1 00:00:07,458 --> 00:00:10,041 ‎남자들은 꼭 ‎온갖 걸 가르치려 들어 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,208 ‎그렇다고 똑똑하지도 않아 3 00:00:13,083 --> 00:00:14,083 ‎많은 면에서 멍청하지 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,250 ‎자기들 면 세우는 거야 5 00:00:16,833 --> 00:00:18,666 ‎맘껏 가르치라고 해 6 00:00:19,791 --> 00:00:21,291 ‎실컷 나불대게 두고 7 00:00:21,375 --> 00:00:24,416 ‎넌 네가 생각하는 대로 ‎밀고 나가는 거야 8 00:00:25,250 --> 00:00:26,500 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 9 00:00:26,583 --> 00:00:28,666 ‎여자 혼자 지내려면 강해야 해 10 00:00:28,750 --> 00:00:32,000 ‎어느 하나라도 붙잡고 ‎안주하는 사람들 천지거든 11 00:00:32,083 --> 00:00:33,833 ‎뭐라도 있으니 됐다고 말이야 12 00:00:35,416 --> 00:00:36,375 ‎어디 보자 13 00:00:37,958 --> 00:00:39,708 ‎자기가 누군지 잊지 말아야 해 14 00:00:57,000 --> 00:00:59,583 ‎네가 해야 할 일이 하나 있어 15 00:01:01,083 --> 00:01:04,083 ‎내가 널 여전히 원하게 하는 것 16 00:01:04,166 --> 00:01:05,291 ‎이제 그만 울어 17 00:01:05,375 --> 00:01:07,833 ‎- 폰이 킹열 4행으로 ‎- 폰이 퀸 측 비숍열 4행 18 00:01:07,916 --> 00:01:09,875 ‎- 나이트가 KB3 ‎- 폰이 퀸열 3행 19 00:01:09,958 --> 00:01:10,791 ‎폰이 Q4 20 00:01:11,375 --> 00:01:12,291 ‎폰이 폰을 잡아 21 00:01:12,833 --> 00:01:15,458 ‎- 나이트가 잡아 ‎- 나이트가 킹 측 비숍열 3행 22 00:01:15,541 --> 00:01:18,000 ‎- 나이트가 QB3 ‎- 폰이 킹 측 나이트열 3행 23 00:01:18,083 --> 00:01:20,166 ‎- 폰이 B4 ‎- 폰이 B4 24 00:01:20,250 --> 00:01:22,416 ‎레벤피시네, 싫어하는데 25 00:01:22,958 --> 00:01:23,916 ‎킹이 B3 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,708 ‎- 나이트를 잡아 ‎- 폰이 잡아 27 00:01:25,791 --> 00:01:26,708 ‎폰이 킹열 5행 28 00:01:26,791 --> 00:01:27,916 ‎폰이 또 잡아 29 00:01:28,000 --> 00:01:30,458 ‎샤르츠가 주석에 ‎그걸 뭐라고 했는지 알아? 30 00:01:30,958 --> 00:01:32,041 ‎난 주석 안 읽어 31 00:01:33,458 --> 00:01:36,291 ‎- 그럼 이제부터 읽어봐 ‎- 샤르츠 별로야 32 00:01:36,375 --> 00:01:38,750 ‎나도 샤르츠 별론데 책은 읽었어 33 00:01:40,708 --> 00:01:41,666 ‎다음 수는? 34 00:01:44,166 --> 00:01:45,708 ‎퀸이 퀸을 잡고 체크 35 00:01:45,791 --> 00:01:47,375 ‎오늘 날씨가 더워 36 00:01:49,458 --> 00:01:50,708 ‎속이 메스꺼워 37 00:02:44,708 --> 00:02:45,666 ‎거기 아니고 38 00:02:47,625 --> 00:02:48,458 ‎여기 39 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 ‎베니? 40 00:03:06,208 --> 00:03:07,041 ‎어서 와 41 00:03:52,291 --> 00:03:53,375 ‎화장실 있어? 42 00:03:54,000 --> 00:03:55,125 ‎응, 저쪽이야 43 00:04:23,000 --> 00:04:26,166 ‎벽장에 여유 있으니까 ‎옷 걸려면 거기에 걸어 44 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 ‎알았어 45 00:04:46,916 --> 00:04:48,208 ‎소파에서 잘 줄 알았는데 46 00:04:48,791 --> 00:04:49,958 ‎아니, 난 거실이랬어 47 00:04:51,666 --> 00:04:52,833 ‎이제 바람을 48 00:04:53,916 --> 00:04:54,750 ‎넣어주면 돼 49 00:05:03,208 --> 00:05:04,875 ‎- 내가 할게 ‎- 정말? 50 00:05:04,958 --> 00:05:07,083 ‎- 진짜 괜찮겠어? ‎- 물론 51 00:05:12,375 --> 00:05:13,833 ‎집에 술은 없어 52 00:05:14,500 --> 00:05:15,875 ‎바라지도 않았어 53 00:06:07,416 --> 00:06:09,125 ‎내 방에서 옷 갈아입어도 돼 54 00:06:11,083 --> 00:06:12,166 ‎샤워해야 해 55 00:06:13,541 --> 00:06:14,500 ‎맘껏 쓰셔 56 00:06:26,416 --> 00:06:27,458 ‎이것들로 시작하자 57 00:06:30,583 --> 00:06:32,875 ‎'헤이스팅스 크리스마스 ‎체스 콩그레스' 58 00:06:32,958 --> 00:06:35,333 ‎'화이트 록 가든스 팔레즈 홀' 59 00:06:35,416 --> 00:06:36,916 ‎'시합 기록' 60 00:06:38,041 --> 00:06:41,083 ‎'루첸코 대 울만 ‎보르고프 대 펜로즈' 61 00:06:43,250 --> 00:06:44,625 ‎'그랜드 마스터 체스' 62 00:06:46,500 --> 00:06:48,125 ‎헤이스팅스 시합부터 해보자 63 00:06:48,208 --> 00:06:49,291 ‎내가 흑 할게 64 00:06:49,375 --> 00:06:50,791 ‎아침도 못 먹었어 65 00:06:52,708 --> 00:06:55,000 ‎- 냉장고에 달걀 있어 ‎- 고마워 66 00:06:55,083 --> 00:06:57,083 ‎그럼 보르고프 시합부터 67 00:06:58,333 --> 00:07:00,708 ‎- 전부 다? ‎- 파리에서 붙을 거잖아 68 00:07:00,791 --> 00:07:01,625 ‎좋아 69 00:07:02,833 --> 00:07:03,750 ‎밥부터 먹고 70 00:07:07,958 --> 00:07:09,375 ‎왜 나이트를 전진시키지 않지? 71 00:07:10,041 --> 00:07:12,041 ‎왜 룩 상대로 방어를 안 했을까? 72 00:07:13,000 --> 00:07:15,333 ‎뒤처진 폰은 어떻게 되지? 73 00:07:20,125 --> 00:07:23,333 ‎시합을 복기하면서 ‎승리의 기운을 받는 거야 74 00:07:27,083 --> 00:07:29,166 ‎넌 레인펠트가 쓴 ‎시합 책들을 읽는데 75 00:07:29,250 --> 00:07:32,250 ‎퀸 희생에 극단적인 수만 ‎수두룩하지 76 00:07:32,916 --> 00:07:34,791 ‎토너먼트 뛰어봤으니 알겠지만 77 00:07:34,875 --> 00:07:39,041 ‎상대가 제 발로 퀸 희생에 ‎말려들 거라 믿으면 안 돼 78 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 ‎나이트와 룩의 ‎기습 메이트에 말릴 것도 79 00:07:48,916 --> 00:07:50,083 ‎하지만 그게 너지 80 00:07:50,166 --> 00:07:51,958 ‎넌 평범한 체스를 지루해해 81 00:07:52,041 --> 00:07:54,333 ‎아무리 그랜드 마스터끼리 ‎붙은 시합이라 해도 82 00:07:58,875 --> 00:08:03,083 ‎루번 파인의 엔드게임 분석을 ‎읽으면서도 지루해했을걸 83 00:08:03,166 --> 00:08:05,291 ‎'체스 리뷰'에서 ‎루번 파인의 허점을 지적한 84 00:08:05,375 --> 00:08:07,208 ‎반대 분석을 읽었을 때도 85 00:08:07,291 --> 00:08:08,125 ‎베니 86 00:08:09,291 --> 00:08:10,125 ‎이거 봐 87 00:08:11,791 --> 00:08:13,083 ‎파인이 하나 놓쳤어 88 00:08:14,125 --> 00:08:15,125 ‎봐, 한다? 89 00:08:16,416 --> 00:08:17,375 ‎흑이 90 00:08:18,583 --> 00:08:19,666 ‎나이트로 91 00:08:20,916 --> 00:08:21,750 ‎이렇게 92 00:08:26,416 --> 00:08:28,041 ‎- 그래 ‎- 괜찮지? 93 00:08:28,125 --> 00:08:29,875 ‎그래, 괜찮네 94 00:08:36,666 --> 00:08:39,750 ‎넌 지금 내가 하라는 대로 ‎하나도 하지 않았어 95 00:08:41,583 --> 00:08:43,500 ‎우린 진지한 체스를 두고 있어 96 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 ‎고수들의 체스 97 00:08:46,916 --> 00:08:49,833 ‎세계 최고들이 둔 체스 말이야 98 00:08:49,916 --> 00:08:50,833 ‎소련 선수들 99 00:08:53,375 --> 00:08:56,083 ‎왜 걔들이 세계 최고인지 알아? 100 00:08:56,166 --> 00:08:58,000 ‎정장이 최고 멋져서? 101 00:08:58,583 --> 00:09:00,375 ‎걔들은 하나의 팀으로 ‎플레이하거든 102 00:09:01,041 --> 00:09:02,708 ‎특히 어드전 때 103 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 ‎서로 머리를 모으는데 104 00:09:05,625 --> 00:09:10,208 ‎우리 미국인들은 혼자 머리 싸매 ‎그놈의 개인주의 정신으로 105 00:09:10,708 --> 00:09:12,708 ‎누구 도움받는 걸 싫어하지 106 00:09:13,500 --> 00:09:15,041 ‎지금 나 도와주고 있잖아 107 00:09:15,125 --> 00:09:16,166 ‎그런가? 108 00:09:17,416 --> 00:09:19,541 ‎자라고 책 읽어주는 기분인데 109 00:09:20,375 --> 00:09:21,333 ‎미안 110 00:09:22,041 --> 00:09:22,875 ‎피곤해 111 00:09:23,833 --> 00:09:25,041 ‎그만 자야겠어 112 00:09:26,291 --> 00:09:28,125 ‎뭐야, 재미는 다 놓치게? 113 00:09:28,791 --> 00:09:29,833 ‎그래도 안 죽어 114 00:09:35,583 --> 00:09:36,416 ‎무슨 재미? 115 00:09:38,333 --> 00:09:39,916 ‎대체 누굴까나? 116 00:09:45,875 --> 00:09:47,416 ‎때마침 왔네 117 00:09:47,500 --> 00:09:48,541 ‎어서들 들어와 118 00:09:49,083 --> 00:09:49,916 ‎반갑다 119 00:09:50,750 --> 00:09:55,416 ‎베스 하먼, 여긴 힐턴 웩슬러랑 ‎그랜드 마스터 아서 레베르토프야 120 00:09:56,666 --> 00:09:57,500 ‎새 챔피언이군 121 00:09:57,583 --> 00:09:58,708 ‎안녕 122 00:09:58,791 --> 00:10:01,166 ‎축하해, 누군가는 베니한테 ‎겸손을 가르쳐야 했어 123 00:10:01,791 --> 00:10:03,791 ‎이미 겸손의 정점을 찍었다 124 00:10:03,875 --> 00:10:04,833 ‎안녕, 베스 125 00:10:07,333 --> 00:10:08,166 ‎난 클레오야 126 00:10:08,250 --> 00:10:09,083 ‎안녕 127 00:10:10,333 --> 00:10:11,375 ‎문제 풀이해? 128 00:10:12,291 --> 00:10:13,958 ‎- 아니 ‎- 전혀? 129 00:10:14,041 --> 00:10:15,708 ‎해봐야 무의미하더라고 130 00:10:16,291 --> 00:10:18,500 ‎실제 게임에선 ‎안 나오는 포지션들이라 131 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 ‎네가 좋아할 만한 걸 보여줄게 132 00:10:22,500 --> 00:10:23,333 ‎좋아 133 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 ‎- 이거 건드려도 돼? ‎- 괜찮아 134 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 ‎힐턴, 베스는 ‎체스 문제나 푸는 괴짜가 아니야 135 00:10:28,541 --> 00:10:31,041 ‎- 미국 챔피언이시라고 ‎- 괜찮아 136 00:10:31,125 --> 00:10:33,750 ‎바로 이 문제가… 137 00:10:34,833 --> 00:10:37,375 ‎내가 제일 좋아하는 문제야 138 00:10:38,291 --> 00:10:39,875 ‎백이 3수 안에 이길 방법은? 139 00:10:43,083 --> 00:10:45,416 ‎베니, 어느 쓰레기 더미에 ‎술잔 숨겨놨어? 140 00:10:45,500 --> 00:10:47,000 ‎쉿, 방해하지 마 141 00:10:47,083 --> 00:10:48,125 ‎방해 안 돼 142 00:10:52,833 --> 00:10:54,291 ‎킹이 퀸열 7행으로 143 00:10:54,375 --> 00:10:56,125 ‎맙소사, 빠르네 144 00:10:57,000 --> 00:10:57,958 ‎한 잔? 145 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 ‎아니, 난 됐어 146 00:11:04,500 --> 00:11:06,166 ‎음식 준비해야겠다 147 00:11:09,416 --> 00:11:11,083 ‎그만하고 일어나 148 00:11:11,166 --> 00:11:13,791 ‎- 저리 가자 ‎- 베니, 여기 청소는 하냐? 149 00:11:14,583 --> 00:11:16,750 ‎아서랑 온 거야? 아니면 힐턴? 150 00:11:17,375 --> 00:11:18,333 ‎둘 다인데 151 00:11:19,083 --> 00:11:20,125 ‎둘 다도 아니야 152 00:11:20,958 --> 00:11:23,458 ‎쟤들 둘이 하나보다 낫거든 ‎대충 감이 오지? 153 00:11:24,375 --> 00:11:25,458 ‎그래, 한 번 154 00:11:25,541 --> 00:11:27,125 ‎다들 어떻게 만났어? 155 00:11:27,833 --> 00:11:29,166 ‎슬픈 사연인데 156 00:11:29,750 --> 00:11:32,208 ‎내가 처절한 이별을 겪고 157 00:11:32,291 --> 00:11:34,666 ‎뤽상부르 공원을 걸어갔거든 158 00:11:35,208 --> 00:11:37,375 ‎저 둘 덕분에 자살을 면했어 159 00:11:39,541 --> 00:11:40,833 ‎슬픈 사연이랬잖아 160 00:11:42,625 --> 00:11:44,458 ‎어쨌든 공원을 걸어가다 161 00:11:44,541 --> 00:11:47,958 ‎아서랑 힐턴이 체스판을 놓고 ‎설전을 벌이는 걸 보고 162 00:11:48,041 --> 00:11:51,166 ‎그 열정에 매료된 듯 서 있었어 163 00:11:51,250 --> 00:11:53,166 ‎그게 쟤들 버전의 첫 만남이야 164 00:11:54,250 --> 00:11:55,291 ‎사실은 165 00:11:56,375 --> 00:11:59,291 ‎베니도 같이 있었고 ‎난 베니에게 매료됐어 166 00:12:01,750 --> 00:12:02,958 ‎다 지난 일이야 167 00:12:03,541 --> 00:12:04,541 ‎직업은 뭐야? 168 00:12:05,708 --> 00:12:06,541 ‎맞혀봐 169 00:12:07,875 --> 00:12:09,416 ‎패션 쪽 일? 170 00:12:10,750 --> 00:12:12,291 ‎그렇게 말하니 있어 보이네 171 00:12:13,458 --> 00:12:14,416 ‎모델이야 172 00:12:17,750 --> 00:12:19,166 ‎흥미진진하겠다 173 00:12:19,250 --> 00:12:23,291 ‎패션은 흥미진진하지 ‎모델 일과 모델은 무미건조해 174 00:12:24,375 --> 00:12:26,375 ‎그래도 마레의 방세를 ‎감당하게 해줘 175 00:12:27,625 --> 00:12:29,208 ‎파리에 안 가봤어? 176 00:12:29,750 --> 00:12:30,583 ‎아직은 177 00:12:31,208 --> 00:12:33,416 ‎- 거기 살아? ‎- 가끔 178 00:12:33,500 --> 00:12:35,750 ‎가끔은 베를린, 가끔은 여기 179 00:12:35,833 --> 00:12:37,125 ‎말하자면 난… 180 00:12:37,958 --> 00:12:39,750 ‎뭐라더라? 방랑객? 181 00:12:40,291 --> 00:12:41,125 ‎글쎄 182 00:12:41,791 --> 00:12:44,000 ‎내 눈엔 모델 일이 멋져 보여 183 00:12:45,708 --> 00:12:48,416 ‎게다가 옷도 공짜로 ‎많이 받지 않아? 184 00:12:48,500 --> 00:12:50,333 ‎근사한 옷 좋아해? 185 00:12:50,833 --> 00:12:51,666 ‎응 186 00:12:52,583 --> 00:12:54,208 ‎넌 모델은 못 해 187 00:12:55,750 --> 00:12:58,208 ‎예쁘긴 한데 과하게 똑똑하잖아 188 00:12:58,291 --> 00:12:59,875 ‎모델은 빈 생명체야 189 00:12:59,958 --> 00:13:03,291 ‎카메라 렌즈가 그 안을 ‎색깔과 질감으로 채우지 190 00:13:03,375 --> 00:13:04,750 ‎때로 신비함도 191 00:13:05,958 --> 00:13:08,416 ‎공터에 아무런 신비함이 없듯이 192 00:13:08,500 --> 00:13:11,708 ‎뭔가 흥미로운 걸로 ‎채우기 전엔 비어있는 거야 193 00:13:12,666 --> 00:13:13,875 ‎모델도 마찬가지지 194 00:13:15,000 --> 00:13:16,750 ‎뭘 채우느냐에 따라 달라져 195 00:13:18,500 --> 00:13:20,250 ‎대개 침대에선 형편없고 196 00:13:21,708 --> 00:13:24,791 ‎쫄쫄 굶는 사람치고 ‎침대 기술 좋은 사람 있겠어? 197 00:13:29,625 --> 00:13:30,458 ‎여기 198 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 ‎뭐? 199 00:13:44,625 --> 00:13:46,625 ‎다면기 두자 200 00:13:47,208 --> 00:13:49,416 ‎너 대 우리 다 201 00:13:50,166 --> 00:13:52,083 ‎난 빼, 난 규칙도 몰라 202 00:13:52,166 --> 00:13:53,500 ‎관전할게 203 00:13:54,375 --> 00:13:57,500 ‎- 보드랑 기물은 충분해? ‎- 그럼, 벽장에 있어 204 00:13:57,583 --> 00:13:59,250 ‎여기 바닥에 펼치면 돼 205 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 ‎좋아 206 00:14:03,833 --> 00:14:05,250 ‎시간제한은? 207 00:14:05,333 --> 00:14:06,416 ‎스피드 체스로 하자 208 00:14:06,500 --> 00:14:09,875 ‎그건 우리가 유리하지 ‎네가 둘 때 생각할 수 있으니까 209 00:14:10,750 --> 00:14:11,583 ‎해볼래 210 00:14:11,666 --> 00:14:13,166 ‎너 그거 젬병이잖아, 기억해? 211 00:14:13,250 --> 00:14:14,750 ‎내가 너 이긴다에 10달러 212 00:14:17,541 --> 00:14:20,041 ‎나한테 시간 다 쓰느라 ‎얘들한테 지면? 213 00:14:20,125 --> 00:14:21,625 ‎내가 네 가랑이 차버리면? 214 00:14:23,625 --> 00:14:25,375 ‎각 판에 10달러 걸게 215 00:14:25,458 --> 00:14:27,291 ‎좋아, 네 돈이니까 216 00:14:27,833 --> 00:14:28,666 ‎그렇게 될 거야 217 00:15:33,916 --> 00:15:34,875 ‎한 판 더 해 218 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 ‎한 판 더 219 00:16:33,791 --> 00:16:34,625 ‎한 판 더 220 00:16:37,500 --> 00:16:38,333 ‎안 해 221 00:16:51,875 --> 00:16:53,166 ‎그래, 베스 222 00:16:54,958 --> 00:16:56,250 ‎네가 발라버렸다 223 00:17:05,833 --> 00:17:08,750 ‎정말 재밌었어, 파리 오면 연락해 224 00:17:08,833 --> 00:17:11,208 ‎- 2주 뒤에 거기 있어? ‎- 혹시 모르지? 225 00:17:14,666 --> 00:17:15,500 ‎- 갈게 ‎- 잘 가 226 00:17:28,250 --> 00:17:29,083 ‎왜? 227 00:17:32,291 --> 00:17:35,583 ‎15년간 날 완파한 사람은 없었어 228 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 ‎- 보르고프도? ‎- 보르고프도 229 00:17:40,958 --> 00:17:42,541 ‎난 정신도 쨍하게 맑고 230 00:17:43,166 --> 00:17:44,083 ‎앨마 입버릇처럼 231 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 ‎난 알딸딸하네 232 00:17:57,333 --> 00:17:58,166 ‎잘 자 233 00:17:59,208 --> 00:18:00,041 ‎잘 자 234 00:18:00,833 --> 00:18:01,750 ‎잠깐만 235 00:18:07,416 --> 00:18:08,250 ‎응? 236 00:18:12,833 --> 00:18:14,166 ‎내 머리 지금도 좋아? 237 00:18:23,666 --> 00:18:25,625 ‎바로 이 느낌이지 238 00:18:31,083 --> 00:18:31,958 ‎저기요? 239 00:18:33,833 --> 00:18:35,291 ‎시실리안을 둬야 해 240 00:18:37,458 --> 00:18:38,291 ‎뭐? 241 00:18:39,416 --> 00:18:41,791 ‎보르고프 상대할 때 ‎시실리안을 둬야 한다고 242 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 ‎왜? 243 00:18:45,583 --> 00:18:46,916 ‎그 사람 주특기인데 244 00:18:47,625 --> 00:18:49,958 ‎네가 제일 편하게 두는 ‎오프닝이잖아 245 00:18:51,291 --> 00:18:53,791 ‎그 사람 라인이 아닌 ‎네 라인을 고수하면 돼 246 00:18:54,958 --> 00:18:56,416 ‎네가 잘하는 플레이를 해 247 00:18:57,125 --> 00:18:57,958 ‎고마워 248 00:18:59,041 --> 00:18:59,875 ‎다른 건? 249 00:19:01,875 --> 00:19:02,875 ‎하나 더 250 00:19:02,958 --> 00:19:05,208 ‎큰 토너먼트에선 ‎'체크'라고 말 안 해 251 00:19:07,125 --> 00:19:08,250 ‎진심이야? 252 00:19:08,333 --> 00:19:11,208 ‎응, 엄청 ‎절대 킹을 눕히지도 않아 253 00:19:11,833 --> 00:19:13,083 ‎내 말은 254 00:19:13,166 --> 00:19:16,041 ‎정말 이 순간에 ‎생각나는 게 그거냐고 255 00:19:22,500 --> 00:19:23,416 ‎잘 자, 베니 256 00:19:31,333 --> 00:19:32,166 ‎잘 자 257 00:19:34,625 --> 00:19:35,958 ‎"1967년 파리" 258 00:19:36,708 --> 00:19:38,791 ‎명망 높은 국제 대회에 ‎오신 것을 환영합니다 259 00:19:39,583 --> 00:19:42,875 ‎여기선 리그전 방식을 채택해 ‎모두가 모두와 대국하죠 260 00:19:43,333 --> 00:19:45,333 ‎여섯 선수에 총 5라운드로 261 00:19:45,875 --> 00:19:48,416 ‎하루 1라운드씩 5일간 치러지며 262 00:19:48,500 --> 00:19:50,916 ‎어드전에 대비해 ‎하루의 여유를 둡니다 263 00:19:53,166 --> 00:19:55,833 ‎대국 상대는 임의로 정해졌으며 264 00:19:55,916 --> 00:19:58,291 ‎그에 따라 기물 색도 정해졌습니다 265 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 ‎보르고프 씨, 젊은 선수들과 ‎경쟁하시는 소감은요? 266 00:20:02,666 --> 00:20:04,541 ‎그리고 얼마나 더 ‎현역에 계실까요? 267 00:20:23,958 --> 00:20:26,375 ‎기분 좋습니다 ‎제가 4살 때 처음으로 268 00:20:26,458 --> 00:20:28,791 ‎체스 시합을 했을 때처럼요 269 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 ‎체스는 여전히 270 00:20:31,541 --> 00:20:35,000 ‎제게 그때처럼 흥미롭고 ‎그만둘 생각 없습니다 271 00:20:35,083 --> 00:20:36,791 ‎그리고 아마도 272 00:20:37,541 --> 00:20:40,125 ‎체스판에 머리를 박고 ‎죽지 않을까 싶습니다 273 00:20:41,291 --> 00:20:45,083 ‎하먼 씨, 체스연맹 내에서 ‎하먼 씨를 일컬어 274 00:20:45,166 --> 00:20:47,500 ‎진지한 체스 선수로선 ‎너무 화려하다고 하는데 275 00:20:47,583 --> 00:20:49,166 ‎그에 대해 하실 말씀 있나요? 276 00:20:52,458 --> 00:20:56,708 ‎울대뼈의 짐을 덜어내면 ‎체스 두기가 훨씬 쉬울 겁니다 277 00:20:58,083 --> 00:21:00,875 ‎앨릭 버글런드와 시합을 앞둔 ‎기분은 어떠신가요? 278 00:21:01,791 --> 00:21:03,333 ‎기대하고 있습니다 279 00:21:03,416 --> 00:21:05,583 ‎이길 수 있다는 말씀인가요? 280 00:21:05,666 --> 00:21:07,416 ‎이겨야 한다는 말이에요 281 00:21:08,416 --> 00:21:13,166 ‎그랜드 마스터 보르고프 씨와 ‎재대결하는 기분은 어떤가요? 282 00:21:13,583 --> 00:21:14,666 ‎아주 좋아요 283 00:21:14,750 --> 00:21:17,500 ‎비행기 안에서 푹 자서 ‎시차증도 전혀 없고 284 00:21:17,583 --> 00:21:19,250 ‎잘 쉬었습니다 285 00:21:19,333 --> 00:21:23,541 ‎밤에는 방에서 보르고프 씨의 ‎예전 시합들을 공부하죠 286 00:21:23,625 --> 00:21:25,916 ‎멕시코시티에서 ‎두 분이 한 시합도요? 287 00:21:28,541 --> 00:21:29,958 ‎특히 그 시합을요 288 00:21:32,666 --> 00:21:35,416 ‎시간제한은 40수에 ‎2시간 30분입니다 289 00:21:36,541 --> 00:21:37,416 ‎질문 있으신가요? 290 00:21:38,166 --> 00:21:39,000 ‎좋습니다 291 00:21:39,083 --> 00:21:40,500 ‎행운을 빕니다 292 00:21:40,583 --> 00:21:42,958 ‎최고의 남자 또는 여자가 ‎우승하기를 293 00:22:42,958 --> 00:22:44,166 ‎실례합니다 294 00:22:44,250 --> 00:22:46,958 ‎죄송하지만 ‎사인 좀 받을 수 있을까요? 295 00:22:48,166 --> 00:22:49,208 ‎네 296 00:23:47,208 --> 00:23:49,208 ‎"V 보르고프" 297 00:23:52,916 --> 00:23:53,958 ‎하먼 씨 298 00:23:55,250 --> 00:23:56,666 ‎내일 결승을 치르십니다 299 00:23:57,875 --> 00:23:59,375 ‎그랜드 마스터 보르고프 씨랑요 300 00:24:46,875 --> 00:24:48,000 ‎여보세요? 301 00:24:48,083 --> 00:24:50,916 ‎나 모르게 우리 동네에 ‎올 수 있을 줄 알았어? 302 00:24:51,875 --> 00:24:53,000 ‎누구세요? 303 00:24:53,083 --> 00:24:54,583 ‎이제 굴욕까지 주네 304 00:24:57,291 --> 00:24:59,416 ‎- 클레오? ‎- 아주 슬픈 클레오 305 00:25:00,666 --> 00:25:02,666 ‎미안해, 난 그냥… 306 00:25:03,875 --> 00:25:05,916 ‎- 어디야? ‎- 아래층 307 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 ‎- 여기? ‎- 같이 한잔할까 하고 왔지 308 00:25:12,708 --> 00:25:14,125 ‎내일 시합이 있어 309 00:25:14,208 --> 00:25:17,000 ‎한 잔만 하고 올라가서 ‎고행을 계속해도 되잖아 310 00:25:18,875 --> 00:25:22,041 ‎결승이라 일찍 자야 할 거 같아 311 00:25:22,125 --> 00:25:24,708 ‎물론 그래야지, 이해해 312 00:25:25,375 --> 00:25:27,750 ‎내일 밤에는 어때? 313 00:25:27,833 --> 00:25:31,125 ‎내가 그 먼 미래에 ‎어디 있을지 모르겠지만 314 00:25:31,208 --> 00:25:32,833 ‎내일 시합 잘해 315 00:25:34,291 --> 00:25:35,125 ‎고마워 316 00:25:36,083 --> 00:25:37,500 ‎여기 바가 예뻐 317 00:25:38,375 --> 00:25:41,000 ‎나 혼자 네 승리를 위해 ‎건배해야겠다 318 00:25:42,750 --> 00:25:43,833 ‎좋은 꿈 꿔 319 00:26:07,583 --> 00:26:08,416 ‎안녕 320 00:26:09,750 --> 00:26:13,000 ‎예쁜 아가씨가 ‎다른 재능도 살릴 줄 아네? 321 00:26:14,625 --> 00:26:16,000 ‎너무 잘나서 짜증 난다 322 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 ‎고마워, 너도 마찬가지야 323 00:26:20,500 --> 00:26:22,333 ‎진짜 딱 한 잔만이야 324 00:26:23,166 --> 00:26:24,416 ‎일찍 자야 해 325 00:26:25,208 --> 00:26:26,041 ‎좋아 326 00:26:26,833 --> 00:26:29,208 ‎그 한 잔으로 뭘 택하겠어? 327 00:26:29,791 --> 00:26:31,750 ‎한 잔뿐이니 특별해야겠지? 328 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 ‎그건 뭐야? 329 00:26:35,250 --> 00:26:36,833 ‎파스티스라는 거야 330 00:26:37,958 --> 00:26:39,916 ‎아주 파리답고 평범하지 331 00:26:41,208 --> 00:26:42,041 ‎자, 맛봐 332 00:26:50,375 --> 00:26:51,458 ‎감초 맛이 나네 333 00:26:53,000 --> 00:26:53,833 ‎아니스 향이야 334 00:26:55,000 --> 00:26:55,833 ‎맘에 들어 335 00:26:56,958 --> 00:26:59,000 ‎여기서 살아도 좋을 거 같아 336 00:26:59,083 --> 00:27:00,083 ‎내 생각도 그래 337 00:27:00,708 --> 00:27:03,041 ‎카퓌신 거리나 ‎라스파이 대로에 있는 338 00:27:03,125 --> 00:27:04,583 ‎작은 아파트 얻어서 339 00:27:05,666 --> 00:27:07,625 ‎몇 년 뒤에 세계 챔피언이 되면 340 00:27:08,166 --> 00:27:09,541 ‎어디서든 살 수 있지 341 00:27:10,208 --> 00:27:12,000 ‎몇 년도 안 걸릴걸 342 00:27:12,541 --> 00:27:14,125 ‎여기서 살면 343 00:27:16,041 --> 00:27:19,666 ‎연극에 연주회 보러 다니고 344 00:27:20,250 --> 00:27:22,625 ‎매일 새로운 카페에서 ‎점심 먹을 거야 345 00:27:23,333 --> 00:27:25,666 ‎옷도 여기 여자들처럼 입을래 346 00:27:25,750 --> 00:27:29,291 ‎옷도 너무 잘 입고 ‎헤어스타일도 완벽하잖아 347 00:27:29,375 --> 00:27:31,666 ‎넌 이미 그 여자들보다 ‎가진 게 많아 348 00:27:32,708 --> 00:27:35,000 ‎그 여자들에게 없는 것도 있지 349 00:27:36,041 --> 00:27:36,958 ‎재능 350 00:27:38,000 --> 00:27:40,666 ‎그거면 누구나 부러워할 ‎삶을 살 수 있지 351 00:27:43,041 --> 00:27:44,833 ‎켄터키에 미련 남을 거 없어 352 00:27:46,375 --> 00:27:47,875 ‎가능성은 무한해 353 00:27:48,708 --> 00:27:51,291 ‎그 가능성 중 하나가 ‎널 쳐다보고 있고 354 00:27:57,750 --> 00:28:00,000 ‎아니, 널 쳐다보는 거야 355 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 ‎글쎄올시다 356 00:28:02,750 --> 00:28:04,000 ‎넌 아주 예뻐 357 00:28:05,708 --> 00:28:08,250 ‎- 내 눈엔 그렇게 안 보여 ‎- 그럼 눈이 먼 거지 358 00:28:08,333 --> 00:28:09,291 ‎섹스 좋아해? 359 00:28:10,208 --> 00:28:11,833 ‎- 클레오 ‎- 뭐? 360 00:28:11,916 --> 00:28:14,291 ‎쉽게 물을게, 베니랑 자서 좋았어? 361 00:28:15,833 --> 00:28:17,625 ‎- 가끔 ‎- 낭만적이셔라 362 00:28:19,291 --> 00:28:20,875 ‎사랑은 해봤고? 363 00:28:22,791 --> 00:28:24,708 ‎- 베니랑은 아니야 ‎- 당연하지 364 00:28:24,791 --> 00:28:27,875 ‎베니가 자기 자신보다 ‎사랑할 여자는 없을 테니 365 00:28:31,083 --> 00:28:32,916 ‎사랑하는 사람은 있단 얘기네 366 00:28:35,291 --> 00:28:36,250 ‎이름이 뭐야? 367 00:28:38,416 --> 00:28:39,333 ‎타운스 368 00:28:42,208 --> 00:28:43,833 ‎외면받는 사랑을 위하여 369 00:28:44,958 --> 00:28:46,791 ‎멍청한 남자들도 370 00:28:47,583 --> 00:28:48,416 ‎동감 371 00:28:54,208 --> 00:28:55,916 ‎저 남자들 거짓말 좀 들어볼까? 372 00:28:56,625 --> 00:28:57,458 ‎뭐라고? 373 00:29:48,000 --> 00:29:48,833 ‎고마워요 374 00:30:11,416 --> 00:30:12,250 ‎죄송합니다 375 00:33:20,875 --> 00:33:21,708 ‎기권합니다 376 00:33:31,583 --> 00:33:33,291 ‎취했었다는 루머가 있어 377 00:33:33,375 --> 00:33:34,666 ‎안 취했었어 378 00:33:35,250 --> 00:33:36,416 ‎숙취였다고 쳐 379 00:33:37,250 --> 00:33:39,125 ‎짱짱하게 정신 맑았어도 380 00:33:40,416 --> 00:33:42,291 ‎달라질 건 없었을 거야 381 00:33:42,375 --> 00:33:43,541 ‎그렇지 않아 382 00:33:44,208 --> 00:33:46,333 ‎몇 시 도착이야? 마중 나갈게 383 00:33:47,083 --> 00:33:48,500 ‎렉싱턴으로 돌아갈 거야 384 00:33:49,583 --> 00:33:50,583 ‎혼자 있고 싶어 385 00:33:50,666 --> 00:33:53,291 ‎그거야말로 지금 해선 ‎안 될 일이야 386 00:33:53,375 --> 00:33:56,583 ‎베스, 그냥 뉴욕으로 와 ‎다 말하고 털어내 387 00:33:59,541 --> 00:34:02,000 ‎- 베스? ‎- 고마워, 베니 388 00:34:02,750 --> 00:34:03,583 ‎전부 다 389 00:34:04,208 --> 00:34:05,708 ‎혼자 있으면 안 돼 390 00:34:06,375 --> 00:34:09,125 ‎- 어떻게 되는지 알잖아 ‎- 그걸 원하나 보지 391 00:34:09,208 --> 00:34:10,375 ‎뭐, 취하는 거? 392 00:34:11,041 --> 00:34:13,125 ‎그래, 필름 끊길 때까지 393 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 ‎찌들 정도로 394 00:34:15,708 --> 00:34:17,541 ‎약도 좀 하고, 뭐 어때? 395 00:34:18,166 --> 00:34:20,583 ‎- 나랑 있으면 안 할 거잖아 ‎- 알아 396 00:34:21,875 --> 00:34:24,041 ‎좋아, 내가 그냥 마시라고 하면 397 00:34:24,583 --> 00:34:25,583 ‎올 거야? 398 00:34:26,166 --> 00:34:28,750 ‎베니, 내가 지금 ‎뭐 하는지 모르겠어 399 00:34:31,875 --> 00:34:32,708 ‎뭘 할지도 400 00:35:00,000 --> 00:35:01,583 ‎- 여보세요 ‎- 딕 셔놀트다 401 00:35:06,375 --> 00:35:07,208 ‎네 변호사? 402 00:35:10,458 --> 00:35:13,583 ‎어제 세 번이나 전화했어 ‎그제도, 어디 있었니? 403 00:35:16,000 --> 00:35:18,416 ‎파리에요, 체스 시합하러 404 00:35:18,958 --> 00:35:20,166 ‎좋았겠구나 405 00:35:22,041 --> 00:35:23,958 ‎왜 전화하셨죠, 셔놀트 씨? 406 00:35:24,041 --> 00:35:26,791 ‎휘틀리 씨 때문인데 ‎서명을 안 하시겠단다 407 00:35:28,166 --> 00:35:29,333 ‎뭘 서명해요? 408 00:35:29,416 --> 00:35:31,000 ‎집 명의 이전 서류 409 00:35:32,291 --> 00:35:34,000 ‎나와서 같이 해결할래? 410 00:35:35,333 --> 00:35:37,958 ‎왜 제가 가야 하죠? ‎셔놀트 씨가 제 변호사잖아요 411 00:35:39,333 --> 00:35:41,958 ‎그분이 뭐든 필요하면 ‎서명하겠다고 했는데 412 00:35:42,458 --> 00:35:44,791 ‎뭐, 마음을 바꾼 모양이구나 413 00:36:00,250 --> 00:36:01,083 ‎들어오세요 414 00:36:05,333 --> 00:36:06,166 ‎베스 415 00:36:07,916 --> 00:36:09,458 ‎휘틀리 씨가 제안을 해오셨어 416 00:36:10,083 --> 00:36:13,041 ‎안정적인 뭔가를 찾기 전까지 ‎여기서 살아도 된다고 417 00:36:13,958 --> 00:36:16,458 ‎융자만 갚으면 제 소유가 ‎되는 줄 알았는데요 418 00:36:16,541 --> 00:36:17,583 ‎휘틀리 씨는 419 00:36:18,416 --> 00:36:20,208 ‎오해가 있었다고 하는구나 420 00:36:21,041 --> 00:36:24,416 ‎네가 어딘가에서 ‎정착할 때까지만 살도록 421 00:36:25,125 --> 00:36:26,250 ‎허가해 준 거였대 422 00:36:27,000 --> 00:36:27,916 ‎아니에요 423 00:36:29,416 --> 00:36:30,666 ‎저보고 가지랬어요 424 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 ‎기억 안 나요? 425 00:36:37,416 --> 00:36:38,875 ‎절 보지도 않으세요? 426 00:36:41,125 --> 00:36:43,500 ‎- 절 입양하셨는데 말도 안 해요? ‎- 앨마였어 427 00:36:44,666 --> 00:36:46,666 ‎- 앨마가 아이를 원했어 ‎- 당신이 서류에 서명했고 428 00:36:46,750 --> 00:36:50,250 ‎- 책임을 맡으셨잖아요 ‎- 나 말고 앨마가 널 원했어 429 00:36:50,333 --> 00:36:51,958 ‎그걸로 책임 운운해선 안 되지 430 00:36:52,041 --> 00:36:54,041 ‎그 여자 입 닥치게 하려고 ‎서명했는데 431 00:36:55,333 --> 00:36:56,291 ‎소용도 없었지만 432 00:36:57,666 --> 00:36:59,458 ‎당신이 날 입양했어요 433 00:37:01,125 --> 00:37:02,083 ‎난 부탁한 적 없고 434 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 ‎- 법적으론 제 아빠세요 ‎- 이 집에 들어간 돈은 내 거야! 435 00:37:06,708 --> 00:37:08,875 ‎웬 영악한 고아한테 ‎뺏길 순 없다고 436 00:37:08,958 --> 00:37:10,083 ‎아뇨, 고아는 아니죠 437 00:37:10,625 --> 00:37:11,708 ‎당신 딸이에요 438 00:37:11,791 --> 00:37:13,166 ‎누구 마음대로 439 00:37:14,166 --> 00:37:16,500 ‎네 망할 변호사가 ‎뭐라고 하든 상관없고 440 00:37:16,583 --> 00:37:20,000 ‎앨마가 한 말도 관심 없어 ‎종일 떠들어대던 여자야 441 00:37:20,083 --> 00:37:22,375 ‎피아노를 사줘도 소용없었지 442 00:37:22,458 --> 00:37:23,875 ‎이제 너까지 443 00:37:24,541 --> 00:37:26,000 ‎하나같이 한심하군 444 00:37:29,458 --> 00:37:30,916 ‎엄마 연주 들어봤어요? 445 00:37:32,333 --> 00:37:33,333 ‎당연하지 446 00:37:33,416 --> 00:37:35,250 ‎귀 기울여 들어봤냐고요 447 00:37:36,666 --> 00:37:39,166 ‎엄마는 한심한 게 아니라 ‎여기 갇혔던 거고 448 00:37:39,250 --> 00:37:40,916 ‎벗어날 방법을 몰랐던 거예요 449 00:37:41,666 --> 00:37:42,750 ‎한심해요? 450 00:37:45,000 --> 00:37:46,208 ‎내 눈앞에 하나 있네요 451 00:37:49,750 --> 00:37:51,833 ‎베스에게 뭘 원하시죠? 452 00:37:51,916 --> 00:37:53,750 ‎나가라고 해요, 집 팔 겁니다 453 00:37:54,416 --> 00:37:55,833 ‎나한테 파세요 454 00:37:55,916 --> 00:37:56,958 ‎무슨 소리냐? 455 00:37:57,958 --> 00:37:58,791 ‎내가 산다고요 456 00:37:59,833 --> 00:38:01,166 ‎당신 지분이 얼마가 됐든 457 00:38:01,250 --> 00:38:03,583 ‎- 지금 시세로는 더 되지 ‎- 얼마나요? 458 00:38:05,583 --> 00:38:06,791 ‎7천은 받아야겠다 459 00:38:06,875 --> 00:38:08,416 ‎지분이 5천도 안 되잖아요 460 00:38:08,500 --> 00:38:10,750 ‎7천이야, 영수증도 있어 461 00:38:14,166 --> 00:38:15,000 ‎좋아요 462 00:38:16,458 --> 00:38:17,291 ‎7천으로 하죠 463 00:38:20,125 --> 00:38:21,500 ‎- 그 돈이 있다고? ‎- 네 464 00:38:22,416 --> 00:38:25,500 ‎제가 지불한 ‎엄마 장례비는 공제할게요 465 00:38:28,416 --> 00:38:29,791 ‎영수증 보여드리죠 466 00:38:32,166 --> 00:38:33,458 ‎왜 이리 더워? 467 00:38:39,375 --> 00:38:40,208 ‎그럼… 468 00:38:41,291 --> 00:38:42,125 ‎잘해봐라 469 00:38:48,000 --> 00:38:52,375 ‎하루 이틀 내로 서류 보내주마 470 00:40:26,041 --> 00:40:26,875 ‎안녕 471 00:40:27,833 --> 00:40:28,916 ‎돈 더 벌래? 472 00:41:36,666 --> 00:41:37,666 ‎하먼 씨께 473 00:41:38,416 --> 00:41:41,416 ‎그동안 전화드렸지만 ‎통화가 되지 않아 474 00:41:41,500 --> 00:41:45,541 ‎이렇게 서신을 통해 ‎크리스천 크루세이드의 후원으로 475 00:41:45,625 --> 00:41:48,666 ‎다가오는 소련 대회에 참석할 ‎의향이 있으신지 여쭙니다 476 00:41:50,458 --> 00:41:53,500 ‎크리스천 크루세이드는 ‎비영리 단체로서 477 00:41:53,583 --> 00:41:57,333 ‎그리스도의 말씀이 차단된 곳의 ‎문을 열고자 합니다 478 00:41:59,541 --> 00:42:03,041 ‎기독교 기관인 머슈언 홈에서 ‎수련생으로 계셨던 경력이 479 00:42:03,125 --> 00:42:05,333 ‎저희의 이목을 끌었습니다 480 00:42:06,208 --> 00:42:08,916 ‎귀하의 기독교적 이상과 ‎열망을 함께하는 단체로서 481 00:42:09,000 --> 00:42:12,041 ‎하먼 씨께서 앞둔 투쟁을 ‎돕고자 합니다 482 00:42:14,291 --> 00:42:16,458 ‎후원에 관심이 있으시다면 483 00:42:16,541 --> 00:42:18,875 ‎저희 휴스턴 지부로 연락 주십시오 484 00:42:20,875 --> 00:42:23,458 ‎그리스도를 섬기며, 크로퍼드 워커 485 00:42:24,500 --> 00:42:26,416 ‎돈 받아, 거기 돈 많아 486 00:42:26,500 --> 00:42:28,583 ‎거기서 러시아 항공권 대줄까? 487 00:42:28,666 --> 00:42:29,625 ‎그것뿐이겠어? 488 00:42:30,375 --> 00:42:34,000 ‎그 전에 다른 시합에 나간다면 ‎그 비용도 대주고 489 00:42:34,083 --> 00:42:36,625 ‎네가 말만 하면 ‎나도 같이 보내줄걸 490 00:42:37,458 --> 00:42:40,625 ‎물론 방은 따로 잡아주겠지 ‎자기들 신조가 있으니 491 00:42:40,708 --> 00:42:42,000 ‎왜 그 큰돈을 쓰지? 492 00:42:42,083 --> 00:42:45,541 ‎우리가 예수님의 이름으로 ‎공산주의를 꺾길 원하니까 493 00:42:46,458 --> 00:42:49,875 ‎2년 전에 내 경비 일부도 ‎그 사람들이 대줬어 494 00:42:52,916 --> 00:42:54,041 ‎뉴욕에는 495 00:42:55,041 --> 00:42:56,166 ‎안 올 거야? 496 00:42:58,458 --> 00:43:00,166 ‎켄터키에 더 있어야 해 497 00:43:00,791 --> 00:43:02,708 ‎샌프란시스코 토너먼트에도 ‎나가야 하고 498 00:43:02,791 --> 00:43:04,625 ‎이제 이 집도 돌봐야 해 499 00:43:07,000 --> 00:43:09,708 ‎나 진짜 괜찮아, 베니 500 00:43:10,458 --> 00:43:11,291 ‎넌 어때? 501 00:43:11,916 --> 00:43:12,750 ‎그럭저럭 502 00:43:15,583 --> 00:43:16,416 ‎네가 보고 싶어 503 00:43:23,041 --> 00:43:26,208 ‎지난 모스크바 초청 ‎시합 팸플릿을 공부해 504 00:43:27,083 --> 00:43:29,708 ‎- 갈지 안 갈지도 몰라 ‎- 그냥 해, 베스 505 00:43:30,333 --> 00:43:31,666 ‎그 단체에도 답장해서 506 00:43:31,750 --> 00:43:34,208 ‎받을 수 있는 도움은 ‎다 받겠다고 하고 507 00:44:56,708 --> 00:45:00,083 ‎아스파라거스 비네그레트로 ‎애피타이저 먹으면서 508 00:45:00,166 --> 00:45:01,958 ‎메인 요리 생각해 볼게요 509 00:45:02,041 --> 00:45:03,333 ‎알겠습니다, 하먼 씨 510 00:45:03,416 --> 00:45:05,125 ‎칵테일 하시겠습니까? 511 00:45:06,666 --> 00:45:08,375 ‎아뇨, 콜라 주세요 512 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 ‎아니… 513 00:45:13,333 --> 00:45:14,416 ‎깁슨으로 할게요 514 00:45:15,375 --> 00:45:16,208 ‎온더록스로 515 00:45:17,458 --> 00:45:18,291 ‎준비하죠 516 00:45:29,625 --> 00:45:32,708 ‎봄날을 기억해요 517 00:45:34,833 --> 00:45:37,416 ‎비가 온 날을 기억해요 518 00:45:40,500 --> 00:45:44,125 ‎밤을 기억해요 519 00:45:45,583 --> 00:45:48,916 ‎그 행복과 고통 520 00:45:51,250 --> 00:45:55,708 ‎당신을 기억해요 521 00:45:56,333 --> 00:45:59,875 ‎그런데 사랑은 기억나지 않아요 522 00:45:59,958 --> 00:46:01,958 ‎당신을 기억할 때 523 00:46:02,750 --> 00:46:05,333 ‎당신을 기억할 때 524 00:46:12,000 --> 00:46:15,458 ‎자연을 기억해요 525 00:46:16,791 --> 00:46:19,916 ‎다른 많은 것들도 526 00:46:22,708 --> 00:46:27,083 ‎빅 조 터너를 기억해요 527 00:46:27,833 --> 00:46:30,916 ‎노래할 때 그 목소리를 528 00:46:33,750 --> 00:46:38,208 ‎당신을 기억해요 529 00:46:38,791 --> 00:46:41,333 ‎그런데 사랑은 기억나지 않아요 530 00:47:03,458 --> 00:47:04,291 ‎여보세요 531 00:47:05,083 --> 00:47:05,916 ‎베스? 532 00:47:07,166 --> 00:47:08,000 ‎여보세요? 533 00:48:46,625 --> 00:48:47,458 ‎뭐! 534 00:49:40,166 --> 00:49:41,291 ‎역시 내 딸이지 535 00:50:06,583 --> 00:50:07,416 ‎베스? 536 00:50:10,666 --> 00:50:11,541 ‎안에 있어? 537 00:50:14,208 --> 00:50:15,541 ‎전화 많이 했어 538 00:50:16,625 --> 00:50:17,500 ‎괜찮아? 539 00:50:18,875 --> 00:50:20,000 ‎네가 걱정돼 540 00:50:23,500 --> 00:50:24,583 ‎베스, 나 해리야 541 00:50:28,791 --> 00:50:31,125 ‎베스, 안에 있으면 문 좀 열어 542 00:51:03,041 --> 00:51:03,875 ‎여보세요 543 00:51:04,416 --> 00:51:05,291 ‎엘리자베스 하먼? 544 00:51:06,500 --> 00:51:08,791 ‎- 네 ‎- 에드 스펜서예요 545 00:51:12,041 --> 00:51:12,875 ‎그런데요? 546 00:51:13,458 --> 00:51:16,750 ‎지역 토너먼트 감독입니다 ‎내일 일로 전화드렸어요 547 00:51:18,291 --> 00:51:20,500 ‎- 내일요? ‎- 토너먼트가 있잖아요 548 00:51:21,208 --> 00:51:23,375 ‎1시간 일찍 오실 수 있나 해서요 549 00:51:23,458 --> 00:51:25,583 ‎루이빌 신문사에서 ‎사진 기자를 보낸대요 550 00:51:25,666 --> 00:51:27,791 ‎WLEX 방송국에서도 올 거 같고요 551 00:51:28,791 --> 00:51:29,958 ‎9시 괜찮으신가요? 552 00:51:32,833 --> 00:51:33,666 ‎하먼 씨? 553 00:51:34,416 --> 00:51:35,791 ‎네, 그… 554 00:51:36,750 --> 00:51:38,333 ‎9시 반까지 갈게요 555 00:51:40,000 --> 00:51:42,666 ‎30분이면 사진 찍고도 남아요 556 00:51:44,458 --> 00:51:45,708 ‎제길 557 00:51:47,791 --> 00:51:48,625 ‎썅 558 00:51:50,916 --> 00:51:52,166 ‎"헨리 클레이 고등학교" 559 00:51:52,250 --> 00:51:54,250 ‎"1968년 켄터키 주 체스 챔피언십" 560 00:52:00,833 --> 00:52:01,791 ‎제기랄 561 00:52:02,458 --> 00:52:03,375 ‎베스 562 00:52:04,166 --> 00:52:05,041 ‎에드 스펜서예요 563 00:52:06,041 --> 00:52:07,791 ‎- 오셨군요 ‎- 네, 안녕하세요 564 00:52:09,708 --> 00:52:12,125 ‎혹시 아스피린 없으시겠죠? 565 00:52:12,208 --> 00:52:13,583 ‎찾아봐 드리죠 566 00:52:13,666 --> 00:52:14,500 ‎감사해요 567 00:52:16,083 --> 00:52:18,000 ‎- 하지 말아요 ‎- 베스 하먼? 568 00:52:20,000 --> 00:52:21,041 ‎애넷 패커야 569 00:52:21,791 --> 00:52:24,500 ‎너한테 첫 공식 승리를 안겨줬지 ‎완파였어 570 00:52:24,583 --> 00:52:27,250 ‎- 15분 만에 끝났을걸 ‎- 미안 571 00:52:27,333 --> 00:52:28,875 ‎미안하긴, 영광이지 572 00:52:28,958 --> 00:52:30,250 ‎사람들한테 늘 말해 573 00:52:30,333 --> 00:52:33,541 ‎네 첫 경험 두 가지에 ‎내가 있었다고 574 00:52:35,833 --> 00:52:39,333 ‎네가 성공할 줄 알았고 ‎내겐 큰 의미였어 575 00:52:40,166 --> 00:52:42,916 ‎그런 거 있잖아, 우리도… 576 00:52:44,125 --> 00:52:45,041 ‎할 수 있다는 거 577 00:52:48,000 --> 00:52:50,375 ‎그럼 오늘 너도 시합해? 578 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 ‎무슨, 아니 579 00:52:52,083 --> 00:52:54,125 ‎관둔 지 몇 년 됐어 580 00:52:54,208 --> 00:52:56,625 ‎의예과에 다녀서 ‎내 시간이라곤 없지 581 00:52:58,833 --> 00:53:00,833 ‎체스가 그립기는 해 582 00:53:02,708 --> 00:53:03,541 ‎그래 583 00:53:04,458 --> 00:53:06,208 ‎네가 여기 온다길래 584 00:53:06,750 --> 00:53:08,333 ‎주말 비우고 온 거야 585 00:53:09,208 --> 00:53:10,708 ‎직접 고맙다고 말하려고 586 00:53:16,333 --> 00:53:17,166 ‎어쨌든 587 00:53:17,916 --> 00:53:18,916 ‎안에서 보자 588 00:53:21,375 --> 00:53:22,208 ‎가 589 00:53:31,083 --> 00:53:31,916 ‎젠장 590 00:53:35,375 --> 00:53:36,333 ‎감사해요 591 00:53:36,416 --> 00:53:38,166 ‎이 안은 금연이에요 592 00:53:39,541 --> 00:53:41,041 ‎네, 그렇죠, 알겠어요 593 00:53:43,541 --> 00:53:45,416 ‎곧 시합이 시작돼요 594 00:53:45,500 --> 00:53:46,333 ‎금방 와요! 595 00:53:51,833 --> 00:53:52,708 ‎빌어먹을! 596 00:54:06,625 --> 00:54:07,875 ‎차 바꿨네 597 00:54:09,750 --> 00:54:11,875 ‎응, 전에 건 망가졌어 598 00:54:13,291 --> 00:54:14,291 ‎이게 더 나답지 599 00:54:15,666 --> 00:54:17,791 ‎- 시합하러 온 거야? ‎- 아니 600 00:54:18,958 --> 00:54:20,000 ‎그럼 왜 왔어? 601 00:54:22,291 --> 00:54:23,416 ‎전화 많이 했어 602 00:54:24,916 --> 00:54:26,166 ‎한 번은 찾아가기도 했고 603 00:54:27,958 --> 00:54:29,083 ‎그래? 604 00:54:29,166 --> 00:54:30,000 ‎그래 605 00:54:32,000 --> 00:54:33,166 ‎네가 걱정돼 606 00:54:35,250 --> 00:54:36,500 ‎웬 걱정이실까? 607 00:54:37,125 --> 00:54:39,250 ‎널 마트에서 한두 번 봤어 608 00:54:40,291 --> 00:54:41,208 ‎나 따라다녀? 609 00:54:41,291 --> 00:54:42,250 ‎거기서 일해 610 00:54:43,750 --> 00:54:44,583 ‎뭐? 611 00:54:45,583 --> 00:54:48,416 ‎부점장이라 주로 사무실에 있어 612 00:54:51,208 --> 00:54:52,291 ‎인사도 안 했네? 613 00:54:52,833 --> 00:54:54,041 ‎인사하기가… 614 00:54:55,333 --> 00:54:56,458 ‎어려워 보였어 615 00:55:00,583 --> 00:55:01,500 ‎넌 도움이 필요해 616 00:55:01,583 --> 00:55:03,375 ‎무슨 도움을 말하는 건데? 617 00:55:04,333 --> 00:55:05,916 ‎체스 도움? 그건 해봤지만… 618 00:55:06,000 --> 00:55:08,833 ‎- 그 얘기가 아니잖아 ‎- 그럼 무슨 얘긴데? 619 00:55:11,291 --> 00:55:12,458 ‎아빠가 주당이셨어 620 00:55:13,958 --> 00:55:15,750 ‎행패 같은 건 안 부리셨고 621 00:55:15,833 --> 00:55:18,250 ‎그저 말수가 줄고 ‎옷 입은 채로 주무셨지 622 00:55:21,083 --> 00:55:23,250 ‎- 그래 ‎- 너한테서 아빠 냄새가 나 623 00:55:24,291 --> 00:55:25,958 ‎눈도 꼭 아빠 눈 같고 624 00:55:26,875 --> 00:55:28,625 ‎- 피부도… ‎- 피부까지? 625 00:55:28,708 --> 00:55:29,791 ‎말했듯이 626 00:55:31,125 --> 00:55:32,083 ‎네가 걱정돼 627 00:55:32,166 --> 00:55:34,041 ‎그보단 날 동정하는 말투인데 628 00:55:34,125 --> 00:55:35,333 ‎그런 거 아니야 629 00:55:35,416 --> 00:55:38,166 ‎마트가 아니라 대학에 ‎있어야 할 건 너야 630 00:55:38,250 --> 00:55:39,125 ‎둘 다 다녀 631 00:55:39,208 --> 00:55:40,208 ‎그리고 632 00:55:41,458 --> 00:55:42,833 ‎거기서 일하는 게 좋아 633 00:55:43,833 --> 00:55:45,916 ‎일도 좋고 사람들도 친절해 634 00:55:47,083 --> 00:55:48,000 ‎엘리자베스! 635 00:55:53,375 --> 00:55:54,333 ‎행운을 빌게 636 00:56:50,125 --> 00:56:51,416 ‎망할! 해리! 637 00:56:53,625 --> 00:56:55,750 ‎나 좀 내버려 두랬잖아! 638 00:56:58,625 --> 00:57:01,291 ‎미치고 팔짝 뛰겠네 639 00:57:03,125 --> 00:57:05,833 ‎넌 대체 누구니? 640 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 ‎졸린? 641 00:58:47,041 --> 00:58:49,708 ‎자막: 배은미