1 00:00:07,458 --> 00:00:10,041 ‎男人會找上妳,想調教妳 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,208 ‎這不代表他們比妳聰明 3 00:00:13,083 --> 00:00:16,083 ‎他們大多很駑鈍 ‎但這樣會讓他們覺得自己很了不起 4 00:00:16,833 --> 00:00:18,666 ‎他們可能會示範所謂正確的做法 5 00:00:19,791 --> 00:00:21,291 ‎只管讓他們吹噓 6 00:00:21,375 --> 00:00:24,625 ‎但妳就照自己的感覺去做 7 00:00:25,250 --> 00:00:26,208 ‎NETFLIX 原創影集 8 00:00:26,291 --> 00:00:28,666 ‎只有堅強的女人才能獨立自持 9 00:00:28,750 --> 00:00:32,000 ‎在現今的社會,人們很輕易就會妥協 10 00:00:32,083 --> 00:00:33,833 ‎就為了說他們有點本事 11 00:00:35,416 --> 00:00:36,375 ‎好了 12 00:00:37,958 --> 00:00:39,708 ‎這樣妳就不會忘記自己是誰 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,583 ‎有件事你一定要做到 14 00:01:01,083 --> 00:01:04,083 ‎我才不會離開你 15 00:01:04,166 --> 00:01:05,291 ‎你必須立刻停止哭泣 16 00:01:05,375 --> 00:01:07,833 ‎-兵到國王四 ‎-兵到后翼主教四 17 00:01:07,916 --> 00:01:09,875 ‎-騎士到王翼主教三 ‎-兵到皇后三 18 00:01:09,958 --> 00:01:10,791 ‎兵到皇后四 19 00:01:11,375 --> 00:01:12,291 ‎吃過路兵 20 00:01:12,833 --> 00:01:15,458 ‎-騎士吃子 ‎-騎士…王翼主教三 21 00:01:15,541 --> 00:01:18,000 ‎-騎士到后翼主教三 ‎-兵到王翼騎士三 22 00:01:18,083 --> 00:01:19,000 ‎兵到主教四 23 00:01:19,083 --> 00:01:20,166 ‎兵到主教四 24 00:01:20,250 --> 00:01:22,416 ‎列文菲舍,向來不喜歡 25 00:01:22,958 --> 00:01:23,916 ‎國王到主教三 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,708 ‎-我要吃掉騎士 ‎-吃掉兵 27 00:01:25,791 --> 00:01:26,708 ‎兵到國王五 28 00:01:26,791 --> 00:01:27,916 ‎再吃兵 29 00:01:28,000 --> 00:01:30,458 ‎妳知道夏茲書中的備註是怎麼說的? 30 00:01:30,958 --> 00:01:32,041 ‎我不看備註的 31 00:01:33,458 --> 00:01:36,291 ‎-好,妳該開始看了 ‎-我不喜歡夏茲 32 00:01:36,375 --> 00:01:38,750 ‎我也不喜歡夏茲,但我會看他的書 33 00:01:40,708 --> 00:01:41,666 ‎妳要怎麼走? 34 00:01:44,166 --> 00:01:45,708 ‎皇后吃掉皇后,將軍 35 00:01:45,791 --> 00:01:47,375 ‎今天天氣炎熱 36 00:01:49,458 --> 00:01:50,708 ‎我不舒服 37 00:02:44,708 --> 00:02:45,666 ‎不是那裡 38 00:02:47,625 --> 00:02:48,458 ‎是這裡 39 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 ‎班尼? 40 00:03:06,208 --> 00:03:07,041 ‎來吧 41 00:03:48,166 --> 00:03:49,250 ‎(班尼瓦茲的棋藝) 42 00:03:52,291 --> 00:03:55,125 ‎-這裡有廁所嗎? ‎-有,在那邊 43 00:04:23,000 --> 00:04:24,208 ‎衣櫃裡有空間 44 00:04:24,291 --> 00:04:26,500 ‎妳要的話,可以把衣服掛起來 45 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 ‎好 46 00:04:46,916 --> 00:04:49,958 ‎-我以為有沙發可以睡 ‎-不,我是說客廳 47 00:04:51,666 --> 00:04:52,833 ‎只要… 48 00:04:53,916 --> 00:04:54,750 ‎充氣就好 49 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 ‎-我來 ‎-真的嗎? 50 00:05:04,958 --> 00:05:07,083 ‎-確定?妳可以嗎? ‎-確定 51 00:05:11,458 --> 00:05:13,833 ‎我的公寓沒有酒 52 00:05:14,458 --> 00:05:15,875 ‎我沒預期會有 53 00:06:07,416 --> 00:06:09,125 ‎妳可以去我的臥室換衣服 54 00:06:11,083 --> 00:06:12,166 ‎我需要沖個澡 55 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 ‎隨便妳用 56 00:06:26,416 --> 00:06:27,875 ‎來,先從這些開始 57 00:06:30,583 --> 00:06:32,875 ‎“哈斯丁聖誕西洋棋大會” 58 00:06:32,958 --> 00:06:35,333 ‎“白石花園法萊斯廳” 59 00:06:35,416 --> 00:06:36,916 ‎“棋賽紀錄” 60 00:06:38,041 --> 00:06:41,083 ‎“盧申科對烏曼、博戈夫對潘羅斯” 61 00:06:43,250 --> 00:06:44,625 ‎“特級大師棋局” 62 00:06:46,500 --> 00:06:48,125 ‎先下哈斯丁的棋局 63 00:06:48,208 --> 00:06:49,291 ‎我來執黑子 64 00:06:49,375 --> 00:06:50,791 ‎我還沒吃早餐 65 00:06:52,708 --> 00:06:54,041 ‎冰箱有雞蛋 66 00:06:54,125 --> 00:06:55,000 ‎謝謝 67 00:06:55,083 --> 00:06:57,083 ‎吃完我們先下博戈夫的棋局 68 00:06:58,333 --> 00:07:00,708 ‎-全部的棋局? ‎-他會去巴黎 69 00:07:00,791 --> 00:07:01,625 ‎好 70 00:07:02,833 --> 00:07:03,750 ‎我先吃早餐 71 00:07:07,958 --> 00:07:11,958 ‎為何不進騎士?為何他不抵禦城堡? 72 00:07:13,000 --> 00:07:15,333 ‎落後兵會變成怎樣? 73 00:07:20,125 --> 00:07:23,333 ‎重下一次棋局 ‎妳就可以親自感受贏棋的過程 74 00:07:27,166 --> 00:07:29,166 ‎妳要像賴費爾德一樣熟讀西洋棋著作 75 00:07:29,250 --> 00:07:32,250 ‎裡面盡是各種犧牲皇后 ‎與誇張刺激的打法 76 00:07:32,916 --> 00:07:34,791 ‎妳從錦標賽的經驗就了解 77 00:07:34,875 --> 00:07:39,041 ‎不能依賴對手做好犧牲皇后的準備 78 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 ‎或是用一枚騎士和城堡 ‎出其不意地將軍 79 00:07:48,916 --> 00:07:50,083 ‎但妳就是這樣的人 80 00:07:50,166 --> 00:07:51,958 ‎一般的棋局讓妳覺得無趣 81 00:07:52,041 --> 00:07:54,333 ‎即使是特級大師的棋局 82 00:07:58,875 --> 00:08:00,458 ‎這類棋局讓妳覺得無聊 83 00:08:00,541 --> 00:08:03,083 ‎就像要妳讀魯本法因的殘局分析 84 00:08:03,166 --> 00:08:05,291 ‎然後是《西洋棋評論》裡的反分析 85 00:08:05,375 --> 00:08:07,208 ‎指出魯本法因的錯誤 86 00:08:07,291 --> 00:08:08,125 ‎班尼… 87 00:08:09,291 --> 00:08:10,125 ‎看看這個 88 00:08:11,791 --> 00:08:13,083 ‎微妙的漏洞 89 00:08:14,125 --> 00:08:15,125 ‎看好了? 90 00:08:16,416 --> 00:08:17,375 ‎黑棋… 91 00:08:18,583 --> 00:08:19,666 ‎就這樣… 92 00:08:20,916 --> 00:08:21,750 ‎取騎士 93 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 ‎-對 ‎-很厲害! 94 00:08:28,125 --> 00:08:29,875 ‎對 95 00:08:36,666 --> 00:08:39,750 ‎我現在要妳做的 ‎絕對是妳從來沒試過的方法 96 00:08:41,583 --> 00:08:43,500 ‎我們在進行非常認真的棋局 97 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 ‎講求技巧的西洋棋 98 00:08:46,916 --> 00:08:49,833 ‎全世界最頂尖的棋士在下的棋局 99 00:08:49,916 --> 00:08:50,833 ‎蘇聯棋士 100 00:08:53,375 --> 00:08:56,083 ‎知道他們為何是全世界最頂尖的嗎? 101 00:08:56,166 --> 00:08:58,000 ‎他們有最帥的西裝? 102 00:08:58,583 --> 00:09:00,375 ‎因為他們是團體作戰 103 00:09:01,041 --> 00:09:02,708 ‎尤其是在封局的時候 104 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 ‎他們會幫助彼此脫困 105 00:09:05,625 --> 00:09:10,208 ‎美國的棋士都是單打獨鬥 ‎因為我們全是獨立個體 106 00:09:10,708 --> 00:09:12,708 ‎我們不喜歡接受別人幫忙 107 00:09:13,500 --> 00:09:15,041 ‎你現在就在幫我 108 00:09:15,125 --> 00:09:16,166 ‎我有嗎? 109 00:09:17,416 --> 00:09:19,541 ‎我比較像是讓妳昏昏欲睡吧 110 00:09:20,375 --> 00:09:21,333 ‎抱歉 111 00:09:22,041 --> 00:09:22,875 ‎我累了 112 00:09:23,833 --> 00:09:25,250 ‎我應該上床睡覺了 113 00:09:26,291 --> 00:09:28,125 ‎結果錯過這麼多樂事? 114 00:09:28,791 --> 00:09:29,833 ‎沒關係 115 00:09:35,583 --> 00:09:36,416 ‎什麼樂事? 116 00:09:38,333 --> 00:09:39,916 ‎不知道是誰來了 117 00:09:43,708 --> 00:09:45,791 ‎-嘿! ‎-嘿! 118 00:09:45,875 --> 00:09:47,416 ‎準時抵達 119 00:09:47,500 --> 00:09:48,541 ‎請進 120 00:09:49,083 --> 00:09:49,916 ‎真高興見到你 121 00:09:50,750 --> 00:09:55,416 ‎貝絲哈蒙,這是希爾頓魏斯勒 ‎以及特級大師亞瑟列維托夫 122 00:09:56,666 --> 00:09:57,500 ‎新冠軍 123 00:09:57,583 --> 00:09:58,708 ‎嗨 124 00:09:58,791 --> 00:10:01,166 ‎恭喜,需要有人挫挫班尼的銳氣 125 00:10:01,791 --> 00:10:03,791 ‎嘿,我已經謙虛到了極點 126 00:10:03,875 --> 00:10:04,833 ‎妳好,貝絲 127 00:10:07,333 --> 00:10:08,166 ‎我是克麗歐 128 00:10:08,250 --> 00:10:09,083 ‎嗨 129 00:10:10,333 --> 00:10:11,375 ‎妳有在解題嗎? 130 00:10:12,291 --> 00:10:13,958 ‎-沒有 ‎-從來沒有? 131 00:10:14,041 --> 00:10:15,708 ‎我總覺得這些無關緊要 132 00:10:15,791 --> 00:10:18,500 ‎真正的比賽不會出現這些局面 133 00:10:20,250 --> 00:10:22,416 ‎讓我擺一個,我覺得妳會喜歡 134 00:10:22,500 --> 00:10:23,333 ‎好 135 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 ‎-我可以弄亂這一局嗎? ‎-請便 136 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 ‎希爾頓,她不是你那種解題控 137 00:10:28,541 --> 00:10:31,041 ‎-拜託,她是美國冠軍 ‎-沒關係 138 00:10:31,125 --> 00:10:33,750 ‎這一個是… 139 00:10:34,833 --> 00:10:37,375 ‎我最愛的 140 00:10:38,291 --> 00:10:39,875 ‎白棋要怎麼在三步內取勝? 141 00:10:43,083 --> 00:10:45,416 ‎班尼,你的酒杯藏在哪裡? 142 00:10:45,500 --> 00:10:47,000 ‎嘿,別讓她分心 143 00:10:47,083 --> 00:10:48,125 ‎她並沒有 144 00:10:52,833 --> 00:10:54,291 ‎國王到皇后七 145 00:10:54,375 --> 00:10:56,125 ‎天啊!速度真快 146 00:10:57,000 --> 00:10:57,958 ‎喝一杯? 147 00:11:00,916 --> 00:11:02,916 ‎不了,謝謝 148 00:11:04,500 --> 00:11:06,166 ‎我去準備食物 149 00:11:09,416 --> 00:11:11,083 ‎來吧,玩夠了 150 00:11:11,166 --> 00:11:13,791 ‎-來吧 ‎-班尼,你這裡都不打掃的? 151 00:11:14,583 --> 00:11:16,750 ‎妳是陪亞瑟還是希爾頓來的? 152 00:11:17,375 --> 00:11:18,333 ‎兩個都是 153 00:11:19,083 --> 00:11:20,125 ‎兩個也都不是 154 00:11:20,958 --> 00:11:23,458 ‎他們兩個總比一個好 ‎如果妳懂我的意思 155 00:11:24,375 --> 00:11:25,458 ‎有啊,一次 156 00:11:25,541 --> 00:11:27,125 ‎你們是怎麼認識的? 157 00:11:27,833 --> 00:11:29,166 ‎說來令人悲傷 158 00:11:29,750 --> 00:11:32,208 ‎關於我,分手後傷透了心 159 00:11:32,291 --> 00:11:34,458 ‎我在盧森堡公園散步 160 00:11:35,291 --> 00:11:37,375 ‎他們兩個讓我打消了自殺的念頭 161 00:11:39,041 --> 00:11:40,791 ‎我說了,這個故事很悲傷 162 00:11:42,625 --> 00:11:44,458 ‎但是我走過去 163 00:11:44,541 --> 00:11:47,958 ‎亞瑟和希爾頓為了一盤棋吵得很激烈 164 00:11:48,041 --> 00:11:51,166 ‎我被他們的熱情吸引了 165 00:11:51,250 --> 00:11:53,166 ‎他們總是這樣說 166 00:11:54,250 --> 00:11:55,291 ‎不,事實是… 167 00:11:56,375 --> 00:11:59,291 ‎班尼也在那裡,他吸引了我 168 00:12:01,750 --> 00:12:02,958 ‎都過去了 169 00:12:03,041 --> 00:12:04,208 ‎妳在哪裡高就? 170 00:12:05,708 --> 00:12:06,541 ‎猜猜看 171 00:12:07,875 --> 00:12:09,416 ‎和時尚有關? 172 00:12:10,750 --> 00:12:12,291 ‎這是比較體面的說法 173 00:12:13,458 --> 00:12:14,416 ‎我是模特兒 174 00:12:16,000 --> 00:12:17,125 ‎哇 175 00:12:17,750 --> 00:12:19,166 ‎肯定非常刺激 176 00:12:19,250 --> 00:12:23,291 ‎時尚很刺激,模特兒和走秀很無趣 177 00:12:24,375 --> 00:12:26,375 ‎但足以負擔我在瑪海區的套房 178 00:12:27,625 --> 00:12:29,208 ‎妳沒去過巴黎嗎? 179 00:12:29,750 --> 00:12:30,583 ‎還沒有 180 00:12:31,208 --> 00:12:33,416 ‎-妳住在那裡嗎? ‎-有時候 181 00:12:33,500 --> 00:12:35,750 ‎有時在柏林,有時在這裡 182 00:12:35,833 --> 00:12:37,125 ‎我是… 183 00:12:37,958 --> 00:12:39,750 ‎你們是怎麼說的?浪人? 184 00:12:40,291 --> 00:12:41,125 ‎我不知道 185 00:12:41,791 --> 00:12:44,000 ‎我覺得當模特兒聽起來相當刺激 186 00:12:45,708 --> 00:12:48,416 ‎而且他們會給妳很多免費的衣服吧? 187 00:12:48,500 --> 00:12:50,333 ‎妳喜歡名牌服飾? 188 00:12:50,833 --> 00:12:51,666 ‎是的 189 00:12:52,583 --> 00:12:54,208 ‎妳絕對無法成為模特兒 190 00:12:55,750 --> 00:12:58,208 ‎妳夠漂亮,但是妳太聰明了 191 00:12:58,291 --> 00:12:59,875 ‎模特兒是空洞的生物 192 00:12:59,958 --> 00:13:03,291 ‎相機鏡頭為模特兒填補色彩和質感 193 00:13:03,375 --> 00:13:04,750 ‎偶爾甚至還有神祕氣息 194 00:13:05,958 --> 00:13:08,416 ‎但就像空地一樣 ‎那是不會有神祕氣息的 195 00:13:08,500 --> 00:13:11,708 ‎必須賦予有趣的東西才行 196 00:13:12,666 --> 00:13:13,875 ‎模特兒也是一樣 197 00:13:15,000 --> 00:13:16,750 ‎全靠身上的衣服撐著 198 00:13:18,500 --> 00:13:20,250 ‎她們的床技大多很爛 199 00:13:21,708 --> 00:13:25,125 ‎不過任何不吃東西的人 ‎床技都很糟,妳不覺得嗎? 200 00:13:29,625 --> 00:13:30,458 ‎來了 201 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 ‎怎樣? 202 00:13:44,625 --> 00:13:46,625 ‎我們來玩車輪戰 203 00:13:46,708 --> 00:13:47,666 ‎妳… 204 00:13:48,666 --> 00:13:49,500 ‎和我們所有人下 205 00:13:50,166 --> 00:13:52,083 ‎別算我,我連規則都不懂 206 00:13:52,166 --> 00:13:53,500 ‎我觀戰就好 207 00:13:54,375 --> 00:13:57,500 ‎-我們有足夠的棋盤和棋子嗎? ‎-有,在櫃子裡 208 00:13:57,583 --> 00:13:59,416 ‎可以擺在地板上 209 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 ‎好吧 210 00:14:03,833 --> 00:14:05,250 ‎時間控制呢? 211 00:14:05,333 --> 00:14:06,416 ‎我們來下快棋 212 00:14:06,500 --> 00:14:09,875 ‎這樣我們占優勢 ‎我們可以利用妳的時間想棋路 213 00:14:10,750 --> 00:14:11,583 ‎我想試試 214 00:14:11,666 --> 00:14:13,166 ‎妳不擅長快棋,記得嗎? 215 00:14:13,250 --> 00:14:14,750 ‎和你賭10元,我可以打敗你 216 00:14:17,541 --> 00:14:20,041 ‎如果妳用所有時間對付我 ‎因而搞砸其他棋局呢? 217 00:14:20,125 --> 00:14:21,625 ‎如果我狠狠修理你呢? 218 00:14:23,625 --> 00:14:27,250 ‎-我再和你賭10元,我也能打敗他們 ‎-好,反正是妳的錢 219 00:14:27,833 --> 00:14:28,666 ‎最後會是的 220 00:15:33,916 --> 00:15:34,875 ‎再來一次 221 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 ‎再來一次 222 00:16:33,791 --> 00:16:34,625 ‎再來一次 223 00:16:37,500 --> 00:16:38,333 ‎不 224 00:16:51,875 --> 00:16:53,166 ‎孩子… 225 00:16:54,958 --> 00:16:56,250 ‎我認為妳辦到了 226 00:17:05,833 --> 00:17:08,750 ‎今天真愉快,到巴黎記得找我 227 00:17:08,833 --> 00:17:11,208 ‎-妳兩週後會在巴黎嗎? ‎-誰知道呢? 228 00:17:14,666 --> 00:17:15,500 ‎-再見 ‎-再見 229 00:17:28,250 --> 00:17:29,083 ‎怎樣? 230 00:17:32,291 --> 00:17:35,583 ‎15年來,沒有人這樣贏過我 231 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 ‎-連博戈夫也沒有? ‎-沒有 232 00:17:40,958 --> 00:17:42,541 ‎而且我清醒得很 233 00:17:43,166 --> 00:17:44,083 ‎愛瑪就會這麼說 234 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 ‎而我快昏迷了 235 00:17:57,333 --> 00:17:58,166 ‎晚安 236 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 ‎晚安 237 00:18:00,833 --> 00:18:01,750 ‎等等,嘿 238 00:18:07,416 --> 00:18:08,250 ‎怎麼了? 239 00:18:12,833 --> 00:18:14,166 ‎妳還喜歡我的頭髮嗎? 240 00:18:23,666 --> 00:18:25,625 ‎原來是這種感覺啊 241 00:18:31,083 --> 00:18:31,958 ‎你還清醒嗎? 242 00:18:33,833 --> 00:18:35,291 ‎妳應該用西西里防禦 243 00:18:37,458 --> 00:18:38,291 ‎什麼? 244 00:18:39,416 --> 00:18:42,125 ‎妳和博戈夫的棋局應該走西西里防禦 245 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 ‎為什麼? 246 00:18:45,583 --> 00:18:46,916 ‎那是他最擅長的 247 00:18:47,625 --> 00:18:49,958 ‎也是妳覺得最自在的 248 00:18:51,291 --> 00:18:53,791 ‎妳永遠都該照自己的走法 ‎而不是他的 249 00:18:54,958 --> 00:18:56,416 ‎妳用最適合自己的布局 250 00:18:57,125 --> 00:18:57,958 ‎謝謝 251 00:18:59,041 --> 00:18:59,875 ‎還有其他的嗎? 252 00:19:01,875 --> 00:19:02,875 ‎還有一件事 253 00:19:02,958 --> 00:19:05,208 ‎大型錦標賽的棋士從來不說“將軍” 254 00:19:07,125 --> 00:19:08,250 ‎真的假的? 255 00:19:08,333 --> 00:19:11,208 ‎對,他們也絕不會把國王放倒 256 00:19:11,833 --> 00:19:13,875 ‎我問這句話 257 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 ‎是指“你此刻居然在想這種事?” 258 00:19:22,500 --> 00:19:23,416 ‎晚安,班尼 259 00:19:31,333 --> 00:19:32,166 ‎晚安 260 00:19:34,708 --> 00:19:35,958 ‎(巴黎,1967年) 261 00:19:36,708 --> 00:19:38,791 ‎歡迎參加我們的國際錦標賽 262 00:19:39,583 --> 00:19:42,875 ‎這是單循環賽 ‎所有棋士都會跟彼此對戰一次 263 00:19:43,333 --> 00:19:45,333 ‎總共有六位棋士,五回棋局 264 00:19:45,875 --> 00:19:48,416 ‎一天一回合,總共比賽五天 265 00:19:48,500 --> 00:19:50,916 ‎封局休戰一天 266 00:19:53,166 --> 00:19:55,833 ‎我們以抽籤決定對弈的桌位 267 00:19:55,916 --> 00:19:58,291 ‎以及棋子的顏色 268 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 ‎博多戈先生,和年輕的棋士對弈 ‎是什麼樣的感覺 269 00:20:02,666 --> 00:20:04,875 ‎你覺得你還會下多久的棋? 270 00:20:23,958 --> 00:20:27,250 ‎“我目前感覺很好 ‎就像四歲下第一盤棋時 271 00:20:27,333 --> 00:20:28,791 ‎感覺一樣好 272 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 ‎西洋棋依然… 273 00:20:31,541 --> 00:20:33,208 ‎讓我有同樣的興奮之情 274 00:20:33,291 --> 00:20:35,000 ‎我沒有退休的打算 275 00:20:35,083 --> 00:20:36,791 ‎我會繼續… 276 00:20:37,541 --> 00:20:40,125 ‎直到我倒在棋盤上氣絕為止” 277 00:20:41,291 --> 00:20:45,083 ‎哈蒙小姐,西洋棋協會有部分成員 278 00:20:45,166 --> 00:20:47,500 ‎指控妳太過美麗迷人 279 00:20:47,583 --> 00:20:49,375 ‎無法成為認真的棋士,妳有何高見? 280 00:20:52,375 --> 00:20:54,708 ‎我會說,沒有喉結的負擔 281 00:20:54,791 --> 00:20:56,708 ‎下棋就更加容易了 282 00:20:58,083 --> 00:21:00,875 ‎要和艾歷克柏格朗對弈 ‎妳有什麼想法嗎? 283 00:21:01,791 --> 00:21:03,333 ‎我非常期待 284 00:21:03,416 --> 00:21:05,583 ‎這表示妳覺得能打敗他? 285 00:21:05,666 --> 00:21:07,416 ‎這表示我必須打敗他 286 00:21:08,416 --> 00:21:13,166 ‎哈蒙小姐,再度遇上特級大師博戈夫 ‎妳有把握嗎? 287 00:21:13,583 --> 00:21:14,666 ‎很有把握 288 00:21:14,750 --> 00:21:17,500 ‎我在飛機上睡了一覺 ‎所以抵達巴黎沒有時差 289 00:21:17,583 --> 00:21:19,250 ‎我有充分的休息 290 00:21:19,333 --> 00:21:23,541 ‎晚上我待在房間 ‎研究博戈夫先生的舊棋局 291 00:21:23,625 --> 00:21:25,916 ‎包括他在墨西哥市打敗妳的那場? 292 00:21:28,541 --> 00:21:29,958 ‎特別是那一場 293 00:21:32,666 --> 00:21:35,416 ‎時間控制是兩個半小時內 ‎完成40步棋 294 00:21:36,583 --> 00:21:37,416 ‎有沒有問題? 295 00:21:38,166 --> 00:21:39,000 ‎很好 296 00:21:39,083 --> 00:21:40,500 ‎祝各位好運 297 00:21:40,583 --> 00:21:42,958 ‎願最優秀的棋士勝出,不論男女 298 00:22:42,958 --> 00:22:44,166 ‎抱歉,小姐 299 00:22:44,250 --> 00:22:46,958 ‎打擾了,可以幫我簽名嗎? 300 00:23:51,666 --> 00:23:52,833 ‎(博戈夫) 301 00:23:52,916 --> 00:23:53,958 ‎小姐 302 00:23:55,250 --> 00:23:56,666 ‎明天妳要… 303 00:23:57,875 --> 00:23:59,375 ‎和特級大師博戈夫對弈 304 00:24:46,875 --> 00:24:48,000 ‎喂? 305 00:24:48,083 --> 00:24:51,208 ‎怎麼?妳以為偷溜進城 ‎我也不會知道? 306 00:24:51,875 --> 00:24:53,000 ‎妳是誰? 307 00:24:53,083 --> 00:24:54,583 ‎現在妳在侮辱我 308 00:24:57,291 --> 00:24:59,416 ‎-克麗歐? ‎-非常難過的克麗歐 309 00:25:00,666 --> 00:25:02,666 ‎真抱歉,我只是… 310 00:25:03,875 --> 00:25:05,916 ‎-妳在哪裡? ‎-樓下 311 00:25:07,250 --> 00:25:08,791 ‎-這裡? ‎-我想妳或許會想下樓 312 00:25:08,875 --> 00:25:10,000 ‎和我喝一杯 313 00:25:12,708 --> 00:25:14,125 ‎我明天有比賽 314 00:25:14,208 --> 00:25:17,000 ‎喝一杯就好 ‎喝完再回去繼續嚴謹準備比賽 315 00:25:18,875 --> 00:25:19,875 ‎這是總決賽 316 00:25:20,375 --> 00:25:22,041 ‎我該睡覺了 317 00:25:22,125 --> 00:25:23,250 ‎當然了 318 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 ‎我了解 319 00:25:25,375 --> 00:25:27,750 ‎也許明天晚上? 320 00:25:27,833 --> 00:25:30,083 ‎誰知道明天我會在哪裡? 321 00:25:30,166 --> 00:25:32,833 ‎但是我祝妳比賽順利 322 00:25:34,291 --> 00:25:35,125 ‎謝謝 323 00:25:36,083 --> 00:25:37,500 ‎這裡的酒吧還不錯 324 00:25:38,375 --> 00:25:41,000 ‎看來我只能獨自舉杯祝妳成功了 325 00:25:42,750 --> 00:25:43,833 ‎祝妳好夢 326 00:26:07,583 --> 00:26:08,416 ‎嗨 327 00:26:09,750 --> 00:26:13,000 ‎所以這個美麗女孩不僅有天分 ‎也很有品味 328 00:26:14,625 --> 00:26:16,000 ‎妳真的很討厭耶 329 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 ‎謝謝妳,妳也是 330 00:26:20,500 --> 00:26:22,333 ‎只喝一杯就好 331 00:26:23,166 --> 00:26:24,416 ‎我要早點上床睡覺 332 00:26:25,208 --> 00:26:26,041 ‎好 333 00:26:26,833 --> 00:26:29,208 ‎所以妳的一杯要喝什麼? 334 00:26:29,791 --> 00:26:31,750 ‎如果只喝一杯,一定要非常特別 335 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 ‎妳在喝什麼? 336 00:26:35,250 --> 00:26:36,833 ‎這是法國茴香酒 337 00:26:37,958 --> 00:26:39,916 ‎很有巴黎風,非常普通的飲料 338 00:26:41,208 --> 00:26:42,041 ‎來,試試 339 00:26:50,375 --> 00:26:51,458 ‎甘草的味道 340 00:26:53,000 --> 00:26:53,833 ‎是茴香 341 00:26:55,000 --> 00:26:55,833 ‎我喜歡 342 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 ‎我覺得我可以在這裡生活 343 00:26:59,083 --> 00:27:00,083 ‎我也這麼覺得 344 00:27:00,708 --> 00:27:03,041 ‎一間小公寓,在卡普辛大道上 345 00:27:03,125 --> 00:27:04,583 ‎或是哈斯拜耶大道 346 00:27:05,666 --> 00:27:07,625 ‎再過幾年,我會成為世界冠軍 347 00:27:08,166 --> 00:27:09,541 ‎我想住哪裡都可以 348 00:27:10,208 --> 00:27:12,000 ‎應該用不了幾年 349 00:27:12,541 --> 00:27:14,125 ‎如果我住在這裡… 350 00:27:16,041 --> 00:27:19,666 ‎我要去看戲、音樂會… 351 00:27:20,250 --> 00:27:22,625 ‎我要每天找不同的咖啡館吃午餐 352 00:27:23,333 --> 00:27:25,666 ‎我會像這裡的女人那樣穿衣打扮 353 00:27:25,750 --> 00:27:29,291 ‎她們的洋裝太棒了,髮型也很完美 354 00:27:29,375 --> 00:27:31,666 ‎妳擁有的已經比她們多太多了 355 00:27:32,708 --> 00:27:35,000 ‎妳還有她們無人擁有的 356 00:27:36,041 --> 00:27:36,958 ‎才華 357 00:27:38,000 --> 00:27:40,666 ‎那足以給妳人人稱羨的生活 358 00:27:43,041 --> 00:27:45,000 ‎肯塔基沒有什麼值得我留戀的 359 00:27:46,375 --> 00:27:47,875 ‎未來有無限的可能性 360 00:27:48,708 --> 00:27:51,291 ‎其中一個可能性正在注視妳 361 00:27:57,750 --> 00:28:00,000 ‎不,他們在注視妳 362 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 ‎我想不是 363 00:28:02,750 --> 00:28:04,000 ‎妳非常漂亮 364 00:28:05,708 --> 00:28:08,250 ‎-我不這麼覺得 ‎-那麼妳就是瞎了 365 00:28:08,333 --> 00:28:09,291 ‎妳喜歡做愛嗎? 366 00:28:10,208 --> 00:28:11,833 ‎-克麗歐! ‎-怎樣? 367 00:28:11,916 --> 00:28:14,291 ‎我簡化一下問題 ‎妳喜歡和班尼做愛嗎? 368 00:28:15,833 --> 00:28:16,666 ‎有時候 369 00:28:16,750 --> 00:28:17,625 ‎真浪漫 370 00:28:19,291 --> 00:28:20,875 ‎妳愛過誰嗎? 371 00:28:22,791 --> 00:28:23,791 ‎不是班尼 372 00:28:23,875 --> 00:28:24,708 ‎當然不是 373 00:28:24,791 --> 00:28:27,875 ‎天底下班尼最愛的是他自己 374 00:28:31,166 --> 00:28:32,791 ‎所以妳還愛著他嗎? 375 00:28:35,291 --> 00:28:36,250 ‎他叫什麼名字? 376 00:28:38,416 --> 00:28:39,333 ‎湯斯 377 00:28:42,208 --> 00:28:43,833 ‎敬單相思 378 00:28:44,958 --> 00:28:46,791 ‎以及愚蠢的男人 379 00:28:47,583 --> 00:28:48,416 ‎沒錯 380 00:28:54,208 --> 00:28:55,916 ‎去看看他們多會睜著眼睛說瞎話 381 00:28:56,625 --> 00:28:57,458 ‎失陪一下? 382 00:29:23,083 --> 00:29:23,916 ‎好嗎? 383 00:29:48,000 --> 00:29:48,833 ‎謝謝你 384 00:29:53,541 --> 00:29:54,500 ‎小姐 385 00:30:11,416 --> 00:30:12,250 ‎抱歉 386 00:33:20,875 --> 00:33:21,708 ‎我棄子投降 387 00:33:31,583 --> 00:33:33,291 ‎有謠言說妳喝醉了 388 00:33:33,375 --> 00:33:34,666 ‎我當時沒有喝酒 389 00:33:35,250 --> 00:33:36,416 ‎不然就是宿醉 390 00:33:37,250 --> 00:33:39,125 ‎就算我滴酒不沾 391 00:33:40,416 --> 00:33:42,291 ‎結果不會有任何不同 392 00:33:42,375 --> 00:33:43,708 ‎我不相信 393 00:33:44,208 --> 00:33:46,583 ‎妳幾點回來?我可以去接妳 394 00:33:47,083 --> 00:33:48,500 ‎我要回列星頓 395 00:33:49,583 --> 00:33:50,583 ‎我必須一個人靜靜 396 00:33:50,666 --> 00:33:53,291 ‎那是妳最不該做的 397 00:33:53,375 --> 00:33:56,583 ‎貝絲,拜託妳到紐約來 ‎我們可以談一談 398 00:33:59,541 --> 00:34:02,000 ‎-貝絲? ‎-謝謝你,班尼 399 00:34:02,750 --> 00:34:03,583 ‎謝謝你的幫忙 400 00:34:04,208 --> 00:34:05,708 ‎妳需要人陪 401 00:34:06,375 --> 00:34:07,500 ‎妳知道會發生什麼事 402 00:34:07,583 --> 00:34:09,125 ‎也許那就是我要的 403 00:34:09,208 --> 00:34:10,375 ‎喝酒買醉? 404 00:34:11,041 --> 00:34:13,125 ‎對,酩酊大醉 405 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 ‎醉到不省人事 406 00:34:15,708 --> 00:34:17,541 ‎也許再嗑到茫,有何不可? 407 00:34:18,166 --> 00:34:20,583 ‎-如果妳和我在一起,就不會這樣 ‎-我知道 408 00:34:21,875 --> 00:34:24,041 ‎如果我說:“好,妳就喝到醉吧” 409 00:34:24,583 --> 00:34:25,583 ‎這樣妳願意來嗎? 410 00:34:26,166 --> 00:34:28,750 ‎班尼,我不知道我在幹什麼 411 00:34:31,875 --> 00:34:32,708 ‎或打算做什麼 412 00:35:00,000 --> 00:35:01,583 ‎-喂 ‎-我是迪克切諾特 413 00:35:06,375 --> 00:35:07,208 ‎妳的律師 414 00:35:08,625 --> 00:35:09,458 ‎對喔 415 00:35:10,458 --> 00:35:13,875 ‎我昨天和前天打過三次電話 ‎妳去哪裡了? 416 00:35:16,000 --> 00:35:16,875 ‎我在巴黎 417 00:35:17,583 --> 00:35:18,416 ‎下西洋棋 418 00:35:18,958 --> 00:35:20,166 ‎肯定很棒 419 00:35:22,041 --> 00:35:23,958 ‎切諾特先生,有事嗎? 420 00:35:24,041 --> 00:35:26,791 ‎是惠特利,他不肯簽字 421 00:35:28,166 --> 00:35:29,333 ‎簽什麼? 422 00:35:29,416 --> 00:35:31,000 ‎過戶房子 423 00:35:32,291 --> 00:35:34,333 ‎妳可以過來,以便解決這件事嗎? 424 00:35:35,333 --> 00:35:37,958 ‎我不知道你為何需要我,你是律師 425 00:35:39,333 --> 00:35:41,958 ‎他說他會簽字的,所以… 426 00:35:42,041 --> 00:35:44,791 ‎顯然他改變主意了 427 00:36:00,250 --> 00:36:01,083 ‎請進 428 00:36:05,333 --> 00:36:06,166 ‎貝絲 429 00:36:07,916 --> 00:36:09,458 ‎惠特利先生有個提議 430 00:36:10,083 --> 00:36:13,041 ‎妳找到永久住處之前,可以住在這裡 431 00:36:13,958 --> 00:36:16,458 ‎我以為如果我付了房貸 ‎就可以保有房子 432 00:36:16,541 --> 00:36:17,583 ‎惠特利先生… 433 00:36:18,416 --> 00:36:20,208 ‎他說妳曲解了他的意思 434 00:36:21,041 --> 00:36:24,333 ‎他聲稱他只是允許妳待在這裡… 435 00:36:25,125 --> 00:36:26,250 ‎直到妳安頓好 436 00:36:27,000 --> 00:36:27,916 ‎才不是這樣 437 00:36:29,416 --> 00:36:30,666 ‎他說房子可以給我 438 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 ‎記得嗎? 439 00:36:37,416 --> 00:36:38,875 ‎你甚至不敢直視我? 440 00:36:41,125 --> 00:36:43,500 ‎-你領養了我,不能和我談談嗎? ‎-愛瑪 441 00:36:44,666 --> 00:36:46,666 ‎-是愛瑪想要小孩 ‎-你簽了文件 442 00:36:46,750 --> 00:36:50,250 ‎-你承擔了責任 ‎-是愛瑪要領養妳,不是我 443 00:36:50,333 --> 00:36:51,875 ‎妳沒資格得到我的任何東西 444 00:36:51,958 --> 00:36:54,041 ‎我只是簽了一些文件,讓她閉嘴 445 00:36:55,333 --> 00:36:56,291 ‎結果也沒用 446 00:36:57,666 --> 00:36:59,458 ‎你領養了我 447 00:37:01,125 --> 00:37:02,083 ‎我沒有逼你 448 00:37:03,416 --> 00:37:06,166 ‎-你在法律上是我父親 ‎-買房子的錢是我出的! 449 00:37:06,708 --> 00:37:08,875 ‎再聰明的孤兒也不能搶走它 450 00:37:08,958 --> 00:37:10,083 ‎不,我不是孤兒 451 00:37:10,625 --> 00:37:11,708 ‎我是你的女兒 452 00:37:11,791 --> 00:37:13,166 ‎我可不是這麼看的 453 00:37:14,166 --> 00:37:16,500 ‎我不管妳的律師怎麼說 454 00:37:16,583 --> 00:37:20,000 ‎或愛瑪怎麼說 ‎那個女人就是嘮叨個不停 455 00:37:20,083 --> 00:37:22,375 ‎我以為鋼琴能幫助她,但是沒用 456 00:37:22,458 --> 00:37:23,875 ‎所以才領養妳 457 00:37:24,500 --> 00:37:26,000 ‎這實在太可悲了 458 00:37:29,458 --> 00:37:30,916 ‎你聽過她彈鋼琴嗎? 459 00:37:32,333 --> 00:37:33,333 ‎當然 460 00:37:33,416 --> 00:37:35,250 ‎對,但你曾經用心聽嗎? 461 00:37:36,666 --> 00:37:39,125 ‎愛瑪不是可悲 ‎她只是被束縛,這是有差別的 462 00:37:39,250 --> 00:37:41,125 ‎她不知道如何擺脫困境 463 00:37:41,666 --> 00:37:42,750 ‎可悲… 464 00:37:45,000 --> 00:37:46,208 ‎我眼前的人才可悲 465 00:37:49,750 --> 00:37:51,833 ‎惠特利先生,你要貝絲怎麼做? 466 00:37:51,916 --> 00:37:55,000 ‎-我要她搬出去,我要賣掉房子 ‎-賣給我 467 00:37:55,916 --> 00:37:56,958 ‎妳在說什麼? 468 00:37:58,083 --> 00:37:59,375 ‎我買下來 469 00:37:59,833 --> 00:38:01,166 ‎房子多少錢,我付給你 470 00:38:01,250 --> 00:38:03,583 ‎-不,現在又更值錢了 ‎-漲了多少? 471 00:38:05,583 --> 00:38:06,791 ‎我需要七千元 472 00:38:06,875 --> 00:38:08,416 ‎你的房子不值五千元 473 00:38:08,500 --> 00:38:10,750 ‎是七千元,我可以讓妳看收據 474 00:38:14,166 --> 00:38:15,000 ‎好 475 00:38:16,458 --> 00:38:17,291 ‎七千元 476 00:38:20,125 --> 00:38:21,500 ‎-妳有那麼多錢? ‎-有 477 00:38:22,416 --> 00:38:25,500 ‎但我要扣掉媽媽的喪葬費 478 00:38:28,416 --> 00:38:29,791 ‎我會讓你看收據 479 00:38:32,166 --> 00:38:33,458 ‎這裡太熱了 480 00:38:39,375 --> 00:38:40,208 ‎那麼… 481 00:38:41,291 --> 00:38:42,125 ‎祝妳好運 482 00:38:48,000 --> 00:38:52,375 ‎我這兩天會把文件送過來 483 00:40:26,041 --> 00:40:26,875 ‎嗨 484 00:40:27,833 --> 00:40:28,916 ‎想不想兼差? 485 00:41:36,666 --> 00:41:37,666 ‎親愛的哈蒙小姐 486 00:41:38,416 --> 00:41:41,416 ‎電話一直聯絡不到妳 487 00:41:41,500 --> 00:41:45,541 ‎我們只好寫信詢問 ‎關於妳即將到來的蘇聯賽事 488 00:41:45,625 --> 00:41:48,666 ‎妳是否願意接受基督十字會的贊助? 489 00:41:50,458 --> 00:41:53,500 ‎基督十字會是一個非營利組織 490 00:41:53,583 --> 00:41:57,333 ‎致力於開啟 ‎那些拒絕耶穌旨意的封閉大門 491 00:41:59,541 --> 00:42:03,041 ‎我們認為妳曾在基督教機構 492 00:42:03,125 --> 00:42:05,333 ‎梅休因之家受過訓練,這相當有價值 493 00:42:06,208 --> 00:42:08,916 ‎我們想協助妳面對接下來的困難 494 00:42:09,000 --> 00:42:12,041 ‎因為我們跟妳 ‎有相同的基督教理念與願景 495 00:42:14,291 --> 00:42:16,458 ‎如果妳對我們的贊助有興趣 496 00:42:16,541 --> 00:42:18,875 ‎請聯絡我們休士頓的辦公室 497 00:42:20,875 --> 00:42:23,458 ‎主內,克勞佛沃克 498 00:42:24,500 --> 00:42:26,416 ‎收下錢吧,他們多得是 499 00:42:26,500 --> 00:42:28,583 ‎他們會付我去蘇聯的機票錢? 500 00:42:28,666 --> 00:42:29,625 ‎不只那樣 501 00:42:30,375 --> 00:42:34,000 ‎如果妳之前需要參加另一場比賽 ‎他們會贊助妳 502 00:42:34,083 --> 00:42:36,625 ‎如果妳請求他們 ‎他們會讓我陪妳一起去 503 00:42:37,458 --> 00:42:40,625 ‎當然是分開的房間 ‎考慮到他們的觀感 504 00:42:40,708 --> 00:42:42,000 ‎他們為何付那麼多錢? 505 00:42:42,083 --> 00:42:45,541 ‎他們要我們替耶穌戰勝共產黨 506 00:42:46,458 --> 00:42:49,875 ‎我兩年前的旅費就是這些人付的 507 00:42:52,916 --> 00:42:54,041 ‎妳要… 508 00:42:55,041 --> 00:42:56,166 ‎來紐約嗎? 509 00:42:58,458 --> 00:43:00,166 ‎我在肯塔基還要待久一點 510 00:43:00,791 --> 00:43:04,750 ‎我在舊金山有一場比賽 ‎現在還要整理這個地方 511 00:43:07,000 --> 00:43:09,708 ‎我沒事,班尼,真的 512 00:43:10,458 --> 00:43:11,291 ‎你還好嗎? 513 00:43:11,916 --> 00:43:12,750 ‎還過得去 514 00:43:15,583 --> 00:43:16,416 ‎我想念妳 515 00:43:23,041 --> 00:43:26,208 ‎先看上一屆莫斯科邀請賽的棋局手冊 516 00:43:27,083 --> 00:43:29,708 ‎-我又還沒決定要去 ‎-照我的話做,貝絲 517 00:43:30,333 --> 00:43:31,666 ‎回信給教會的人 518 00:43:31,750 --> 00:43:34,500 ‎告訴他們妳願意接受所有幫助 519 00:44:56,708 --> 00:45:00,083 ‎我的開胃菜要油醋醬蘆筍 520 00:45:00,166 --> 00:45:01,958 ‎主菜等我想好再點 521 00:45:02,041 --> 00:45:03,333 ‎好的,哈蒙小姐 522 00:45:03,416 --> 00:45:05,125 ‎妳要來杯雞尾酒嗎? 523 00:45:06,666 --> 00:45:08,375 ‎不用,可樂就好 524 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 ‎事實上… 525 00:45:13,333 --> 00:45:14,333 ‎我要一杯吉布森 526 00:45:15,375 --> 00:45:16,208 ‎加冰塊 527 00:45:17,458 --> 00:45:18,291 ‎好的 528 00:45:29,625 --> 00:45:32,708 ‎我記得春天 529 00:45:34,833 --> 00:45:37,416 ‎我記得下雨的時光 530 00:45:40,500 --> 00:45:44,125 ‎我記得夜晚 531 00:45:45,583 --> 00:45:48,916 ‎幸福與痛苦 532 00:45:51,250 --> 00:45:55,708 ‎我記得你 533 00:45:56,333 --> 00:46:02,208 ‎但我不卻記得愛,我明明是愛著的 534 00:46:02,750 --> 00:46:05,333 ‎我明明是愛著的 535 00:46:12,000 --> 00:46:15,458 ‎我記得大自然 536 00:46:16,791 --> 00:46:19,916 ‎還有其他許多事 537 00:46:22,708 --> 00:46:27,083 ‎我記得大喬透納 538 00:46:27,833 --> 00:46:30,916 ‎他動人的歌聲 539 00:46:33,750 --> 00:46:38,208 ‎我記得你 540 00:46:38,791 --> 00:46:41,333 ‎但我卻不記得愛 541 00:47:03,458 --> 00:47:04,291 ‎喂 542 00:47:05,083 --> 00:47:05,916 ‎貝絲? 543 00:47:07,166 --> 00:47:08,000 ‎喂? 544 00:48:46,625 --> 00:48:47,458 ‎怎樣? 545 00:49:40,166 --> 00:49:41,291 ‎這才是我的好女兒 546 00:50:06,583 --> 00:50:07,416 ‎貝絲? 547 00:50:10,666 --> 00:50:11,541 ‎妳在裡面嗎? 548 00:50:14,208 --> 00:50:15,541 ‎我一直打電話給妳 549 00:50:16,625 --> 00:50:17,500 ‎妳還好嗎? 550 00:50:18,875 --> 00:50:20,000 ‎我很擔心妳 551 00:50:23,500 --> 00:50:24,583 ‎貝絲,我是哈利 552 00:50:28,791 --> 00:50:31,125 ‎貝絲,如果妳在家,拜託開門 553 00:51:03,041 --> 00:51:03,875 ‎喂 554 00:51:04,416 --> 00:51:05,291 ‎伊莉莎白哈蒙? 555 00:51:06,500 --> 00:51:08,791 ‎-我是 ‎-我是愛德史賓瑟 556 00:51:12,041 --> 00:51:12,875 ‎好 557 00:51:13,458 --> 00:51:15,291 ‎我是本地比賽總監 558 00:51:15,375 --> 00:51:16,750 ‎我打來是為了明天的事 559 00:51:18,291 --> 00:51:19,125 ‎明天? 560 00:51:19,666 --> 00:51:20,500 ‎錦標賽 561 00:51:21,208 --> 00:51:23,375 ‎不知道妳可不可以提早一小時到 562 00:51:23,458 --> 00:51:25,583 ‎《路易斯維報》會派攝影師過來 563 00:51:25,666 --> 00:51:27,791 ‎我們認為電視臺也會派人來 564 00:51:28,791 --> 00:51:29,958 ‎妳可以9點就到嗎? 565 00:51:32,833 --> 00:51:33,666 ‎哈蒙小姐? 566 00:51:34,416 --> 00:51:35,791 ‎好… 567 00:51:36,750 --> 00:51:38,333 ‎我9點30分到 568 00:51:40,000 --> 00:51:42,666 ‎拍照半小時就綽綽有餘了 569 00:51:44,458 --> 00:51:45,708 ‎該死 570 00:51:47,791 --> 00:51:48,625 ‎幹 571 00:51:50,916 --> 00:51:52,166 ‎(亨利克萊高中) 572 00:51:52,250 --> 00:51:56,666 ‎(肯塔基州1968年西洋棋錦標賽) 573 00:52:00,833 --> 00:52:01,791 ‎可惡 574 00:52:02,458 --> 00:52:03,375 ‎貝絲 575 00:52:04,166 --> 00:52:05,041 ‎愛德史賓瑟 576 00:52:06,041 --> 00:52:07,791 ‎-妳趕到了 ‎-對 577 00:52:09,708 --> 00:52:12,125 ‎你不會剛好有阿斯匹靈吧? 578 00:52:12,208 --> 00:52:13,583 ‎我可以去幫妳找 579 00:52:13,666 --> 00:52:14,500 ‎謝謝你 580 00:52:16,083 --> 00:52:18,000 ‎-不要 ‎-貝絲哈蒙? 581 00:52:20,000 --> 00:52:21,041 ‎安娜派克 582 00:52:21,791 --> 00:52:23,083 ‎我是妳的第一場正式勝利 583 00:52:23,166 --> 00:52:24,500 ‎妳徹底擊敗我 584 00:52:24,583 --> 00:52:27,250 ‎-棋局才15分鐘就結束了 ‎-抱歉 585 00:52:27,333 --> 00:52:28,875 ‎不必道歉,我覺得很榮幸 586 00:52:28,958 --> 00:52:30,250 ‎我總是告訴人們 587 00:52:30,333 --> 00:52:33,541 ‎妳最初的兩場重要賽事,我都參與了 588 00:52:35,833 --> 00:52:39,333 ‎我早就知道妳前途無量 ‎這對我意義重大 589 00:52:40,166 --> 00:52:41,000 ‎妳懂嗎? 590 00:52:41,083 --> 00:52:42,916 ‎那是有可能的… 591 00:52:44,166 --> 00:52:45,000 ‎我們做得到 592 00:52:48,000 --> 00:52:50,375 ‎所以妳今天是來下棋的? 593 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 ‎不是的 594 00:52:52,083 --> 00:52:54,125 ‎我有幾年沒下棋了 595 00:52:54,208 --> 00:52:56,625 ‎我念醫學預科,實在沒時間 596 00:52:58,833 --> 00:53:00,833 ‎不過我挺懷念的 597 00:53:02,708 --> 00:53:03,541 ‎對 598 00:53:04,458 --> 00:53:06,208 ‎我聽說妳要來這裡 599 00:53:06,750 --> 00:53:08,333 ‎所以我週末過來 600 00:53:09,208 --> 00:53:10,708 ‎想親自謝謝妳 601 00:53:16,333 --> 00:53:17,166 ‎總而言之 602 00:53:17,916 --> 00:53:18,916 ‎我們在裡面見了 603 00:53:21,375 --> 00:53:22,208 ‎再見 604 00:53:31,083 --> 00:53:31,916 ‎可惡 605 00:53:35,375 --> 00:53:36,333 ‎謝謝 606 00:53:36,416 --> 00:53:38,166 ‎這裡不能抽菸 607 00:53:39,541 --> 00:53:41,041 ‎好,當然了,謝謝 608 00:53:43,541 --> 00:53:45,416 ‎比賽再過幾分鐘就開始了 609 00:53:45,500 --> 00:53:46,333 ‎馬上來! 610 00:53:51,833 --> 00:53:52,708 ‎可惡! 611 00:54:06,625 --> 00:54:07,875 ‎你買新車了 612 00:54:09,750 --> 00:54:11,875 ‎對,舊的那輛壞了 613 00:54:13,291 --> 00:54:14,291 ‎這一輛比較適合我 614 00:54:15,666 --> 00:54:16,875 ‎你是來下棋的,還是… 615 00:54:17,416 --> 00:54:19,875 ‎-不是 ‎-那麼你來做什麼? 616 00:54:22,291 --> 00:54:23,416 ‎我一直打電話給妳 617 00:54:24,916 --> 00:54:26,166 ‎還有一次去妳家 618 00:54:27,958 --> 00:54:29,083 ‎是嗎? 619 00:54:29,166 --> 00:54:30,000 ‎對 620 00:54:32,000 --> 00:54:33,166 ‎我擔心妳 621 00:54:35,250 --> 00:54:36,500 ‎擔心什麼啊? 622 00:54:37,125 --> 00:54:39,458 ‎我在超市看過妳一、兩次 623 00:54:40,291 --> 00:54:41,208 ‎你跟蹤我? 624 00:54:41,291 --> 00:54:42,250 ‎我在那裡工作 625 00:54:43,750 --> 00:54:44,583 ‎什麼? 626 00:54:45,583 --> 00:54:48,416 ‎我是副理,所以通常都在辦公室 627 00:54:51,208 --> 00:54:52,291 ‎你都不打招呼啊 628 00:54:52,833 --> 00:54:54,041 ‎妳看起來不太… 629 00:54:55,333 --> 00:54:56,458 ‎平易近人 630 00:55:00,583 --> 00:55:01,500 ‎妳需要幫助 631 00:55:01,583 --> 00:55:03,375 ‎什麼樣的幫助? 632 00:55:04,333 --> 00:55:05,916 ‎幫助我下棋?我們試過了… 633 00:55:06,000 --> 00:55:08,833 ‎-我不是在說這個 ‎-那到底是在說什麼? 634 00:55:11,291 --> 00:55:12,458 ‎我爸也喝酒 635 00:55:13,958 --> 00:55:15,750 ‎他不會發酒瘋之類的 636 00:55:15,833 --> 00:55:18,250 ‎他只是變得安靜,和衣就睡 637 00:55:21,083 --> 00:55:23,250 ‎-好 ‎-妳跟他一樣渾身酒臭 638 00:55:24,291 --> 00:55:25,958 ‎妳的眼睛跟他一樣無神 639 00:55:26,875 --> 00:55:28,625 ‎-還有妳的皮膚… ‎-我的皮膚? 640 00:55:28,708 --> 00:55:29,791 ‎我說過… 641 00:55:31,125 --> 00:55:32,083 ‎我擔心妳 642 00:55:32,166 --> 00:55:34,041 ‎聽起來比較像是同情我 643 00:55:34,125 --> 00:55:35,333 ‎我沒那樣說 644 00:55:35,416 --> 00:55:38,166 ‎我不是那個大學中輟 ‎跑去超市工作的人 645 00:55:38,250 --> 00:55:39,125 ‎我半工半讀 646 00:55:39,208 --> 00:55:40,208 ‎妳知道嗎? 647 00:55:41,458 --> 00:55:42,833 ‎對,我喜歡在那裡工作 648 00:55:43,833 --> 00:55:45,916 ‎這是好工作,他們人很好 649 00:55:47,083 --> 00:55:48,000 ‎伊莉莎白! 650 00:55:53,375 --> 00:55:54,333 ‎祝妳好運,貝絲 651 00:56:50,125 --> 00:56:51,416 ‎可惡!哈利! 652 00:56:53,625 --> 00:56:55,750 ‎我叫你別來煩我了! 653 00:56:58,625 --> 00:57:01,291 ‎我的老天啊 654 00:57:03,125 --> 00:57:05,833 ‎妳到底是誰啊? 655 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 ‎喬琳? 656 00:58:47,708 --> 00:58:51,625 ‎字幕翻譯:陳彬彬