1 00:00:07,458 --> 00:00:10,041 ‎Bărbații vor vrea să te învețe lucruri. 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,583 ‎Nu înseamnă că sunt mai deștepți. 3 00:00:13,083 --> 00:00:16,666 ‎Rareori sunt, ‎dar îi face să se simtă mai bărbați. 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,666 ‎Îți arată ei cum stau lucrurile. 5 00:00:19,750 --> 00:00:21,291 ‎Tu îi lași în damblaua lor 6 00:00:21,375 --> 00:00:24,625 ‎și mergi mai departe, îți vezi de treabă. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,666 ‎Numai o femeie puternică ‎poate rămâne singură 8 00:00:28,750 --> 00:00:32,000 ‎într-o lume ‎în care te mulțumești cu te miri ce 9 00:00:32,083 --> 00:00:33,833 ‎doar ca să ai ceva. 10 00:00:35,416 --> 00:00:36,541 ‎Poftim! 11 00:00:37,833 --> 00:00:39,708 ‎Să nu uiți niciodată cine ești. 12 00:01:05,375 --> 00:01:07,833 ‎- Pion la R4. ‎- Pion la ND4. 13 00:01:07,916 --> 00:01:09,875 ‎- Cal la NR3. ‎- Pion la D3. 14 00:01:09,958 --> 00:01:11,291 ‎Pion la D4. 15 00:01:11,375 --> 00:01:12,750 ‎Pionul ia pionul. 16 00:01:12,833 --> 00:01:15,458 ‎- Ia calul. ‎- Cal la NR3. 17 00:01:15,541 --> 00:01:18,000 ‎- Cal la ND3. ‎- Pion la CR3. 18 00:01:18,083 --> 00:01:20,166 ‎- Pion la N4. ‎- Pion la N4. 19 00:01:20,250 --> 00:01:22,791 ‎Deschiderea Levenfish. Nu-mi place. 20 00:01:22,875 --> 00:01:23,916 ‎Rege la N3. 21 00:01:24,000 --> 00:01:25,708 ‎- Iau calul. ‎- Iau cu pionul. 22 00:01:25,791 --> 00:01:26,708 ‎Pion la R5. 23 00:01:26,791 --> 00:01:27,916 ‎Pionul ia iar. 24 00:01:28,000 --> 00:01:30,875 ‎Știi ce zice Scharz ‎despre asta în nota de subsol? 25 00:01:30,958 --> 00:01:32,041 ‎Eu nu citesc alea. 26 00:01:33,458 --> 00:01:36,291 ‎- Ai face bine să începi. ‎- Nu-mi place Scharz. 27 00:01:36,375 --> 00:01:38,750 ‎Nici mie nu-mi place, dar l-am citit. 28 00:01:40,708 --> 00:01:41,916 ‎Ce muți? 29 00:01:44,166 --> 00:01:45,708 ‎Dama ia dama. Șah. 30 00:01:45,791 --> 00:01:47,833 ‎Este cald azi. 31 00:01:49,458 --> 00:01:50,708 ‎Mi-e rău. 32 00:02:44,708 --> 00:02:45,833 ‎Nu aia. 33 00:02:47,625 --> 00:02:48,625 ‎Asta. 34 00:03:03,583 --> 00:03:04,458 ‎Benny? 35 00:03:06,208 --> 00:03:07,208 ‎Haide! 36 00:03:48,166 --> 00:03:49,250 ‎MAESTRUL ȘAHULUI 37 00:03:52,291 --> 00:03:55,125 ‎- O baie găsesc? ‎- Da, acolo. 38 00:04:23,000 --> 00:04:26,500 ‎E loc în dulap. ‎Poți să-ți agăți hainele acolo, dacă vrei. 39 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 ‎Bine. 40 00:04:46,916 --> 00:04:49,958 ‎- Credeam că am canapea. ‎- Nu, am spus sufragerie. 41 00:04:51,666 --> 00:04:53,083 ‎Trebuie doar… 42 00:04:53,916 --> 00:04:54,916 ‎s-o umflăm. 43 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 ‎- Mă ocup eu. ‎- Serios? 44 00:05:04,958 --> 00:05:07,250 ‎- Ești sigură că te descurci? ‎- Da. 45 00:05:11,458 --> 00:05:13,833 ‎Nu am băutură în apartament. 46 00:05:14,458 --> 00:05:15,875 ‎Nici nu mă gândeam. 47 00:06:07,416 --> 00:06:09,500 ‎Te poți schimba în dormitor. 48 00:06:11,083 --> 00:06:12,166 ‎Vreau să fac duș. 49 00:06:13,541 --> 00:06:14,916 ‎Ești invitata mea. 50 00:06:26,416 --> 00:06:27,875 ‎Uite, începem cu astea. 51 00:06:30,458 --> 00:06:32,875 ‎„Congresul internațional de șah Hastings. 52 00:06:32,958 --> 00:06:35,333 ‎Sala Falaise, White Rock Gardens. 53 00:06:35,416 --> 00:06:37,083 ‎Lista jocurilor. 54 00:06:38,041 --> 00:06:41,083 ‎Luchenko-Uhlmann. Borgov-Penrose.” 55 00:06:43,250 --> 00:06:44,625 ‎„Șahul Maeștrilor.” 56 00:06:46,500 --> 00:06:49,291 ‎Jocurile lui Hastings mai întâi. ‎Sunt eu negrul. 57 00:06:49,375 --> 00:06:50,791 ‎N-am luat micul dejun. 58 00:06:52,708 --> 00:06:55,000 ‎- Ai ouă în frigider. ‎- Mulțumesc. 59 00:06:55,083 --> 00:06:57,083 ‎Începem cu jocurile lui Borgov. 60 00:06:58,333 --> 00:07:00,708 ‎- Toate? ‎- Va participa la Paris. 61 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 ‎Bine. 62 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 ‎Mai întâi mănânc. 63 00:07:07,958 --> 00:07:11,958 ‎De ce nu avansează cu calul? ‎De ce nu se protejează de tură? 64 00:07:13,000 --> 00:07:15,333 ‎Ce se alege de pionul izolat? 65 00:07:20,125 --> 00:07:23,333 ‎Repeți jocul ‎ca să simți victoriile pe pielea ta. 66 00:07:27,166 --> 00:07:29,166 ‎Citești cărți în stilul Reinfeld, 67 00:07:29,250 --> 00:07:32,250 ‎înțesate cu dame sacrificate și melodramă. 68 00:07:32,916 --> 00:07:34,791 ‎Știi din propria experiență 69 00:07:34,875 --> 00:07:39,041 ‎că nu te poți baza ‎pe faptul că adversarul își va pierde dama 70 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 ‎sau pe un mat-surpriză cu calul și tura. 71 00:07:48,916 --> 00:07:50,083 ‎Dar tu așa ești. 72 00:07:50,166 --> 00:07:51,958 ‎Șahul obișnuit ți-e anost, 73 00:07:52,041 --> 00:07:54,333 ‎chiar și jucat de Mari Maeștri. 74 00:07:58,875 --> 00:08:03,083 ‎Ți se pare anost ‎ca analiza jocului lui Reuben Fine. 75 00:08:03,166 --> 00:08:05,291 ‎Și apoi contraanaliza din revistă‎, 76 00:08:05,375 --> 00:08:07,333 ‎care sublinia erorile lui Reuben. 77 00:08:07,416 --> 00:08:08,375 ‎Benny… 78 00:08:09,291 --> 00:08:10,291 ‎Ia uite! 79 00:08:11,791 --> 00:08:13,083 ‎Fine a ratat una. 80 00:08:14,125 --> 00:08:15,125 ‎Uite. Ești gata? 81 00:08:16,416 --> 00:08:17,416 ‎Negrul… 82 00:08:18,583 --> 00:08:19,666 ‎mută așa… 83 00:08:20,916 --> 00:08:21,916 ‎cu calul. 84 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 ‎- Da. ‎- E bine! 85 00:08:28,125 --> 00:08:29,875 ‎Da. 86 00:08:36,666 --> 00:08:39,750 ‎Și n-ai mai făcut așa ceva până acum. 87 00:08:41,583 --> 00:08:43,500 ‎Jucăm șah serios. 88 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 ‎Șah eficient. 89 00:08:46,916 --> 00:08:50,833 ‎Genul de șah jucat de cei mai buni ‎jucători din lume, sovieticii. 90 00:08:53,375 --> 00:08:56,083 ‎Știi de ce ‎sunt cei mai buni jucători din lume? 91 00:08:56,166 --> 00:08:58,000 ‎Au cele mai bune costume? 92 00:08:58,541 --> 00:09:02,708 ‎Pentru că joacă împreună, în echipă, ‎mai ales în cazul amânărilor. 93 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 ‎Se ajută reciproc. 94 00:09:05,625 --> 00:09:10,625 ‎Noi, americanii, lucrăm singuri, ‎pentru că suntem niște individualiști. 95 00:09:10,708 --> 00:09:12,708 ‎Nu ne place să primim ajutor. 96 00:09:13,500 --> 00:09:15,041 ‎Tu mă ajuți pe mine acum. 97 00:09:15,125 --> 00:09:16,500 ‎Oare? 98 00:09:17,375 --> 00:09:19,541 ‎Mai degrabă pare că te adorm. 99 00:09:20,375 --> 00:09:22,875 ‎Îmi pare rău. Sunt obosită. 100 00:09:23,833 --> 00:09:25,250 ‎Ar trebui să mă culc. 101 00:09:26,291 --> 00:09:28,125 ‎Și să ratezi distracția? 102 00:09:28,791 --> 00:09:30,041 ‎O să supraviețuiesc. 103 00:09:35,583 --> 00:09:36,583 ‎Ce distracție? 104 00:09:38,291 --> 00:09:39,916 ‎Mă întreb cine ar putea fi. 105 00:09:43,708 --> 00:09:45,791 ‎- Bună! ‎- Bună! 106 00:09:45,875 --> 00:09:47,416 ‎La țanc! 107 00:09:47,500 --> 00:09:49,000 ‎Intrați! 108 00:09:49,083 --> 00:09:50,666 ‎Mă bucur să te văd. 109 00:09:50,750 --> 00:09:55,416 ‎Beth Harmon, Hilton Wexler ‎și Marele Maestru Arthur Levertov. 110 00:09:56,583 --> 00:09:57,500 ‎Noua campioană. 111 00:09:57,583 --> 00:09:58,708 ‎Bună! 112 00:09:58,791 --> 00:10:01,166 ‎Felicitări! Benny avea nevoie de o palmă. 113 00:10:01,791 --> 00:10:03,791 ‎Alo! Mi-am luat destule palme. 114 00:10:03,875 --> 00:10:05,166 ‎Bună, Beth! 115 00:10:07,333 --> 00:10:08,166 ‎Eu sunt Cleo. 116 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 ‎Bună! 117 00:10:10,333 --> 00:10:11,375 ‎Faci și probleme? 118 00:10:12,291 --> 00:10:13,958 ‎- Nu. ‎- Niciodată? 119 00:10:14,041 --> 00:10:15,708 ‎Le consider irelevante. 120 00:10:15,791 --> 00:10:18,500 ‎Poziții care nu apar niciodată în jocuri. 121 00:10:20,166 --> 00:10:21,708 ‎Asta cred că ți-ar plăcea. 122 00:10:22,500 --> 00:10:23,791 ‎Bine. 123 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 ‎- Pot să le mut? ‎- Te rog. 124 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 ‎Hilton, ea nu e obsedată de probleme. 125 00:10:28,541 --> 00:10:31,041 ‎- E campioana americană. ‎- E în regulă. 126 00:10:31,125 --> 00:10:33,750 ‎Asta e… 127 00:10:34,833 --> 00:10:37,375 ‎printre preferatele mele. 128 00:10:38,291 --> 00:10:39,875 ‎Cum câștigă albul în trei? 129 00:10:43,083 --> 00:10:45,375 ‎Benny, unde ai dosite paharele? 130 00:10:45,458 --> 00:10:47,000 ‎Nu-i mai distrage atenția! 131 00:10:47,083 --> 00:10:48,500 ‎Nu-i nimic. 132 00:10:52,833 --> 00:10:54,291 ‎Rege la D7. 133 00:10:54,375 --> 00:10:56,125 ‎Iisuse! Ce rapid! 134 00:10:57,000 --> 00:10:57,958 ‎Bei ceva? 135 00:11:00,916 --> 00:11:03,375 ‎Nu, mulțumesc. 136 00:11:04,500 --> 00:11:06,166 ‎Mă ocup de mâncare. 137 00:11:09,416 --> 00:11:11,083 ‎Bun, ajunge. 138 00:11:11,166 --> 00:11:13,791 ‎- Haide! ‎- Benny, tu faci vreodată curat? 139 00:11:14,583 --> 00:11:16,750 ‎Ești cu Arthur sau Hilton? 140 00:11:17,375 --> 00:11:18,916 ‎Cu amândoi. 141 00:11:19,000 --> 00:11:20,875 ‎Cu niciunul. 142 00:11:20,958 --> 00:11:23,458 ‎Doi sunt mai buni decât unul, știi tu… 143 00:11:24,375 --> 00:11:25,458 ‎Da, o dată. 144 00:11:25,541 --> 00:11:27,125 ‎De unde vă cunoașteți? 145 00:11:27,833 --> 00:11:30,666 ‎E o poveste tristă despre mine, 146 00:11:30,750 --> 00:11:34,458 ‎o despărțire urâtă ‎și o plimbare prin Grădina Luxemburgului, 147 00:11:34,541 --> 00:11:37,375 ‎unde cei doi ‎m-au împiedicat să mă sinucid. 148 00:11:39,041 --> 00:11:41,166 ‎Cum spuneam, o poveste tristă. 149 00:11:42,625 --> 00:11:44,458 ‎Dar am trecut pe lângă ei, 150 00:11:44,541 --> 00:11:47,958 ‎iar Arthur și Hilton se certau aprig ‎pe-o tablă de șah. 151 00:11:48,041 --> 00:11:51,166 ‎M-a fascinat pasiunea lor. 152 00:11:51,250 --> 00:11:53,166 ‎Sau așa spun ei. 153 00:11:54,250 --> 00:11:55,291 ‎Adevărul e… 154 00:11:56,375 --> 00:11:59,541 ‎că Benny era acolo ‎și el a fost cel care m-a fascinat. 155 00:12:01,750 --> 00:12:02,958 ‎A trecut. 156 00:12:03,500 --> 00:12:04,666 ‎Cu ce te ocupi? 157 00:12:05,708 --> 00:12:06,708 ‎Ghicește. 158 00:12:07,875 --> 00:12:09,416 ‎Ești în lumea modei? 159 00:12:10,750 --> 00:12:12,291 ‎Ce frumos ai spus-o! 160 00:12:13,458 --> 00:12:14,750 ‎Sunt model. 161 00:12:17,750 --> 00:12:19,166 ‎Cred că e palpitant. 162 00:12:19,250 --> 00:12:23,750 ‎Moda e palpitantă. ‎Prezentările și modelele sunt insipide. 163 00:12:24,416 --> 00:12:26,416 ‎Dar îmi plătesc chiria în Marais. 164 00:12:27,625 --> 00:12:30,583 ‎- N-ai fost la Paris? ‎- Nu încă. 165 00:12:31,208 --> 00:12:33,416 ‎- Locuiești acolo? ‎- Uneori. 166 00:12:33,500 --> 00:12:35,750 ‎Uneori la Berlin, alteori aici. 167 00:12:35,833 --> 00:12:37,125 ‎Sunt… 168 00:12:37,958 --> 00:12:40,208 ‎Cum se zice? Nomadă. 169 00:12:40,291 --> 00:12:44,166 ‎Nu știu. ‎Mie mi se pare interesantă lumea modei. 170 00:12:45,708 --> 00:12:48,416 ‎Și îmi imaginez ‎că îți dau multe haine gratis. 171 00:12:48,500 --> 00:12:50,708 ‎Îți plac hainele frumoase? 172 00:12:50,791 --> 00:12:51,916 ‎Da. 173 00:12:52,583 --> 00:12:54,208 ‎Tu n-ai putea fi model. 174 00:12:55,750 --> 00:12:58,208 ‎Ești frumoasă, dar ești prea deșteaptă. 175 00:12:58,291 --> 00:12:59,958 ‎Modelele sunt ființe goale. 176 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 ‎Obiectivul camerei le umple ‎de culoare și textură, 177 00:13:03,375 --> 00:13:04,750 ‎ba chiar și de mister. 178 00:13:05,958 --> 00:13:08,500 ‎Dar goliciunea ‎nu poate fi învăluită în mister, 179 00:13:08,583 --> 00:13:11,708 ‎trebuie să pui ceva interesant peste ea. 180 00:13:12,666 --> 00:13:14,166 ‎Așa și modelele. 181 00:13:15,000 --> 00:13:16,750 ‎Doar hainele de ele. 182 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 ‎Majoritatea sunt groaznice la pat. 183 00:13:21,708 --> 00:13:25,125 ‎Dar când nu mănânci, ‎cum să fii bun la pat? 184 00:13:29,625 --> 00:13:30,625 ‎Poftiți. 185 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 ‎Ce? 186 00:13:44,625 --> 00:13:46,625 ‎Hai să facem un simultan. 187 00:13:47,208 --> 00:13:50,041 ‎Tu… joci cu toți. 188 00:13:50,125 --> 00:13:52,083 ‎Nu eu. Nici nu știu regulile. 189 00:13:52,166 --> 00:13:53,500 ‎Eu asist. 190 00:13:54,375 --> 00:13:59,416 ‎- Avem destule table, piese? ‎- Da, în dulap. Le putem aranja pe podea. 191 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 ‎Bine. 192 00:14:03,833 --> 00:14:06,416 ‎- Ce timp avem? ‎- Hai să jucăm șah rapid. 193 00:14:06,500 --> 00:14:09,875 ‎Asta ne va da un avantaj. ‎Noi vom avea timp de gândit. 194 00:14:10,750 --> 00:14:13,166 ‎- Vreau să încerc ‎- Nu prea te pricepi. 195 00:14:13,250 --> 00:14:14,750 ‎Pe zece parai că te bat? 196 00:14:17,541 --> 00:14:20,041 ‎Nu mai bine pierzi cu toți ceilalți? 197 00:14:20,125 --> 00:14:21,625 ‎Nu mai bine îți trag una? 198 00:14:23,625 --> 00:14:27,750 ‎- Zece dolari pe fiecare joc. ‎- Bine. Sunt banii tăi. 199 00:14:27,833 --> 00:14:28,833 ‎O să fie. 200 00:15:33,916 --> 00:15:34,875 ‎Încă o dată. 201 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 ‎Din nou. 202 00:16:33,791 --> 00:16:34,791 ‎Din nou. 203 00:16:37,500 --> 00:16:38,333 ‎Nu. 204 00:16:51,875 --> 00:16:53,166 ‎Ei bine, puștoaico… 205 00:16:54,958 --> 00:16:56,250 ‎ai reușit. 206 00:17:05,833 --> 00:17:08,708 ‎Mi-a făcut plăcere. ‎Caută-mă dacă vii la Paris. 207 00:17:08,791 --> 00:17:11,458 ‎- Te găsesc peste două săptămâni? ‎- Cine știe? 208 00:17:14,666 --> 00:17:15,666 ‎- Pa! ‎- Pa! 209 00:17:28,250 --> 00:17:29,083 ‎Ce? 210 00:17:32,291 --> 00:17:36,041 ‎Nimeni nu mi-a făcut așa ceva în 15 ani. 211 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 ‎- Nici măcar Borgov? ‎- Nici. 212 00:17:40,958 --> 00:17:44,583 ‎Și sunt trează huhurez, cum ar spune Alma. 213 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 ‎Eu nu sunt. 214 00:17:57,333 --> 00:17:58,166 ‎Noapte bună! 215 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 ‎Noapte bună! 216 00:18:00,833 --> 00:18:01,750 ‎Stai. 217 00:18:07,416 --> 00:18:08,250 ‎Da? 218 00:18:12,833 --> 00:18:14,291 ‎Îți mai place părul meu? 219 00:18:23,666 --> 00:18:25,625 ‎Deci asta era senzația. 220 00:18:31,083 --> 00:18:32,250 ‎Alo! 221 00:18:33,833 --> 00:18:35,291 ‎Să joci siciliana. 222 00:18:37,458 --> 00:18:38,291 ‎Ce? 223 00:18:39,416 --> 00:18:42,125 ‎Cu Borgov, să joci siciliana. 224 00:18:44,166 --> 00:18:46,916 ‎De ce? La asta se pricepe cel mai bine. 225 00:18:47,625 --> 00:18:49,958 ‎Și ție îți e cel mai la îndemână. 226 00:18:51,291 --> 00:18:54,083 ‎Joci întotdeauna cum îți e mai ușor ție. 227 00:18:54,958 --> 00:18:57,041 ‎Joci cum îți pică mai bine. 228 00:18:57,125 --> 00:18:58,125 ‎Mulțumesc. 229 00:18:59,041 --> 00:19:00,041 ‎Altceva? 230 00:19:01,875 --> 00:19:02,875 ‎Încă ceva. 231 00:19:02,958 --> 00:19:05,208 ‎La concursurile mari, nu spui „șah”. 232 00:19:07,125 --> 00:19:08,250 ‎Vorbești serios? 233 00:19:08,333 --> 00:19:11,750 ‎Da, foarte. Și nici nu culci regele. 234 00:19:11,833 --> 00:19:13,875 ‎Nu asta te întrebam. 235 00:19:13,958 --> 00:19:16,291 ‎La asta te gândești acum? 236 00:19:22,500 --> 00:19:23,625 ‎Noapte bună, Benny! 237 00:19:31,333 --> 00:19:32,333 ‎Noapte bună! 238 00:19:36,708 --> 00:19:39,500 ‎Bun venit ‎la concursul nostru internațional! 239 00:19:39,583 --> 00:19:43,250 ‎Este un concurs ‎cu runde fiecare cu fiecare. 240 00:19:43,333 --> 00:19:45,791 ‎Sunt șase jucători și cinci runde. 241 00:19:45,875 --> 00:19:48,416 ‎O rundă pe zi timp de cinci zile, 242 00:19:48,500 --> 00:19:50,916 ‎cu o zi liberă pentru amânări. 243 00:19:53,166 --> 00:19:55,833 ‎Pozițiile pe tabel ‎au fost alese aleatoriu, 244 00:19:55,916 --> 00:19:58,291 ‎fiecare cu culoarea corespunzătoare. 245 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 ‎Dle Borgov, cum e să concurați ‎cu jucătorii mai tineri 246 00:20:02,666 --> 00:20:04,875 ‎și cât mai credeți că veți mai juca? 247 00:20:23,958 --> 00:20:27,250 ‎„Mă simt bine, la fel ca atunci ‎când aveam patru ani 248 00:20:27,333 --> 00:20:28,791 ‎și am jucat prima dată. 249 00:20:29,791 --> 00:20:33,208 ‎Șahul încă… îmi trezește aceeași pasiune. 250 00:20:33,291 --> 00:20:36,791 ‎N-am de gând să mă opresc și cred… 251 00:20:37,541 --> 00:20:40,125 ‎că voi muri cu capul pe o tablă de șah.” 252 00:20:41,291 --> 00:20:45,083 ‎Dră Harmon, ce le spuneți ‎celor din Federația de Șah, 253 00:20:45,166 --> 00:20:49,166 ‎care vă acuză că sunteți prea extravagantă ‎pentru un jucător serios? 254 00:20:52,375 --> 00:20:54,708 ‎Le-aș spune că e mai ușor să joci șah 255 00:20:54,791 --> 00:20:56,708 ‎fără povara mărului lui Adam. 256 00:20:58,083 --> 00:21:00,875 ‎Ce părere aveți ‎despre jocul cu Alec Bergland? 257 00:21:01,791 --> 00:21:03,333 ‎Îl aștept cu nerăbdare. 258 00:21:03,416 --> 00:21:05,583 ‎Credeți că îl puteți învinge? 259 00:21:05,666 --> 00:21:07,416 ‎Trebuie să-l înving. 260 00:21:08,416 --> 00:21:13,166 ‎Dră Harmon, cum vă simțiți ‎înaintea revanșei cu maestrul Borgov? 261 00:21:13,833 --> 00:21:17,500 ‎Foarte bine. Am dormit în avion, ‎am ajuns la Paris odihnită. 262 00:21:17,583 --> 00:21:19,250 ‎Mă simt foarte bine. 263 00:21:19,333 --> 00:21:23,541 ‎Noaptea, stau în cameră ‎și studiez jocurile dlui Borgov. 264 00:21:23,625 --> 00:21:25,916 ‎Inclusiv cel împotriva ta din Mexic? 265 00:21:28,541 --> 00:21:29,958 ‎Mai ales pe acela. 266 00:21:32,666 --> 00:21:35,416 ‎Aveți 40 de mutări ‎în două ore și jumătate. 267 00:21:36,541 --> 00:21:37,416 ‎Întrebări? 268 00:21:38,333 --> 00:21:40,500 ‎Bine. Succes tuturor! 269 00:21:40,583 --> 00:21:42,958 ‎Să câștige cel mai bun sau cea mai bună! 270 00:22:44,250 --> 00:22:46,958 ‎Scuzați! Îmi puteți da un autograf? 271 00:23:52,916 --> 00:23:53,958 ‎Mademoiselle. 272 00:23:55,250 --> 00:23:56,666 ‎Mâine jucați dv… 273 00:23:57,875 --> 00:23:59,583 ‎împotriva maestrului Borgov. 274 00:24:46,875 --> 00:24:47,958 ‎Alo? 275 00:24:48,041 --> 00:24:51,208 ‎Ai crezut că te poți strecura în oraș ‎fără să știu? 276 00:24:51,875 --> 00:24:53,000 ‎Cine e? 277 00:24:53,083 --> 00:24:54,916 ‎Și acum mă jignești? 278 00:24:57,291 --> 00:24:59,416 ‎- Cleo? ‎- O Cleo foarte tristă. 279 00:25:00,666 --> 00:25:02,666 ‎Îmi pare rău. Am fost… 280 00:25:03,875 --> 00:25:05,916 ‎- Unde ești? ‎- La parter. 281 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 ‎- Aici? ‎- M-am gândit că ai vrea să bem ceva. 282 00:25:12,708 --> 00:25:14,125 ‎Trebuie să joc mâine. 283 00:25:14,208 --> 00:25:17,000 ‎Un pahar și te întorci în cameră, ‎la program. 284 00:25:18,875 --> 00:25:20,291 ‎E finala. 285 00:25:20,375 --> 00:25:22,041 ‎Ar trebui să dorm. 286 00:25:22,125 --> 00:25:25,291 ‎Sigur că da. Înțeleg. 287 00:25:25,375 --> 00:25:27,750 ‎Dar poate mâine-seară? 288 00:25:27,833 --> 00:25:30,083 ‎Cine știe unde voi fi în viitor? 289 00:25:30,166 --> 00:25:32,833 ‎Dar îți urez noroc. 290 00:25:34,291 --> 00:25:35,333 ‎Mulțumesc. 291 00:25:36,083 --> 00:25:37,500 ‎E un bar minunat. 292 00:25:38,375 --> 00:25:41,000 ‎O să închin un pahar pentru succesul tău. 293 00:25:42,750 --> 00:25:43,833 ‎Vise plăcute! 294 00:26:07,583 --> 00:26:08,583 ‎Bună! 295 00:26:09,750 --> 00:26:13,000 ‎Deci fata drăguță ‎e și talentată, și are și gusturi? 296 00:26:14,625 --> 00:26:16,000 ‎Nu te mai suport! 297 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 ‎Mersi, asemenea! 298 00:26:20,500 --> 00:26:22,333 ‎Un singur pahar. 299 00:26:23,166 --> 00:26:26,083 ‎- Vreau să mă culc devreme. ‎- Bine. 300 00:26:26,833 --> 00:26:31,958 ‎Ce băutură alegi, atunci? ‎Trebuie să fie specială dacă e doar una. 301 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 ‎Tu ce bei? 302 00:26:35,250 --> 00:26:36,833 ‎Se numește ‎pastis. 303 00:26:37,958 --> 00:26:39,916 ‎O băutură tipic pariziană. 304 00:26:41,208 --> 00:26:42,208 ‎Gustă. 305 00:26:50,375 --> 00:26:51,625 ‎Aduce a lemn dulce. 306 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 ‎De la anason. 307 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 ‎Îmi place. 308 00:26:56,958 --> 00:26:59,000 ‎M-aș vedea trăind aici. 309 00:26:59,083 --> 00:27:00,625 ‎Și eu te-aș vedea. 310 00:27:00,708 --> 00:27:04,875 ‎Într-un mic ‎pied-à-terre ‎pe Rue des Capucines sau pe Bd Raspail. 311 00:27:05,666 --> 00:27:08,083 ‎Peste câțiva ani, voi fi campion mondial. 312 00:27:08,166 --> 00:27:09,541 ‎Pot trăi unde vreau. 313 00:27:10,208 --> 00:27:12,458 ‎Se va întâmpla mult mai devreme. 314 00:27:12,541 --> 00:27:14,125 ‎Dacă aș locui aici… 315 00:27:16,041 --> 00:27:20,166 ‎aș merge la piese de teatru, ‎la concerte și… 316 00:27:20,250 --> 00:27:23,250 ‎Aș lua prânzul ‎în fel și fel de cafenele. 317 00:27:23,333 --> 00:27:25,666 ‎Și m-aș îmbrăca precum femeile de aici. 318 00:27:25,750 --> 00:27:29,291 ‎Sunt foarte elegante ‎cu rochiile și coafurile lor… 319 00:27:29,375 --> 00:27:31,666 ‎Deja ai mult mai mult decât ele. 320 00:27:32,708 --> 00:27:35,000 ‎Și ceva ce nu are niciuna. 321 00:27:36,041 --> 00:27:36,958 ‎Talent. 322 00:27:38,000 --> 00:27:40,666 ‎Iar asta îți poate oferi ‎o viață de invidiat. 323 00:27:43,041 --> 00:27:45,000 ‎Nimic nu mă ține în Kentucky. 324 00:27:46,375 --> 00:27:48,625 ‎Posibilitățile sunt nesfârșite. 325 00:27:48,708 --> 00:27:51,291 ‎Și una dintre ele se holbează la tine. 326 00:27:57,750 --> 00:28:00,083 ‎Nu, se uită la tine. 327 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 ‎Ba vezi să nu! 328 00:28:02,750 --> 00:28:04,333 ‎Ești foarte frumoasă. 329 00:28:05,708 --> 00:28:08,250 ‎- Nu mă văd așa. ‎- Atunci ești oarbă. 330 00:28:08,333 --> 00:28:09,291 ‎Îți place sexul? 331 00:28:10,208 --> 00:28:11,833 ‎- Cleo! ‎- Ce? 332 00:28:11,916 --> 00:28:14,291 ‎Ți-a plăcut să i-o tragi lui Benny? 333 00:28:15,833 --> 00:28:17,625 ‎- Uneori. ‎- Ce romantic! 334 00:28:19,208 --> 00:28:20,875 ‎Te-ai îndrăgostit vreodată? 335 00:28:22,791 --> 00:28:24,708 ‎- Nu de Benny. ‎- Sigur că nu. 336 00:28:24,791 --> 00:28:28,166 ‎Benny se iubește numai pe sine, ‎nu e loc de altceva. 337 00:28:31,166 --> 00:28:32,875 ‎Deci încă ești îndrăgostită? 338 00:28:35,291 --> 00:28:36,500 ‎Cum îl cheamă? 339 00:28:38,416 --> 00:28:39,333 ‎Townes. 340 00:28:42,208 --> 00:28:44,083 ‎Pentru dragostea neîmpărtășită. 341 00:28:44,958 --> 00:28:46,791 ‎Și bărbații proști. 342 00:28:47,583 --> 00:28:48,625 ‎Exact. 343 00:28:54,208 --> 00:28:56,541 ‎Ia să vedem câte minciuni îndrugă. 344 00:28:56,625 --> 00:28:57,708 ‎Poftim? 345 00:29:23,083 --> 00:29:24,041 ‎Bine? 346 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 ‎Mulțumesc! 347 00:30:11,416 --> 00:30:12,416 ‎Îmi pare rău. 348 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 ‎Cedez. 349 00:33:31,583 --> 00:33:33,291 ‎Se zvonește că erai beată. 350 00:33:33,375 --> 00:33:34,666 ‎Nu eram beată. 351 00:33:35,250 --> 00:33:36,416 ‎Sau mahmură. 352 00:33:37,250 --> 00:33:39,125 ‎Puteam să fiu perfect trează. 353 00:33:40,416 --> 00:33:42,291 ‎N-ar fi contat. 354 00:33:42,375 --> 00:33:44,125 ‎Pe asta chiar n-o cred. 355 00:33:44,208 --> 00:33:46,958 ‎La ce oră ajungi? Pot să te iau. 356 00:33:47,041 --> 00:33:48,708 ‎Mă întorc la Lexington. 357 00:33:49,583 --> 00:33:53,291 ‎- Vreau să fiu singură. ‎- Fix de asta nu ai nevoie. 358 00:33:53,375 --> 00:33:56,583 ‎Beth, te rog, vino la New York. ‎Putem discuta. 359 00:33:59,541 --> 00:34:02,083 ‎- Beth? ‎- Mulțumesc, Benny. 360 00:34:02,750 --> 00:34:04,208 ‎Pentru tot. 361 00:34:04,291 --> 00:34:06,208 ‎N-ar trebui să fii singură. 362 00:34:06,291 --> 00:34:07,500 ‎Știi ce se întâmplă. 363 00:34:07,583 --> 00:34:09,125 ‎Poate că asta vreau. 364 00:34:09,208 --> 00:34:10,458 ‎Ce, să te îmbeți? 365 00:34:11,041 --> 00:34:13,125 ‎Da, mangă. 366 00:34:13,958 --> 00:34:15,625 ‎Să-mi beau mințile. 367 00:34:15,708 --> 00:34:18,083 ‎Poate să mă și droghez. De ce nu? 368 00:34:18,166 --> 00:34:20,583 ‎- N-ai face-o dacă ai fi cu mine. ‎- Știu. 369 00:34:21,875 --> 00:34:25,583 ‎Și dacă te-aș lăsa să te îmbeți, ‎ai veni atunci? 370 00:34:26,166 --> 00:34:29,000 ‎Benny, habar nu am ce fac. 371 00:34:31,875 --> 00:34:33,166 ‎Sau ce voi face. 372 00:35:00,000 --> 00:35:01,833 ‎- Alo! ‎- Sunt Dick Chennault. 373 00:35:06,375 --> 00:35:07,625 ‎Avocatul tău. 374 00:35:10,458 --> 00:35:13,875 ‎Te-am sunat de trei ori ieri ‎și alaltăieri. Unde ai fost? 375 00:35:16,000 --> 00:35:18,875 ‎La Paris. Am jucat șah. 376 00:35:18,958 --> 00:35:20,416 ‎Cred că a fost minunat. 377 00:35:21,958 --> 00:35:23,958 ‎Cu ce te pot ajuta, dle Chennault? 378 00:35:24,041 --> 00:35:27,000 ‎E vorba de Wheatley. Nu vrea să semneze. 379 00:35:28,166 --> 00:35:29,333 ‎Ce să semneze? 380 00:35:29,416 --> 00:35:31,125 ‎Actele pentru predarea casei. 381 00:35:32,291 --> 00:35:34,333 ‎Poți să vii aici ca să rezolvăm? 382 00:35:35,333 --> 00:35:37,958 ‎Nu e nevoie de mine. Tu ești avocatul. 383 00:35:39,333 --> 00:35:42,291 ‎Și a spus că va semna ‎tot ce trebuie, deci… 384 00:35:42,375 --> 00:35:44,791 ‎Se pare că s-a răzgândit. 385 00:36:00,250 --> 00:36:01,250 ‎Intrați. 386 00:36:05,333 --> 00:36:06,333 ‎Beth. 387 00:36:07,916 --> 00:36:10,000 ‎Dl Wheatley are o propunere. 388 00:36:10,083 --> 00:36:13,041 ‎Poți locui aici ‎în timp ce îți cauți o locuință. 389 00:36:13,958 --> 00:36:16,458 ‎Credeam că pot păstra casa ‎dacă plătesc ratele. 390 00:36:16,541 --> 00:36:20,208 ‎Dl Wheatley spune ‎că ai interpretat greșit. 391 00:36:21,041 --> 00:36:24,333 ‎El susține că doar ți-a permis ‎să stai în casă… 392 00:36:25,125 --> 00:36:26,375 ‎până găsești altceva. 393 00:36:27,000 --> 00:36:28,125 ‎Nu e adevărat. 394 00:36:29,333 --> 00:36:30,666 ‎A zis că-mi rămâne mie. 395 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 ‎Mai știi? 396 00:36:37,416 --> 00:36:38,875 ‎Nici nu te uiți la mine? 397 00:36:41,125 --> 00:36:43,833 ‎- Tu m-ai adoptat. Nu vorbești cu mine? ‎- Alma. 398 00:36:44,666 --> 00:36:46,666 ‎- Ea voia copil. ‎- Ai semnat actele. 399 00:36:46,750 --> 00:36:50,250 ‎- Ți-ai asumat o responsabilitate. ‎- Alma voia să te adopte, nu eu. 400 00:36:50,333 --> 00:36:54,041 ‎Nu ai dreptul la tot ce dețin ‎doar că am vrut să-i închid gura. 401 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 ‎Nu că ar fi mers. 402 00:36:57,666 --> 00:36:59,791 ‎Tu m-ai adoptat. 403 00:37:01,000 --> 00:37:02,083 ‎Nu ți-am cerut eu. 404 00:37:03,416 --> 00:37:06,166 ‎- Ești tatăl meu. ‎- Banii pe casă sunt ai mei! 405 00:37:06,708 --> 00:37:08,875 ‎N-o să mi-i ia vreo orfană șmecheră! 406 00:37:08,958 --> 00:37:10,541 ‎Nu sunt orfană. 407 00:37:10,625 --> 00:37:11,708 ‎Sunt fiica ta. 408 00:37:11,791 --> 00:37:13,166 ‎Eu nu consider așa. 409 00:37:14,166 --> 00:37:16,500 ‎Nu-mi pasă ce spune avocatul tău. 410 00:37:16,583 --> 00:37:20,000 ‎Nici ce a spus Alma. ‎Femeia aia nu-și putea ține gura. 411 00:37:20,083 --> 00:37:22,375 ‎Credeam c-o va ajuta pianul. 412 00:37:22,458 --> 00:37:23,875 ‎Deci iată-te! 413 00:37:24,541 --> 00:37:26,000 ‎Ce jalnic! 414 00:37:29,458 --> 00:37:30,916 ‎Ai auzit-o cântând? 415 00:37:32,333 --> 00:37:33,333 ‎Desigur. 416 00:37:33,416 --> 00:37:35,250 ‎Da, dar ai ascultat-o vreodată? 417 00:37:36,666 --> 00:37:39,125 ‎Alma nu era jalnică, se simțea blocată. 418 00:37:39,250 --> 00:37:41,125 ‎Nu știa cum să scape. 419 00:37:41,666 --> 00:37:42,916 ‎Cât despre jalnic… 420 00:37:45,000 --> 00:37:46,666 ‎Am ceva jalnic în față. 421 00:37:49,750 --> 00:37:51,833 ‎Ce vrei de la Beth, dle Wheatley? 422 00:37:51,916 --> 00:37:55,000 ‎- Vreau să plece. Vând casa. ‎- Vinde-mi-o mie. 423 00:37:55,916 --> 00:37:56,958 ‎Ce tot spui? 424 00:37:57,916 --> 00:37:58,791 ‎O cumpăr eu. 425 00:37:59,750 --> 00:38:01,166 ‎Îți dau cât ai investit. 426 00:38:01,250 --> 00:38:03,583 ‎- Valorează mult mai mult acum. ‎- Cât? 427 00:38:05,583 --> 00:38:06,791 ‎Am nevoie de 7.000. 428 00:38:06,875 --> 00:38:08,416 ‎Valoarea e sub cinci. 429 00:38:08,500 --> 00:38:10,750 ‎E șapte, îți arăt chitanțele. 430 00:38:14,166 --> 00:38:15,000 ‎Bine. 431 00:38:16,458 --> 00:38:17,416 ‎Șapte mii. 432 00:38:20,125 --> 00:38:21,750 ‎- Ai atât de mult? ‎- Da. 433 00:38:22,416 --> 00:38:25,958 ‎Dar voi scădea ce am plătit ‎pentru a o îngropa pe mama. 434 00:38:28,416 --> 00:38:29,791 ‎Îți arăt chitanțele. 435 00:38:32,166 --> 00:38:33,458 ‎E prea cald aici. 436 00:38:39,375 --> 00:38:40,208 ‎Ei bine… 437 00:38:41,291 --> 00:38:42,291 ‎succes. 438 00:38:48,000 --> 00:38:52,375 ‎Voi trimite documentele ‎într-o zi sau două. 439 00:40:26,041 --> 00:40:27,041 ‎Bună! 440 00:40:27,833 --> 00:40:29,041 ‎Nu vrei altă slujbă? 441 00:41:36,666 --> 00:41:41,416 ‎Dragă dră Harmon, ‎nu v-am putut contacta telefonic, 442 00:41:41,500 --> 00:41:45,541 ‎astfel că vă scriem pentru a vă oferi ‎susținerea Cruciadei Creștine 443 00:41:45,625 --> 00:41:48,666 ‎la următoarea competiției din URSS. 444 00:41:50,458 --> 00:41:53,500 ‎Cruciada Creștină este o ONG 445 00:41:53,583 --> 00:41:57,333 ‎dedicată deschiderii ușilor ‎către mesajul lui Hristos. 446 00:41:59,541 --> 00:42:03,041 ‎Cariera dv. dezvoltată ‎în cadrul unei instituții creștine, 447 00:42:03,125 --> 00:42:06,041 ‎Orfelinatul Methuen, este remarcabilă. 448 00:42:06,125 --> 00:42:08,958 ‎Vrem să vă susținem ‎în provocarea ce vă așteaptă‎, 449 00:42:09,041 --> 00:42:12,041 ‎fiindcă vă împărtășim idealurile creștine. 450 00:42:14,291 --> 00:42:16,458 ‎Dacă sunteți interesată, 451 00:42:16,541 --> 00:42:18,875 ‎contactați-ne la birourile din Houston. 452 00:42:20,875 --> 00:42:23,458 ‎Al dv. întru Hristos, Crawford Walker. 453 00:42:24,500 --> 00:42:26,416 ‎Ia-le banii. Sunt bogați! 454 00:42:26,500 --> 00:42:28,583 ‎Mi-ar plăti biletul spre Rusia? 455 00:42:28,666 --> 00:42:30,291 ‎Și nu doar atât. 456 00:42:30,375 --> 00:42:34,000 ‎Dacă mai trebuie să participi înainte, ‎te vor susține, 457 00:42:34,083 --> 00:42:36,625 ‎și, dacă le ceri, ‎mă poți lua ca însoțitor. 458 00:42:37,458 --> 00:42:40,625 ‎În camere separate, desigur, ‎având în vedere religia. 459 00:42:40,708 --> 00:42:42,000 ‎De ce ar plăti atât? 460 00:42:42,083 --> 00:42:45,750 ‎Vor să-i învingem pe comuniști ‎pentru Iisus. 461 00:42:46,458 --> 00:42:49,875 ‎Sunt cei care mi-au plătit ‎o parte din drum acum doi ani. 462 00:42:52,916 --> 00:42:54,041 ‎Mai vii… 463 00:42:55,041 --> 00:42:56,625 ‎la New York? 464 00:42:58,375 --> 00:43:00,166 ‎Trebuie să mai stau puțin aici. 465 00:43:00,791 --> 00:43:04,750 ‎Am un concurs în San Francisco ‎și trebuie să mă ocup de casă. 466 00:43:07,000 --> 00:43:09,708 ‎Sunt bine, Benny, serios. 467 00:43:10,458 --> 00:43:11,750 ‎Tu ce mai faci? 468 00:43:11,833 --> 00:43:13,041 ‎Mă descurc. 469 00:43:15,583 --> 00:43:16,583 ‎Mi-e dor de tine. 470 00:43:23,041 --> 00:43:26,208 ‎Studiază partidele ‎de la ultimul concurs din Moscova. 471 00:43:27,083 --> 00:43:30,250 ‎- Nici nu știu dacă merg. ‎- Fă-o, Beth. 472 00:43:30,333 --> 00:43:31,666 ‎Scrie-le habotnicilor. 473 00:43:31,750 --> 00:43:34,500 ‎Spune-le că accepți orice ajutor. 474 00:44:56,708 --> 00:45:00,083 ‎Vreau sparanghelul cu vinegretă ‎ca aperitiv 475 00:45:00,166 --> 00:45:01,958 ‎până aleg felul principal. 476 00:45:02,041 --> 00:45:03,333 ‎Bine, dră Harmon. 477 00:45:03,416 --> 00:45:05,125 ‎Doriți și un cocktail? 478 00:45:06,666 --> 00:45:08,375 ‎Nu, o Cola e de ajuns. 479 00:45:10,875 --> 00:45:12,125 ‎De fapt… 480 00:45:13,333 --> 00:45:14,625 ‎Vreau un Gibson. 481 00:45:15,375 --> 00:45:16,375 ‎Cu gheață. 482 00:45:17,458 --> 00:45:18,458 ‎Desigur. 483 00:47:03,458 --> 00:47:04,458 ‎Alo! 484 00:47:05,083 --> 00:47:06,000 ‎Beth? 485 00:47:07,166 --> 00:47:08,166 ‎Alo? 486 00:48:46,625 --> 00:48:47,541 ‎Ce? 487 00:49:40,166 --> 00:49:41,291 ‎Așa te vreau! 488 00:50:06,583 --> 00:50:07,416 ‎Beth? 489 00:50:10,666 --> 00:50:11,875 ‎Ești acolo? 490 00:50:14,208 --> 00:50:15,541 ‎Te-am tot sunat. 491 00:50:16,625 --> 00:50:17,833 ‎Ești bine? 492 00:50:18,875 --> 00:50:20,458 ‎Îmi fac griji pentru tine. 493 00:50:23,500 --> 00:50:24,958 ‎Beth, sunt Harry. 494 00:50:28,791 --> 00:50:31,125 ‎Beth, dacă ești acolo, deschide ușa. 495 00:51:03,041 --> 00:51:04,333 ‎Alo! 496 00:51:04,416 --> 00:51:05,500 ‎Elizabeth Harmon? 497 00:51:06,500 --> 00:51:08,791 ‎- Da. ‎- Sunt Ed Spencer. 498 00:51:12,041 --> 00:51:13,375 ‎Bine. 499 00:51:13,458 --> 00:51:17,166 ‎Sunt directorul concursului local. ‎În legătură cu ziua de mâine. 500 00:51:18,291 --> 00:51:19,583 ‎Mâine? 501 00:51:19,666 --> 00:51:23,375 ‎Concursul. Ai putea veni ‎cu o oră mai devreme? 502 00:51:23,458 --> 00:51:28,041 ‎Ziarul din Louisville trimite un fotograf ‎și credem că WLEX va avea pe cineva. 503 00:51:28,791 --> 00:51:29,958 ‎Poți veni la 9:00? 504 00:51:32,833 --> 00:51:33,666 ‎Dră Harmon? 505 00:51:34,416 --> 00:51:35,791 ‎Da… 506 00:51:36,750 --> 00:51:38,333 ‎Vin la 9:30. 507 00:51:40,000 --> 00:51:42,666 ‎O jumătate de oră e suficient pentru poze. 508 00:51:44,458 --> 00:51:45,708 ‎Rahat! 509 00:51:47,791 --> 00:51:48,916 ‎La naiba! 510 00:51:50,916 --> 00:51:52,166 ‎LICEUL HENRY CLAY 511 00:51:52,250 --> 00:51:56,666 ‎CAMPIONATUL DE ȘAH DIN KENTUCKY 1968 512 00:52:00,833 --> 00:52:01,791 ‎Rahat! 513 00:52:02,458 --> 00:52:03,375 ‎Beth. 514 00:52:04,208 --> 00:52:05,291 ‎Ed Spencer. 515 00:52:06,041 --> 00:52:07,791 ‎- Ai ajuns. ‎- Da. Bună! 516 00:52:09,708 --> 00:52:12,125 ‎N-ai cumva o aspirină? 517 00:52:12,208 --> 00:52:13,583 ‎Sigur găsim una. 518 00:52:13,666 --> 00:52:14,708 ‎Mulțumesc. 519 00:52:16,083 --> 00:52:18,000 ‎- Nu. ‎- Beth Harmon? 520 00:52:20,000 --> 00:52:23,083 ‎Annette Packer. ‎Am fost prima ta victorie oficială. 521 00:52:23,166 --> 00:52:24,500 ‎M-ai anihilat. 522 00:52:24,583 --> 00:52:27,250 ‎- A durat vreo 15 minute. ‎- Îmi pare rău. 523 00:52:27,333 --> 00:52:28,750 ‎Nu, sunt onorată. 524 00:52:28,833 --> 00:52:30,250 ‎Le spun mereu oamenilor 525 00:52:30,333 --> 00:52:33,541 ‎că am fost martoră ‎la două debuturi importante ale tale. 526 00:52:35,833 --> 00:52:39,333 ‎Știam că ai un viitor strălucit. ‎A contat pentru mine. 527 00:52:40,166 --> 00:52:42,916 ‎Știi? Că e posibil… 528 00:52:44,166 --> 00:52:45,541 ‎și pentru noi. 529 00:52:48,000 --> 00:52:50,375 ‎Și joci azi? 530 00:52:51,000 --> 00:52:54,125 ‎Doamne! Nu, n-am mai jucat de câțiva ani. 531 00:52:54,208 --> 00:52:56,625 ‎Sunt la Medicină, n-am timp deloc. 532 00:52:58,833 --> 00:53:00,833 ‎Mi-e dor, totuși. 533 00:53:02,708 --> 00:53:03,666 ‎Da. 534 00:53:04,458 --> 00:53:08,458 ‎Am auzit că vei fi aici, ‎așa că am venit în weekend. 535 00:53:09,208 --> 00:53:10,708 ‎Să-ți mulțumesc personal. 536 00:53:16,333 --> 00:53:19,041 ‎Oricum, ne vedem înăuntru. 537 00:53:21,375 --> 00:53:22,208 ‎Pa! 538 00:53:31,083 --> 00:53:31,916 ‎Rahat! 539 00:53:35,375 --> 00:53:36,333 ‎Mulțumesc. 540 00:53:36,416 --> 00:53:38,166 ‎Aici nu se fumează. 541 00:53:39,541 --> 00:53:41,041 ‎Da, desigur. Mulțumesc. 542 00:53:43,541 --> 00:53:46,333 ‎- Jocul începe în câteva minute. ‎- Bine! 543 00:53:51,833 --> 00:53:52,708 ‎La naiba! 544 00:54:06,625 --> 00:54:07,875 ‎Ți-ai luat mașină. 545 00:54:09,750 --> 00:54:11,875 ‎Da, am lovit-o pe cealaltă. 546 00:54:13,291 --> 00:54:14,291 ‎E mai de mine. 547 00:54:15,666 --> 00:54:17,333 ‎Ai venit să joci? 548 00:54:17,416 --> 00:54:19,875 ‎- Nu. ‎- Dar ce cauți aici? 549 00:54:22,291 --> 00:54:23,416 ‎Te-am tot sunat. 550 00:54:24,916 --> 00:54:26,375 ‎Am trecut și pe la tine. 551 00:54:27,958 --> 00:54:29,083 ‎Da? 552 00:54:29,166 --> 00:54:30,000 ‎Da. 553 00:54:32,000 --> 00:54:33,625 ‎Îmi fac griji pentru tine. 554 00:54:35,250 --> 00:54:36,500 ‎De ce? 555 00:54:37,125 --> 00:54:39,458 ‎Te-am mai văzut pe la supermarket. 556 00:54:40,291 --> 00:54:42,250 ‎- Mă urmărești? ‎- Acolo lucrez. 557 00:54:43,750 --> 00:54:44,583 ‎Ce? 558 00:54:45,583 --> 00:54:48,416 ‎Sunt manager adjunct, ‎de obicei sunt în birou. 559 00:54:51,208 --> 00:54:52,750 ‎Nu m-ai salutat niciodată. 560 00:54:52,833 --> 00:54:54,041 ‎Nu păreai… 561 00:54:55,333 --> 00:54:56,458 ‎abordabilă. 562 00:55:00,583 --> 00:55:03,375 ‎- Ai nevoie de ajutor. ‎- Ce fel de ajutor? 563 00:55:04,291 --> 00:55:05,916 ‎Cu șahul? Am încercat deja. 564 00:55:06,000 --> 00:55:08,833 ‎- Nu la asta mă refeream. ‎- Dar la ce? 565 00:55:11,208 --> 00:55:12,458 ‎Tata obișnuia să bea. 566 00:55:13,958 --> 00:55:15,750 ‎Nu era agresiv. 567 00:55:15,833 --> 00:55:18,708 ‎Devenea tăcut și adormea îmbrăcat. 568 00:55:21,083 --> 00:55:23,416 ‎- Bine. ‎- Miroși exact ca el. 569 00:55:24,291 --> 00:55:25,958 ‎Ai privirea lui. 570 00:55:26,875 --> 00:55:28,625 ‎- Iar pielea ta e… ‎- Pielea? 571 00:55:28,708 --> 00:55:30,000 ‎Cum spuneam… 572 00:55:31,125 --> 00:55:32,083 ‎Îmi fac griji. 573 00:55:32,166 --> 00:55:34,041 ‎Mai degrabă ți-e milă de mine. 574 00:55:34,125 --> 00:55:35,333 ‎N-am spus asta. 575 00:55:35,416 --> 00:55:38,166 ‎Tu ar trebui să studiezi, ‎nu să lucrezi acolo. 576 00:55:38,250 --> 00:55:40,208 ‎Le fac pe ambele. Știi ce? 577 00:55:41,458 --> 00:55:43,000 ‎Îmi place să lucrez acolo. 578 00:55:43,833 --> 00:55:46,208 ‎E o slujbă bună și oamenii sunt drăguți. 579 00:55:47,083 --> 00:55:48,375 ‎Elizabeth! 580 00:55:53,375 --> 00:55:54,583 ‎Succes, Beth! 581 00:56:50,125 --> 00:56:51,666 ‎La naiba, Harry! 582 00:56:53,625 --> 00:56:55,750 ‎Ți-am spus să mă lași în pace! 583 00:56:58,625 --> 00:57:01,291 ‎Iisuse Hristoase! 584 00:57:03,125 --> 00:57:05,833 ‎Tu cine naiba ești? 585 00:57:07,666 --> 00:57:09,000 ‎Jolene? 586 00:58:47,708 --> 00:58:51,625 ‎Subtitrarea: Laura Somandru