:08:29,833 --> 00:08:33,208 Co radykałowie na to, że jesteś z białym prawnikiem? 131 00:08:34,416 --> 00:08:36,458 Walić ich, nie łapią żartu. 132 00:08:47,958 --> 00:08:48,791 Przyczepa? 133 00:08:50,458 --> 00:08:54,708 Królewskie standardy jak na białą szmaciurę przystało. 134 00:08:54,791 --> 00:08:56,375 Mama miała bogatą rodzinę. 135 00:08:57,833 --> 00:08:59,208 I wyszła za bogacza. 136 00:09:01,791 --> 00:09:03,791 Jak więc tu trafiłyście? 137 00:09:05,458 --> 00:09:06,458 To skomplikowane. 138 00:09:07,416 --> 00:09:08,250 Nie wątpię. 139 00:09:18,791 --> 00:09:22,500 SIEROCINIEC METHUEN 140 00:09:33,166 --> 00:09:34,333 Chcesz wejść? 141 00:09:35,833 --> 00:09:37,708 Porzucać kamieniami w okna? 142 00:09:47,041 --> 00:09:49,833 Decyzje mają konsekwencje. 143 00:09:51,291 --> 00:09:52,416 Koniec z szachami. 144 00:09:52,500 --> 00:09:56,916 Jesteście tu, bo wasi rodzice podjęli pewne decyzje. 145 00:09:57,583 --> 00:09:59,000 Musicie się nauczyć 146 00:09:59,791 --> 00:10:02,333 podejmować inne decyzje. 147 00:10:04,125 --> 00:10:06,791 Dotarło do mnie, że nie chcę tam wracać. 148 00:10:09,750 --> 00:10:10,958 „Przyjdźcie do mnie, 149 00:10:11,583 --> 00:10:14,458 wszyscy utrudzeni i obciążeni, a was pokrzepię. 150 00:10:16,666 --> 00:10:19,958 Weźcie moje jarzmo i uczcie się ode mnie, 151 00:10:20,625 --> 00:10:22,875 bo jestem cichy i łagodny w sercu”. 152 00:10:22,958 --> 00:10:24,541 Nie ma pani Deardorff. 153 00:10:25,541 --> 00:10:26,541 Nikogo z nich. 154 00:10:27,333 --> 00:10:29,000 Upadła i złamała biodro. 155 00:10:30,375 --> 00:10:31,708 Tuż po twojej adopcji. 156 00:10:32,250 --> 00:10:33,958 Już zawsze chodziła o lasce. 157 00:10:34,875 --> 00:10:36,083 Bardzo się zmieniła. 158 00:10:37,291 --> 00:10:39,541 Prawie uwierzyłam w Boga. 159 00:10:39,625 --> 00:10:41,333 Nie znałem Williama Shaibela. 160 00:10:42,208 --> 00:10:45,583 Ponoć nie był człowiekiem religijnym, raczej samotnikiem. 161 00:10:46,291 --> 00:10:47,500 Nikt nie płacze. 162 00:10:47,583 --> 00:10:49,583 Przez ostatnie 23 lata… 163 00:10:49,666 --> 00:10:52,458 Są zblazowani, jakby stali w kolejce w banku. 164 00:10:52,541 --> 00:10:54,041 …w sierocińcu Methuen. 165 00:10:54,125 --> 00:10:54,958 W porządku? 166 00:10:55,916 --> 00:10:58,125 - Wykonywał swoje obowiązki… - Źle mi. 167 00:10:58,208 --> 00:10:59,583 …w ciszy i skupieniu. 168 00:11:00,916 --> 00:11:02,333 Wisiałam mu 10 dolców. 169 00:11:07,958 --> 00:11:08,791 Jolene. 170 00:11:08,875 --> 00:11:12,083 Dyrektorka sierocińca Helen Deardorff twierdzi, że… 171 00:11:13,000 --> 00:11:15,708 był uwielbiany przez personel i uczniów. 172 00:11:16,291 --> 00:11:19,208 Jego etyka pracy była godna podziwu. 173 00:11:19,291 --> 00:11:20,375 Zmieniłam zdanie. 174 00:11:31,250 --> 00:11:32,416 Za chwilę wrócę. 175 00:13:13,166 --> 00:13:15,250 Powinnaś być w kaplicy, młoda damo. 176 00:13:18,333 --> 00:13:19,333 Tak, proszę pani. 177 00:15:25,708 --> 00:15:26,583 TURNIEJ, PARYŻ 178 00:15:26,666 --> 00:15:29,333 SZANOWNY PANIE SHAIBELU… 179 00:15:31,375 --> 00:15:32,708 KRÓLOWA SZACHÓW 180 00:15:32,791 --> 00:15:33,833 MISTRZYNI KRAJU 181 00:15:33,916 --> 00:15:35,791 ILUSTROWANY MAGAZYN SZACHOWY 182 00:15:39,166 --> 00:15:44,666 HARMON KONTRA BORGOW KTO WYGRA W PARYŻU? 183 00:16:06,416 --> 00:16:07,416 Beth? 184 00:16:31,333 --> 00:16:32,375 Skarbie… 185 00:16:37,708 --> 00:16:39,791 To wszystko cię przerosło? 186 00:16:50,000 --> 00:16:50,958 Już dobrze. 187 00:17:02,750 --> 00:17:07,208 Chcemy, Elizabeth, żebyś wygłosiła oświadczenie. 188 00:17:08,041 --> 00:17:09,000 Oświadczenie? 189 00:17:09,083 --> 00:17:13,083 Krucjata Chrześcijańska chce, żebyś upubliczniła swoje stanowisko 190 00:17:13,833 --> 00:17:16,208 w świecie, w którym wielu milczy. 191 00:17:16,291 --> 00:17:18,041 Jakie to stanowisko? 192 00:17:19,291 --> 00:17:22,166 Jak wiadomo, szerzący się komunizm 193 00:17:22,250 --> 00:17:24,708 pociąga za sobą ateizm. 194 00:17:25,875 --> 00:17:28,666 - Być może. - To nie przypuszczenie. 195 00:17:29,208 --> 00:17:30,875 To fakt. 196 00:17:30,958 --> 00:17:33,041 Fakt marksizmu-leninizmu. 197 00:17:33,708 --> 00:17:36,500 Słowo Boże bulwersuje Kreml 198 00:17:36,583 --> 00:17:38,166 i tamtejszych ateistów. 199 00:17:38,958 --> 00:17:40,958 - Nie zaprzeczam. - Dobrze. 200 00:17:41,708 --> 00:17:44,791 Zatem wygłosisz oświadczenie. 201 00:17:45,500 --> 00:17:47,541 - Dla prasy? - Otóż to. 202 00:17:48,500 --> 00:17:51,000 Przygotowałyśmy je. Proszę. 203 00:17:59,291 --> 00:18:00,708 Jestem szachistką. 204 00:18:00,791 --> 00:18:02,916 Oczywiście. I chrześcijanką. 205 00:18:03,000 --> 00:18:04,458 No nie wiem. 206 00:18:07,291 --> 00:18:09,416 Nie powiem tego. 207 00:18:09,500 --> 00:18:11,833 - Dlaczego? - Bo to pieprzone bzdury. 208 00:18:12,583 --> 00:18:16,500 Krucjata Chrześcijańska zainwestowała sporo pieniędzy. 209 00:18:16,583 --> 00:18:19,625 Opłaciliśmy ci podróż do San Francisco. 210 00:18:19,708 --> 00:18:21,291 Byliśmy z ciebie dumni. 211 00:18:21,375 --> 00:18:23,208 Zapłaciliśmy już nawet 212 00:18:23,291 --> 00:18:26,000 za twój przyszły wyjazd do ZSRR. 213 00:18:26,083 --> 00:18:26,916 Dobra. 214 00:18:28,708 --> 00:18:29,541 W porządku. 215 00:18:30,875 --> 00:18:32,041 Wszystko zwrócę. 216 00:18:49,583 --> 00:18:51,666 Obyś wiedziała, co robisz. 217 00:18:52,666 --> 00:18:54,083 Czyli to prawda. 218 00:18:54,166 --> 00:18:55,083 Oszalałaś. 219 00:18:55,708 --> 00:18:57,375 Zupełnie ci odjebało. 220 00:18:57,458 --> 00:18:59,125 Bardzo możliwe. 221 00:18:59,208 --> 00:19:02,375 Ale co się stało, to się nie odstanie. 222 00:19:02,458 --> 00:19:04,333 - Bilety są opłacone? - Nie. 223 00:19:05,125 --> 00:19:07,166 - Nic nie jest. - Będziesz musiała 224 00:19:07,250 --> 00:19:10,125 - z góry zapłacić Intouristowi za hotel. - Wiem. 225 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 Mam na koncie dwa tysiące. 226 00:19:13,208 --> 00:19:16,458 Miałabym więcej, ale utrzymuję dom. 227 00:19:17,333 --> 00:19:20,625 Potrzebuję jeszcze co najmniej tysiąca. 228 00:19:23,041 --> 00:19:24,708 - Może… - Ja nie mam. 229 00:19:25,250 --> 00:19:26,083 Jak to? 230 00:19:27,458 --> 00:19:29,625 - Masz forsę. - Nie mam. 231 00:19:30,291 --> 00:19:31,666 Całą przegrałeś? 232 00:19:32,916 --> 00:19:33,958 Co za różnica? 233 00:19:35,208 --> 00:19:37,875 Poproś federację albo Departament Stanu. 234 00:19:37,958 --> 00:19:40,041 Federacja mnie nie lubi. 235 00:19:41,125 --> 00:19:43,458 Podobno za mało robię dla szachów. 236 00:19:43,541 --> 00:19:46,416 Trzeba było wystąpić w Tonight i u Phila Donahue. 237 00:19:48,125 --> 00:19:50,791 Nie chcę lecieć sama do Rosji. 238 00:19:55,416 --> 00:19:56,916 - Benny? - Żartujesz? 239 00:19:57,833 --> 00:20:00,166 - Co? - Nie wróciłaś do Nowego Jorku, 240 00:20:00,250 --> 00:20:03,125 bo wolałaś chlać niż być ze mną. 241 00:20:03,875 --> 00:20:04,916 A teraz to? 242 00:20:05,000 --> 00:20:06,458 Leć, kurwa, sama. 243 00:20:11,458 --> 00:20:12,833 Może źle zrobiłam. 244 00:20:13,791 --> 00:20:15,583 Niepotrzebnie zwróciłam forsę. 245 00:20:15,666 --> 00:20:18,041 Może? Tak gadają przegrani. 246 00:20:18,125 --> 00:20:19,833 - Benny… - Nie dzwoń do mnie. 247 00:20:29,833 --> 00:20:32,500 Dochód federacji pochodzi z czasopisma. 248 00:20:33,166 --> 00:20:35,750 Możemy wyłożyć najwyżej 400 dolarów. 249 00:20:43,625 --> 00:20:45,583 Departament Stanu, proszę czekać. 250 00:20:47,083 --> 00:20:49,791 - Mówiłaś, że umiesz grać. - Że się uczę. 251 00:20:56,666 --> 00:20:59,333 - Biuro ds. Kultury. Mówi O’Malley. - Halo? 252 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Boże, wygrałam! 253 00:21:07,541 --> 00:21:09,916 - Trzy tysiące? - Tak, jak najszybciej. 254 00:21:10,500 --> 00:21:11,708 Dowiem się. 255 00:21:12,125 --> 00:21:14,333 - Oddzwonię za godzinę. - Za godzinę? 256 00:21:17,125 --> 00:21:18,166 Nic z tego. 257 00:21:18,666 --> 00:21:19,791 Bardzo mi przykro. 258 00:21:20,500 --> 00:21:23,000 Nie może pani otrzymać rządowych funduszy 259 00:21:23,083 --> 00:21:24,333 w tak krótkim czasie. 260 00:21:24,416 --> 00:21:26,875 Nie macie innych pieniędzy? 261 00:21:28,791 --> 00:21:31,166 Nie chcę obalić rządu w Moskwie. 262 00:21:31,250 --> 00:21:32,333 Potrzebuję tylko… 263 00:21:33,708 --> 00:21:35,875 pieniędzy na podróż. 264 00:21:36,541 --> 00:21:38,416 Naprawdę mi przykro. 265 00:21:39,416 --> 00:21:42,166 Ale wyślemy z panią naszego człowieka. 266 00:21:42,791 --> 00:21:43,791 Dla ochrony. 267 00:21:45,041 --> 00:21:45,958 Ochrony? 268 00:21:46,583 --> 00:21:50,083 - Nie powinnam kupować domu. - Albo tylu kiecek. 269 00:21:51,666 --> 00:21:53,291 Trzy tysiące to kupa forsy. 270 00:21:55,541 --> 00:21:57,333 Podróż do Moskwy jest droga. 271 00:22:01,250 --> 00:22:02,333 Dam ci pieniądze. 272 00:22:03,541 --> 00:22:04,375 Co? 273 00:22:06,083 --> 00:22:08,416 Nie. Powiedziałaś, że to kupa forsy. 274 00:22:08,500 --> 00:22:10,875 Mam nawet więcej. Odkładałam. 275 00:22:12,583 --> 00:22:13,958 Na studia prawnicze. 276 00:22:15,041 --> 00:22:15,875 Tak. 277 00:22:16,666 --> 00:22:19,833 Oddasz, gdy wygrasz. 278 00:22:20,958 --> 00:22:22,125 A jeśli nie wygram? 279 00:22:22,916 --> 00:22:23,958 I tak warto. 280 00:22:26,125 --> 00:22:28,000 Dasz mi swoją czarną kieckę. 281 00:22:29,541 --> 00:22:32,375 Albo fioletową. Obie mi się podobają. 282 00:22:38,083 --> 00:22:39,083 Jesteś… 283 00:22:41,083 --> 00:22:42,375 moim aniołem stróżem. 284 00:22:43,208 --> 00:22:45,250 Na litość boską. 285 00:22:45,333 --> 00:22:47,791 Wiesz co? Pierdol się. 286 00:22:48,791 --> 00:22:52,458 Nie tylko Shaibel śledził twoją karierę. 287 00:22:52,541 --> 00:22:57,000 Przegrałaś z Bennym Wattsem w Vegas, a potem pokonałaś go w Ohio. 288 00:22:58,250 --> 00:22:59,458 Czytałam gazety. 289 00:23:01,041 --> 00:23:04,666 Podczas wycieczek do miasta za kasę, którą dostałam na lody, 290 00:23:04,750 --> 00:23:08,375 kupowałam cholerny magazyn szachowy z twoim ryjem na okładce. 291 00:23:10,083 --> 00:23:11,416 Przez jakiś czas 292 00:23:12,541 --> 00:23:13,875 miałaś tylko mnie. 293 00:23:15,583 --> 00:23:16,833 I przez jakiś czas 294 00:23:17,583 --> 00:23:19,250 ja miałam tylko ciebie. 295 00:23:20,833 --> 00:23:22,666 Nie byłyśmy sierotami. 296 00:23:23,333 --> 00:23:27,000 Dopóki miałyśmy siebie nawzajem. Rozumiesz? 297 00:23:28,625 --> 00:23:33,666 Nie jestem twoim aniołem stróżem. Nie uratuję cię. 298 00:23:33,750 --> 00:23:35,791 Sama ledwie sobie radzę. 299 00:23:37,375 --> 00:23:40,083 Jestem tu, bo mnie potrzebujesz. 300 00:23:41,791 --> 00:23:43,125 Tak robi rodzina. 301 00:23:44,500 --> 00:23:45,583 Takie jesteśmy. 302 00:23:47,375 --> 00:23:49,291 Kiedyś ja mogę cię potrzebować. 303 00:23:50,041 --> 00:23:51,666 Mało prawdopodobne. 304 00:23:52,625 --> 00:23:54,041 Ale nigdy nie wiadomo. 305 00:23:55,541 --> 00:23:57,250 Ale gdybym cię potrzebowała… 306 00:23:58,916 --> 00:24:00,083 zjawisz się? 307 00:24:01,458 --> 00:24:02,541 Być może. 308 00:24:27,000 --> 00:24:28,375 Była już pani w Rosji? 309 00:24:30,916 --> 00:24:31,833 A pan? 310 00:24:32,750 --> 00:24:33,750 Raz albo dwa. 311 00:24:37,875 --> 00:24:39,041 Kilka zasad. 312 00:24:40,708 --> 00:24:44,750 Pierwsza: z hotelu wychodzi pani tylko ze mną. 313 00:24:44,833 --> 00:24:48,375 Druga: wpuszcza pani tylko mnie i odbiera telefon ode mnie. 314 00:24:48,458 --> 00:24:50,666 Skąd mam wiedzieć, że to pan dzwoni? 315 00:24:51,500 --> 00:24:53,583 Trzecia: żadnego alkoholu. 316 00:24:55,083 --> 00:24:56,708 Zaproponował mi pan drinka. 317 00:24:57,416 --> 00:24:58,625 To był test. 318 00:25:01,041 --> 00:25:03,750 Proszę dać znać, jeśli ktoś nawiąże rozmowę. 319 00:25:04,375 --> 00:25:06,083 Zwłaszcza Wasilij Borgow. 320 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 Jeśli wyśle sygnał albo wiadomość, 321 00:25:09,916 --> 00:25:11,500 chcę natychmiast wiedzieć. 322 00:25:12,291 --> 00:25:13,958 Jaki konkretnie sygnał? 323 00:25:15,000 --> 00:25:16,333 To może być cokolwiek. 324 00:25:18,291 --> 00:25:21,250 - Może to zrobić podczas gry. - Jak? 325 00:25:22,166 --> 00:25:23,166 Nie wiem. 326 00:25:23,875 --> 00:25:25,291 Nie gram w szachy. 327 00:25:27,375 --> 00:25:30,833 Proszę zachować czujność. Ponoć są chętni do rozmów. 328 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 O czym? 329 00:25:39,875 --> 00:25:42,625 Z którego biura departamentu pan jest? 330 00:26:07,208 --> 00:26:08,375 To ta szachistka? 331 00:26:12,458 --> 00:26:14,000 Wygląda jak Ann-Margaret. 332 00:26:20,208 --> 00:26:21,875 Oby ci Rosjanie lubili rude. 333 00:26:22,916 --> 00:26:24,083 Do hotelu. 334 00:26:27,500 --> 00:26:30,000 MOSKWA 1968 335 00:27:12,791 --> 00:27:14,833 Zdecydowanie lepszy niż mój. 336 00:27:16,916 --> 00:27:18,916 Proszę nie wychodzić z pokoju. 337 00:27:19,000 --> 00:27:21,083 Hotel opuszcza pani tylko ze mną. 338 00:27:21,166 --> 00:27:22,250 Przyjdę rano. 339 00:27:23,083 --> 00:27:25,208 Dwa stuknięcia, przerwa i jedno? 340 00:27:26,166 --> 00:27:27,041 Dobre. 341 00:27:27,708 --> 00:27:28,708 Witamy w Rosji. 342 00:27:46,333 --> 00:27:47,333 Tak. 343 00:27:48,500 --> 00:27:49,791 Może być. 344 00:27:51,291 --> 00:27:53,875 Jak powiedział Thomas Huxley: 345 00:27:53,958 --> 00:27:56,166 „Szachownica jest światem, 346 00:27:56,250 --> 00:27:59,541 bierki zjawiskami wszechświata, 347 00:27:59,625 --> 00:28:03,416 a zasady gry są tym, co nazywamy prawami natury. 348 00:28:03,500 --> 00:28:06,458 Gracz po przeciwnej stronie 349 00:28:06,541 --> 00:28:08,541 jest dla nas tajemnicą”. 350 00:28:14,000 --> 00:28:15,416 Panie i panowie, 351 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 drodzy towarzysze, 352 00:28:17,291 --> 00:28:18,625 przed państwem 353 00:28:19,416 --> 00:28:21,291 Elizabeth Harmon, USA. 354 00:28:33,208 --> 00:28:35,208 Towarzysz Łajew, ZSRR. 355 00:28:42,000 --> 00:28:43,916 Pan Hellström, Szwecja. 356 00:28:52,125 --> 00:28:54,250 Pan Duhamel, Francja. 357 00:29:01,375 --> 00:29:03,833 Towarzysz Łuczenko, ZSRR. 358 00:29:11,500 --> 00:29:13,333 Pan Flento, Włochy. 359 00:29:22,750 --> 00:29:25,000 Towarzysz Borgow, ZSRR. 360 00:29:37,000 --> 00:29:37,833 Dziękuję. 361 00:29:51,666 --> 00:29:54,833 Byli przekonani, że Harmon nie grała na ich poziomie. 362 00:29:54,916 --> 00:29:59,208 Łajew raczej nie tracił czasu na przygotowanie do pojedynku. 363 00:29:59,291 --> 00:30:03,083 Według ich standardów Elizabeth Harmon nie jest ważnym graczem. 364 00:30:03,166 --> 00:30:06,500 Wyróżnia ją jedynie płeć. 365 00:30:06,583 --> 00:30:08,375 W Rosji to nic nadzwyczajnego. 366 00:30:08,458 --> 00:30:10,166 Jest tu Nona Gaprindaszwili, 367 00:30:10,250 --> 00:30:13,916 mistrzyni świata kobiet, która nie walczyła w męskim turnieju. 368 00:30:14,000 --> 00:30:16,666 Łajew zapewne liczył na łatwą wygraną, 369 00:30:16,750 --> 00:30:20,166 tymczasem Harmon pokonała go w 27. ruchu. 370 00:30:39,333 --> 00:30:42,166 - Podpisze pani? - Kochamy panią. 371 00:30:42,708 --> 00:30:45,833 - Mogę prosić o autograf? - Oczywiście. 372 00:30:45,916 --> 00:30:48,750 - Bardzo dziękuję. - Winszujemy. 373 00:32:52,666 --> 00:32:53,666 Oczywiście. 374 00:33:00,583 --> 00:33:04,125 Partie z Hellströmem i Szapkinem były zaciekłe 375 00:33:04,208 --> 00:33:07,041 i zapewne wyczerpujące dla młodej Amerykanki. 376 00:33:07,125 --> 00:33:10,333 Ale jej otwarcia cechowała solidność, 377 00:33:10,416 --> 00:33:14,833 którą potrafiła utrzymać w grze środkowej, dopóki obaj się nie poddali. 378 00:33:18,791 --> 00:33:21,958 Trzeba przyznać, że Hellström źle zniósł porażkę, 379 00:33:22,041 --> 00:33:24,000 gdyż zostawił Harmon bez słowa. 380 00:33:35,583 --> 00:33:38,083 Szapkin wykazał się większą ogładą. 381 00:33:38,166 --> 00:33:42,666 Przyjął porażkę z klasą, mimo że Harmon nie okazała mu litości. 382 00:34:53,916 --> 00:34:54,916 Wódki? 383 00:34:56,583 --> 00:34:57,416 Nie. 384 00:35:39,625 --> 00:35:41,458 Łuczenko jest tutaj najstarszy. 385 00:35:42,000 --> 00:35:44,375 Był mistrzem świata, zanim się urodziła. 386 00:35:44,916 --> 00:35:47,875 Już jako młody chłopiec pokonał wielkiego Alechina. 387 00:35:47,958 --> 00:35:51,416 Zremisował z Botwinnikiem i zmiażdżył Bronsteina w Hawanie. 388 00:35:51,500 --> 00:35:54,000 I choć nie jest już tak drapieżny, 389 00:35:54,541 --> 00:35:56,875 jego ataki nadal są niebezpieczne. 390 00:35:57,583 --> 00:35:59,291 Harmon musi być ostrożna. 391 00:36:46,208 --> 00:36:48,500 Wygraliśmy czy przegraliśmy? 392 00:36:49,500 --> 00:36:50,500 Gra odroczona. 393 00:36:51,083 --> 00:36:52,083 To znaczy? 394 00:36:53,708 --> 00:36:55,166 Nie skończyliśmy partii. 395 00:36:58,500 --> 00:36:59,333 Zatem… 396 00:37:00,083 --> 00:37:01,041 kiedy kończymy? 397 00:37:01,916 --> 00:37:02,750 Jutro. 398 00:37:03,583 --> 00:37:05,750 Teraz potrzebujemy się przespać. 399 00:37:43,541 --> 00:37:45,583 Może go zaszachować. 400 00:37:45,666 --> 00:37:46,666 Więc się wycofa. 401 00:37:47,166 --> 00:37:49,000 Ale wtedy zbije mu wieżę. 402 00:37:49,916 --> 00:37:52,750 Co z tego? Ruszy się pionem na h5. 403 00:37:55,958 --> 00:37:58,375 Tak, to mocne zagranie. 404 00:37:58,958 --> 00:38:00,166 Wykończy ją. 405 00:39:05,875 --> 00:39:07,416 Dobry wieczór. 406 00:39:36,458 --> 00:39:39,041 Harmon miała 90 minut gry, Łuczenko 90 minut 407 00:39:39,125 --> 00:39:41,791 oraz 35 z poprzedniego dnia. 408 00:39:59,041 --> 00:40:00,625 Jej sytuacja była gorsza. 409 00:40:03,000 --> 00:40:04,666 Łuczenko grał białymi, 410 00:40:06,041 --> 00:40:07,666 nie odparła jego ataku 411 00:40:09,333 --> 00:40:11,125 i miała znacznie mniej czasu. 412 00:40:11,208 --> 00:40:12,916 Imponujące, że mimo wszystko 413 00:40:13,000 --> 00:40:15,625 pokonała go na 25 minut przed upływem czasu. 414 00:40:25,958 --> 00:40:26,791 Doskonale. 415 00:40:26,875 --> 00:40:28,708 Genialny kontratak. 416 00:40:31,416 --> 00:40:34,041 Poddaję się z ulgą. 417 00:40:35,125 --> 00:40:37,541 Od dziecka rozgrywałam pańskie partie. 418 00:40:38,125 --> 00:40:39,833 Zawsze pana podziwiałam. 419 00:40:39,916 --> 00:40:41,625 Ile masz lat? 420 00:40:42,416 --> 00:40:44,291 - Mam… - Lepiej nie mów. 421 00:40:45,125 --> 00:40:47,583 To mnie tylko dobije. 422 00:40:48,791 --> 00:40:52,000 Przejrzałem twoje gry w tym turnieju. 423 00:40:53,041 --> 00:40:55,666 Jesteś wybitna, moja droga. 424 00:40:57,833 --> 00:41:01,875 Możliwe, że zagrałem z najlepszym graczem w moim życiu. 425 00:41:05,416 --> 00:41:06,958 Przyzwyczaisz się. 426 00:41:11,833 --> 00:41:12,833 Dziękuję. 427 00:41:22,375 --> 00:41:25,166 Elizabeth Harmon okazała się największą atrakcją 428 00:41:25,250 --> 00:41:27,500 od Festiwalu Młodzieży w 1957 roku. 429 00:41:27,583 --> 00:41:30,875 Niektórzy w Moskwie nazywają ją nawet ambasadorką. 430 00:41:30,958 --> 00:41:33,750 Tego wieczoru zagrała partię angielską z Flentem. 431 00:41:33,833 --> 00:41:37,166 To jak odwrotna obrona sycylijska. 432 00:41:37,250 --> 00:41:38,583 Jest lepsza od rywala, 433 00:41:38,666 --> 00:41:41,375 ale nie spodziewała się czterogodzinnej partii. 434 00:41:42,250 --> 00:41:45,541 Flento walczył zaciekle na dwóch głównych przekątnych 435 00:41:45,625 --> 00:41:48,625 i grał wariant czterech skoczków z finezją, 436 00:41:48,708 --> 00:41:51,375 której Harmon jeszcze nie prezentowała. 437 00:41:52,708 --> 00:41:55,916 Lecz w grze środkowej zdołała wybrnąć z tej sytuacji 438 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 i zmusiła Flenta do poddania się. 439 00:42:00,291 --> 00:42:01,166 Jednak jutro, 440 00:42:01,250 --> 00:42:04,250 gdy zmierzy się z Borgowem, może być wyczerpana. 441 00:42:24,250 --> 00:42:27,041 Nie powinnaś tego robić. Po co ją przywiozłaś? 442 00:42:27,125 --> 00:42:29,000 - Potrzebuję pomocy! - Za późno! 443 00:42:34,750 --> 00:42:35,666 Kto to był? 444 00:42:36,333 --> 00:42:37,291 Błąd. 445 00:42:38,416 --> 00:42:40,083 Błąd w obliczeniach. 446 00:42:41,500 --> 00:42:43,833 To problem, który muszę rozwiązać. 447 00:42:46,083 --> 00:42:47,000 Jaki problem? 448 00:42:50,500 --> 00:42:51,666 Co z tobą zrobić. 449 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 Mamo? 450 00:43:05,916 --> 00:43:06,833 Zamknij oczy. 451 00:44:14,625 --> 00:44:19,166 Elizabeth Harmon zagrywa pionem na d4. 452 00:44:19,791 --> 00:44:22,958 Borgow odpowiada pionem na d5. 453 00:44:23,875 --> 00:44:27,791 Harmon przesuwa piona na c4. 454 00:44:27,875 --> 00:44:29,250 To gambit królowej. 455 00:44:29,916 --> 00:44:31,708 Borgow nie przyjmuje 456 00:44:31,791 --> 00:44:35,250 i przesuwa piona na e5. 457 00:44:35,333 --> 00:44:36,958 Oglądamy ciekawy taniec. 458 00:44:37,041 --> 00:44:39,750 Zaskakujący drugi ruch Borgowa. 459 00:44:39,833 --> 00:44:41,833 Zwykle wykonałby pewniejszy ruch, 460 00:44:41,916 --> 00:44:45,833 ale tym razem, wbrew własnemu stylowi, wybrał nietypowy wariant. 461 00:44:46,500 --> 00:44:47,708 Musi wygrać. 462 00:44:47,791 --> 00:44:50,250 Harmon nie przyjęła kontrgambitu Albina, 463 00:44:50,333 --> 00:44:51,916 co musiało go zaskoczyć. 464 00:44:52,000 --> 00:44:54,125 Wypłynęła na otwarte wody. 465 00:44:54,625 --> 00:44:58,416 Teraz mogą polegać wyłącznie na własnych umysłach. 466 00:45:13,125 --> 00:45:14,541 Skoczek na g6. 467 00:45:14,625 --> 00:45:15,458 Leć! 468 00:45:23,666 --> 00:45:24,958 Skoczek na g6! 469 00:47:08,083 --> 00:47:09,166 Odroczenie. 470 00:47:41,375 --> 00:47:42,333 Panno Harmon. 471 00:47:44,208 --> 00:47:48,125 Paris Match, Time, The Observer, Agencja Reutera, UPI… 472 00:47:49,083 --> 00:47:50,666 Przebiła pani The Monkees. 473 00:47:51,333 --> 00:47:53,750 Błagam, chcę iść spać. 474 00:47:53,833 --> 00:47:55,208 Proszę nie odpuszczać. 475 00:47:56,500 --> 00:47:58,041 Niech pani z nimi pomówi. 476 00:47:59,041 --> 00:48:02,666 Powie, że będąc w Rosji, cieszy się pani, że jest Amerykanką. 477 00:48:05,833 --> 00:48:07,958 - Panno Harmon! - Jedno pytanie! 478 00:48:08,833 --> 00:48:12,666 - Dick Evans, Time. Ma pani chwilę? - To zależy. Będę na okładce? 479 00:48:12,750 --> 00:48:15,708 - Pokona go pani? - Na razie nie popełniłam błędu. 480 00:48:15,791 --> 00:48:17,041 Ani on. 481 00:48:17,125 --> 00:48:19,791 Zaczęła pani grać w sierocińcu jako dwulatka? 482 00:48:19,875 --> 00:48:22,125 - Dziewięciolatka. - Kto panią uczył? 483 00:48:24,791 --> 00:48:26,000 Nazywał się Shaibel. 484 00:48:26,083 --> 00:48:27,541 William Shaibel. 485 00:48:27,625 --> 00:48:30,000 Był woźnym i graliśmy w piwnicy. 486 00:48:30,083 --> 00:48:32,625 - Woźny nauczył panią grać? - Zgadza się. 487 00:48:32,708 --> 00:48:34,833 Pan Shaibel był świetnym graczem. 488 00:48:34,916 --> 00:48:37,375 Poświęcał szachom mnóstwo czasu. 489 00:48:37,916 --> 00:48:40,458 Obiecacie, że to zamieścicie? 490 00:48:40,541 --> 00:48:42,125 Oczywiście. Dziękuję. 491 00:48:42,208 --> 00:48:43,208 Bez wątpienia. 492 00:48:43,291 --> 00:48:45,291 Dziękuję. Wybaczcie, padam z nóg. 493 00:48:45,375 --> 00:48:48,958 Przepraszam, panno Harmon. Lexington Herald-Leader. 494 00:48:54,500 --> 00:48:57,500 Czytelnicy w Kentucky chcą wiedzieć, czy to prawda. 495 00:48:58,166 --> 00:48:59,708 Przyleciała pani sama? 496 00:49:06,291 --> 00:49:08,333 Jak zdobyłeś wizę tak szybko? 497 00:49:08,416 --> 00:49:09,625 Gazeta mi pomogła. 498 00:49:10,291 --> 00:49:12,000 Zostałem zastępcą redaktora. 499 00:49:12,875 --> 00:49:14,541 Pomogła też ambasada ZSRR. 500 00:49:15,083 --> 00:49:16,500 - Naprawdę? - Tak. 501 00:49:16,583 --> 00:49:18,916 Pewnie myśleli, że będę cię rozpraszał. 502 00:49:19,916 --> 00:49:21,250 Gdyby tylko wiedzieli. 503 00:49:24,958 --> 00:49:26,708 Wiem, że jesteś na mnie zła. 504 00:49:28,833 --> 00:49:29,833 Przepraszam. 505 00:49:31,250 --> 00:49:32,666 Powinienem był wyjaśnić. 506 00:49:33,416 --> 00:49:34,250 Nie. 507 00:49:35,125 --> 00:49:36,083 Ja przepraszam. 508 00:49:37,958 --> 00:49:39,083 Mogłam ci pozwolić. 509 00:49:41,875 --> 00:49:42,875 Przyznaję. 510 00:49:43,583 --> 00:49:44,583 Byłem trochę… 511 00:49:46,125 --> 00:49:47,125 skołowany. 512 00:49:49,250 --> 00:49:50,291 Jesteś niezwykła. 513 00:49:52,791 --> 00:49:55,958 Ale chciałem, żebyśmy się zaprzyjaźnili. 514 00:49:58,458 --> 00:50:00,541 Tymczasem złamałaś mi serce. 515 00:50:02,791 --> 00:50:04,250 Zdarza mi się. 516 00:50:07,750 --> 00:50:08,750 Wybaczysz mi? 517 00:50:11,791 --> 00:50:12,625 Oczywiście. 518 00:50:18,000 --> 00:50:21,125 Będę twoim sekundantem. Jak pokonamy Borgowa? 519 00:50:23,833 --> 00:50:26,291 Cóż, potrzebuję… 520 00:50:28,833 --> 00:50:29,708 pigułek. 521 00:50:31,041 --> 00:50:34,000 I alkoholu. Muszę mieć mętny umysł, żeby wygrać. 522 00:50:34,583 --> 00:50:36,291 Bez tego nie widzę posunięć. 523 00:50:36,375 --> 00:50:37,208 Poważnie? 524 00:50:37,291 --> 00:50:40,833 - Myślisz, że dzięki temu tu dotarłaś? - Do tego przywykłam. 525 00:50:40,916 --> 00:50:43,250 Świetnie radzisz sobie bez tego. 526 00:50:44,166 --> 00:50:45,000 Czyż nie? 527 00:50:45,791 --> 00:50:47,291 Owszem… 528 00:50:48,041 --> 00:50:49,333 Wyrzuciłam pigułki. 529 00:50:50,166 --> 00:50:52,541 Potem spytałam w recepcji, skąd je wziąć. 530 00:50:54,291 --> 00:50:55,875 Naprawdę ich potrzebuję. 531 00:50:56,625 --> 00:50:57,750 Albo tak sądziłam. 532 00:51:38,666 --> 00:51:39,541 Cześć. 533 00:51:41,833 --> 00:51:43,583 Padłaś jak kawka. 534 00:51:45,750 --> 00:51:46,583 Która godzina? 535 00:51:46,666 --> 00:51:47,666 Jest późno. 536 00:51:48,208 --> 00:51:49,041 Dziękuję. 537 00:51:50,583 --> 00:51:52,375 Odbiorę. Pij kawę. 538 00:52:01,625 --> 00:52:03,291 Tak, proszę połączyć. 539 00:52:06,958 --> 00:52:08,041 Jesteście tam? 540 00:52:08,666 --> 00:52:09,541 Już daję. 541 00:52:23,083 --> 00:52:23,916 Halo? 542 00:52:24,000 --> 00:52:26,333 Jeśli ruszy skoczka, zaatakuj pionem h. 543 00:52:27,250 --> 00:52:28,083 Benny? 544 00:52:28,166 --> 00:52:31,458 To samo, jeśli wybierze gońca. Otwórz linię d. 545 00:52:31,541 --> 00:52:34,041 - Skąd wiesz? - Wszystko jest w Timesie. 546 00:52:34,125 --> 00:52:37,250 Jest siódma rano, ale główkujemy od trzech godzin. 547 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 Kto? 548 00:52:42,541 --> 00:52:43,500 Cześć, Beth. 549 00:52:46,208 --> 00:52:47,125 Cześć, Harry. 550 00:52:48,166 --> 00:52:50,875 - Naprawdę miło cię słyszeć. - Zaczekaj. 551 00:52:51,583 --> 00:52:52,791 Cześć! 552 00:52:52,875 --> 00:52:55,208 - Tu Mike! - Jesteśmy z ciebie dumni! 553 00:52:57,416 --> 00:52:58,958 Dobra, dupki, 554 00:52:59,041 --> 00:53:00,541 to mnie sporo kosztuje. 555 00:53:00,625 --> 00:53:03,333 Beth, posłuchaj, musisz otworzyć linię. 556 00:53:04,875 --> 00:53:06,125 Jak? 557 00:53:06,208 --> 00:53:08,583 Są cztery sposoby. Zależy, co zrobi. 558 00:53:08,666 --> 00:53:10,500 Przerabiamy wszystkie. 559 00:53:11,125 --> 00:53:12,125 Masz kartkę? 560 00:53:14,458 --> 00:53:15,958 Tak. 561 00:53:16,041 --> 00:53:19,208 Świetnie. Załóżmy, że zagra skoczkiem na h5. 562 00:53:19,291 --> 00:53:21,750 Ruszysz się pionem h. Rozumiesz? 563 00:53:21,833 --> 00:53:23,916 - Tak. - Dobra. Daję ci Harry’ego. 564 00:53:24,458 --> 00:53:26,583 Możesz zrobić trzy rzeczy. 565 00:53:26,666 --> 00:53:28,583 Jeśli zagra hetmanem na g6, 566 00:53:28,666 --> 00:53:30,666 ruszysz się skoczkiem na e6. 567 00:53:30,750 --> 00:53:35,125 Jeśli odpowie wieżą na a4, zagrasz pionem na b3. 568 00:53:36,666 --> 00:53:37,625 Kolejny wariant. 569 00:53:37,708 --> 00:53:40,416 Jeśli zbije twojego piona na e4, 570 00:53:40,500 --> 00:53:41,833 zbij mu wieżę. 571 00:53:41,916 --> 00:53:44,333 Ale jeśli zaszachuje cię wieżą na a2, 572 00:53:44,416 --> 00:53:46,708 zagraj swoją na f2. 573 00:53:54,333 --> 00:53:55,291 Benny? 574 00:53:56,000 --> 00:53:57,125 Dochodzi 17.00. 575 00:53:59,833 --> 00:54:00,708 Dobra. 576 00:54:04,250 --> 00:54:05,250 Załatw go. 577 00:55:21,916 --> 00:55:22,958 Cholera. 578 00:55:26,458 --> 00:55:27,958 Nie to miał zrobić. 579 00:57:30,250 --> 00:57:31,166 Remis? 580 00:57:31,250 --> 00:57:34,916 Borgow nigdy nie proponuje remisów, ale zaproponował go Harmon. 581 00:57:35,000 --> 00:57:39,458 Jeśli Harmon się zgodzi, zejdzie ze sceny, remisując z mistrzem świata. 582 00:57:39,541 --> 00:57:42,875 Jeżeli będą kontynuować partię i nadejdzie końcówka, 583 00:57:42,958 --> 00:57:45,083 dobra passa może opuścić Harmon. 584 00:57:45,583 --> 00:57:48,666 Borgow słynie z morderczych końcówek. 585 00:57:48,750 --> 00:57:50,583 Harmon nie. 586 00:57:50,666 --> 00:57:55,083 Jej mocną stroną są zdecydowane otwarcia, którymi zniechęca przeciwników. 587 00:57:55,166 --> 00:57:57,416 Powinna zgodzić się na remis. 588 00:57:57,500 --> 00:58:00,291 Świat uzna to za duże osiągnięcie. 589 00:58:01,041 --> 00:58:02,541 Ale remis to nie wygrana. 590 00:58:03,416 --> 00:58:05,666 A jak wiemy, Elizabeth Harmon 591 00:58:06,208 --> 00:58:07,500 uwielbia wygrywać. 592 00:58:44,708 --> 00:58:47,750 To było celem całej sekwencji rozpoczętej gońcem. 593 00:58:47,833 --> 00:58:51,125 Zepchnięcie wieży na mniej groźną pozycję. 594 00:58:51,750 --> 00:58:52,750 Pytanie brzmi… 595 00:58:53,958 --> 00:58:55,041 co dalej? 596 00:59:43,875 --> 00:59:44,875 Wygrałaś. 597 00:59:52,250 --> 00:59:53,083 Weź go. 598 01:00:40,250 --> 01:00:41,666 Wygrała! 599 01:00:48,500 --> 01:00:49,583 Dziękuję. 600 01:01:08,000 --> 01:01:09,458 Brawo, bidulo. 601 01:01:12,541 --> 01:01:13,458 Brawo. 602 01:01:51,541 --> 01:01:53,958 Prezydent zaprosił panią do Białego Domu. 603 01:01:54,041 --> 01:01:58,708 W Gabinecie Owalnym będzie szachownica. I sesja zdjęciowa, jak pani go miażdży. 604 01:01:59,583 --> 01:02:01,833 W Teksasie popularniejsze są warcaby. 605 01:02:05,541 --> 01:02:09,250 Dziś w Georgetown kolacja w Rosyjskim Klubie Szachowym. 606 01:02:09,875 --> 01:02:12,291 Będzie wielu ważnych dysydentów. 607 01:02:12,958 --> 01:02:14,791 Przygotowaliśmy listę tematów. 608 01:02:19,416 --> 01:02:20,500 To wielki sukces. 609 01:02:21,666 --> 01:02:23,666 Pokonać Sowietów w ich grze. 610 01:02:26,208 --> 01:02:27,791 Proszę zatrzymać samochód. 611 01:02:30,041 --> 01:02:31,083 Przejdę się. 612 01:02:32,000 --> 01:02:32,916 Na lotnisko? 613 01:02:34,750 --> 01:02:36,166 Spóźni się pani na lot. 614 01:04:41,958 --> 01:04:42,958 Zagrajmy. 615 01:06:31,875 --> 01:06:35,791 PAMIĘCI IEPEGO RUBINGHA 1974-2020 616 01:06:35,875 --> 01:06:39,791 Napisy: Krzysztof Kowalczyk