1 00:00:06,416 --> 00:00:08,166 Mörkret är inget att frukta. 2 00:00:08,666 --> 00:00:13,458 Jag skulle faktiskt vilja påstå att det inte finns nåt att frukta. Nånstans. 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,375 Den starkaste är den som inte räds att vara ensam. 4 00:00:20,708 --> 00:00:23,791 Det är…andra man måste oroa sig för. 5 00:00:23,875 --> 00:00:27,750 Andra människor som säger vad man ska göra, hur man ska känna. 6 00:00:29,083 --> 00:00:33,791 Innan man vet ordet av ödslar man sin tid på att söka efter nåt 7 00:00:34,333 --> 00:00:36,291 som andra sagt åt en att söka. 8 00:00:37,375 --> 00:00:39,791 Men en dag är man helt ensam. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,208 Så man måste kunna ta hand om sig själv. 10 00:00:47,250 --> 00:00:51,250 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 11 00:02:34,833 --> 00:02:35,666 Hallå? 12 00:02:36,166 --> 00:02:37,000 Beth Harmon? 13 00:02:38,791 --> 00:02:39,958 Ja. 14 00:02:40,041 --> 00:02:43,958 Harry Beltik här, från Kentucky State-turneringen. 15 00:02:44,708 --> 00:02:46,458 Visst, jag minns. 16 00:02:46,541 --> 00:02:48,541 Du förlorade visst mot Borgov. 17 00:02:50,208 --> 00:02:52,083 Jag ville kondolera. 18 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 Tack. 19 00:02:54,916 --> 00:02:56,375 Spelade du vitt? 20 00:02:57,958 --> 00:03:00,583 -Svart. -Ja, det är bättre så. 21 00:03:01,250 --> 00:03:04,375 -Alltså, om man nu ska förlora. -Antar det. 22 00:03:05,458 --> 00:03:06,375 Vad spelade du? 23 00:03:08,416 --> 00:03:10,500 -Stängd siciliansk. -Rossolimo?! 24 00:03:10,583 --> 00:03:13,333 -Jag lät mig påverkas. -Det var ett misstag. 25 00:03:13,416 --> 00:03:17,541 Jo, jag är i Lexington över sommaren och tänkte att jag kanske… 26 00:03:18,458 --> 00:03:19,375 Kanske vadå? 27 00:03:20,375 --> 00:03:25,166 Vill du träna? Jag vet, jag vet att du är bättre än vad jag är. 28 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 Men ska du möta ryssar behöver du hjälp. 29 00:03:29,041 --> 00:03:32,500 -Var är du? -Jag är på väg till Phoenix Hotel. 30 00:03:33,500 --> 00:03:36,541 Jag får en lägenhet på torsdag, jag kan titta in då. 31 00:03:38,666 --> 00:03:40,250 Du kan väl komma över nu? 32 00:04:17,208 --> 00:04:18,750 Ursäkta, fröken… 33 00:04:21,416 --> 00:04:24,458 Var är ungen som spöade mig för fem år sen? 34 00:04:28,083 --> 00:04:29,375 Hon växte visst upp. 35 00:04:33,500 --> 00:04:36,166 AI Deinkopf: Mittspelsstrategi. 36 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 Jag har läst den. 37 00:04:45,333 --> 00:04:47,500 JR Capablanca: Min schackkarriär. 38 00:04:48,500 --> 00:04:49,583 Den också. 39 00:04:53,833 --> 00:04:57,333 Fornaut: Alekhines partier 1938-1945. 40 00:04:57,416 --> 00:04:58,250 Ja. 41 00:05:01,291 --> 00:05:03,125 Meyer: Torn- och bondeslutspel. 42 00:05:03,666 --> 00:05:05,916 Jag vet: Du har läst den. 43 00:05:06,000 --> 00:05:07,125 Nej. 44 00:05:09,125 --> 00:05:10,625 Men jag har den där uppe. 45 00:05:11,916 --> 00:05:14,500 En del av de här lär vara nya för dig. 46 00:05:14,583 --> 00:05:19,750 -Capablanca spelade på känsla. -Och begåvning, som ju var avsevärd. 47 00:05:19,833 --> 00:05:22,541 Men Bogoljubov och Grünfeld memoriserade allt. 48 00:05:22,625 --> 00:05:26,583 Jag vet vad du tycker om dem. Jag läste din artikel i Chess Review. 49 00:05:27,666 --> 00:05:29,583 Snygg omslagsbild, förresten. 50 00:05:33,125 --> 00:05:36,125 Jag ser spelare på turneringar efter avslutat parti 51 00:05:36,666 --> 00:05:42,125 som sitter och studerar öppningsvarianter, mittspelsstrategi, slutspelsteori. 52 00:05:42,208 --> 00:05:45,375 -Som om det hade gjort skillnad. -Studerar du aldrig? 53 00:05:45,458 --> 00:05:50,041 Jag analyserar partier. Vad som hände, inte vad som kunde ha hänt. 54 00:05:50,958 --> 00:05:53,041 -Och kör på känsla. -Som Capablanca. 55 00:05:53,125 --> 00:05:55,500 -Han skulle ta Borgov. -Inte varje parti. 56 00:05:55,583 --> 00:05:57,208 Varje parti som räknas. 57 00:06:00,166 --> 00:06:03,125 -Du tycker att jag är en diva, va? -Det är schack! 58 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 Vi är divor allihop. 59 00:06:07,458 --> 00:06:10,958 Jag har spelat om ditt parti med Watts dussinet gånger. 60 00:06:11,500 --> 00:06:12,333 Varför? 61 00:06:13,166 --> 00:06:15,833 -Det är ju antik historia. -Inte så antik. 62 00:06:17,166 --> 00:06:19,875 -Jag är en annan spelare nu. -På somliga sätt. 63 00:06:21,833 --> 00:06:26,375 Du är envis och blir arg. Och då ser du bara vad du har framför ögonen. 64 00:06:26,458 --> 00:06:28,000 Ilska rensar skallen. 65 00:06:28,083 --> 00:06:30,083 Ilska är en kraftig krydda. 66 00:06:30,916 --> 00:06:33,416 En nypa piggar upp. För mycket trubbar av. 67 00:06:33,500 --> 00:06:35,333 Fick du det från en lyckokaka? 68 00:06:35,416 --> 00:06:37,541 Mrs Grecco, min lärare i tvåan. 69 00:06:39,791 --> 00:06:42,750 Men poängen är den att man måste hålla sig öppen. 70 00:06:43,416 --> 00:06:47,208 Låser man sig vid nåt, som "kung-springare-bonde", är det döden. 71 00:06:48,666 --> 00:06:49,500 Kolla. 72 00:06:54,666 --> 00:06:58,166 -Nu är springarbonden fast. -Och? 73 00:06:58,250 --> 00:07:01,083 Så kungen måste flyttas nu eller bli låst senare. 74 00:07:02,958 --> 00:07:04,083 Jag ser det, men… 75 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Och se på damsidans bönder här borta. 76 00:07:08,500 --> 00:07:10,250 -Han kan göra så. -Pröva. 77 00:07:32,875 --> 00:07:33,708 Ser du? 78 00:07:35,458 --> 00:07:38,625 -Det är en bra sekvens. -Från Alekhine. 79 00:07:39,833 --> 00:07:41,625 Jag lärde sekvensen i en bok. 80 00:07:41,708 --> 00:07:43,500 Jag förstår det. 81 00:07:44,541 --> 00:07:45,500 Nu äter vi. 82 00:07:50,541 --> 00:07:53,375 Du är inte heller densamme som för fem år sen. 83 00:07:54,166 --> 00:07:58,291 -Inte? -Nej. Men jag kan inte peka på skillnaden. 84 00:07:59,875 --> 00:08:02,791 -Jag har blivit mer djupsinnig? -Det är inte det. 85 00:08:04,333 --> 00:08:06,458 Och så har jag fixat tänderna. 86 00:08:10,250 --> 00:08:12,333 -Ja. Där har vi det. -Ja. 87 00:08:13,000 --> 00:08:15,708 Det är tänderna. De drev mig till vansinne. 88 00:08:16,500 --> 00:08:18,291 Jag använde skolpengarna. 89 00:08:19,166 --> 00:08:21,541 Föräldrarna är rätt förbannade. 90 00:08:25,458 --> 00:08:26,500 Det var värt det. 91 00:08:33,916 --> 00:08:35,250 Jo, jag ska väl gå. 92 00:08:36,666 --> 00:08:38,291 Jag lämnar brädet här. 93 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 Tar mackan. 94 00:08:42,583 --> 00:08:45,125 Jag kommer med fler böcker i morgon. 95 00:08:50,541 --> 00:08:51,708 Fan. 96 00:08:52,416 --> 00:08:54,666 Å, Gud… 97 00:09:35,291 --> 00:09:36,125 Nej. 98 00:09:36,750 --> 00:09:40,166 -Jag är lite blyg. -Jaha, så vad gäller saken? 99 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 Jo, det är svårt att visa symptomen just nu, för… 100 00:09:45,416 --> 00:09:47,083 …de kommer och går. 101 00:09:47,791 --> 00:09:51,625 Jaså? De kommer och går? 102 00:09:51,708 --> 00:09:54,083 Ja. Det är väldigt olyckligt. 103 00:09:54,166 --> 00:09:56,375 Det är samma sak med varje läkare. 104 00:09:56,458 --> 00:10:00,958 När jag kommer till en är de borta. Och när jag går kommer de tillbaka. 105 00:10:07,166 --> 00:10:09,375 Berätta, hur såg ditt slutspel ut? 106 00:10:10,208 --> 00:10:11,208 Du såg det just. 107 00:10:11,875 --> 00:10:13,375 Vad hade du planerat? 108 00:10:13,458 --> 00:10:15,333 Att slå dig? 109 00:10:17,000 --> 00:10:19,833 -Jag vet inte. -Precis, du improviserar bara. 110 00:10:19,916 --> 00:10:21,416 Jag slog dig fem gånger. 111 00:10:23,875 --> 00:10:26,958 Jag är mästare och har aldrig spelat bättre. 112 00:10:28,000 --> 00:10:29,166 Så ödmjuk. 113 00:10:29,250 --> 00:10:33,666 -Men jag är inget mot de du möter i Paris. -Jag tar Borgov med lite träning. 114 00:10:33,750 --> 00:10:36,291 Du tar Borgov med mycket mer träning. 115 00:10:36,375 --> 00:10:37,666 Åratals träning. 116 00:10:38,291 --> 00:10:42,541 Borgov är inte före detta Kentuckymästare, han är världsmästare. 117 00:10:42,625 --> 00:10:44,958 Han kunde slå oss båda när han var tio. 118 00:10:46,958 --> 00:10:50,333 -Känner du ens till hans karriär? -Nej. 119 00:10:50,416 --> 00:10:51,250 Men… 120 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 Läs! 121 00:10:56,208 --> 00:10:58,416 Läs partierna i Leningrad 1962. 122 00:10:58,500 --> 00:11:00,541 Se hur han spelar tornslutspelen. 123 00:11:00,625 --> 00:11:03,208 Kolla partierna mot Luchenko och Spasskij. 124 00:11:05,666 --> 00:11:07,208 Du kan lära dig nåt. 125 00:11:13,041 --> 00:11:14,916 Nej, hitåt. 126 00:11:16,666 --> 00:11:18,666 VASILIJ BORGOV MITT LIV I SCHACK 127 00:11:20,791 --> 00:11:21,625 Jaha. 128 00:11:26,583 --> 00:11:29,333 "Kolla partierna mot Luchenko och Spasskij." 129 00:11:29,416 --> 00:11:31,458 "Du kan lära dig nåt." Fan. 130 00:11:33,916 --> 00:11:35,083 "Jag är mästare". 131 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Så illa… 132 00:12:09,333 --> 00:12:10,625 Sommaren är på gång. 133 00:12:16,041 --> 00:12:18,583 Är det inte lite väl hög volym? 134 00:12:19,333 --> 00:12:20,166 Kom igen. 135 00:12:20,875 --> 00:12:22,833 Jag sänker efter den här låten. 136 00:12:24,291 --> 00:12:25,416 Jag älskar den. 137 00:12:43,208 --> 00:12:44,041 Kommer du? 138 00:13:51,791 --> 00:13:55,416 "I strid vill man att det första slaget blir det sista. 139 00:13:55,916 --> 00:13:57,791 Så länge man själv utdelar det. 140 00:14:02,583 --> 00:14:06,125 Det är inte mycket som är så mentalt brutalt som schack. 141 00:14:14,875 --> 00:14:17,708 Angripare kan ibland ångra sina drag 142 00:14:17,791 --> 00:14:20,458 men det är mycket värre att för alltid ångra 143 00:14:20,541 --> 00:14:23,541 en möjlighet man lät gå sig ur händerna." 144 00:14:24,458 --> 00:14:26,791 Det gäller inte alltid att angripa. 145 00:14:29,875 --> 00:14:33,666 Ibland är det mycket bättre att backa med en pjäs. 146 00:14:35,083 --> 00:14:38,291 Här har vi Smyslov mot Botvinnik. 147 00:14:38,375 --> 00:14:42,208 Som du kan se borde Botvinnik ha tagit en bonde med damen. 148 00:14:43,416 --> 00:14:47,583 Han måste ha varit väldigt trött eller så drogade nån hans te. 149 00:14:51,041 --> 00:14:52,958 Det tyckte jag var intressant. 150 00:14:53,041 --> 00:14:57,500 "Jag vet att jag är bra, men jag möter folk som är hälften så gamla som jag. 151 00:14:58,041 --> 00:15:00,875 Jag vet inte hur länge jag kan fortsätta segra. 152 00:15:06,875 --> 00:15:10,000 Jag kan kämpa mot alla, men inte mot tiden." 153 00:15:11,291 --> 00:15:13,375 Jag lämnar hotellet i morgon. 154 00:15:15,333 --> 00:15:16,750 Till min lägenhet. 155 00:15:19,666 --> 00:15:22,041 Vänta…spela bonde till kung fem. 156 00:15:25,041 --> 00:15:25,875 För min skull. 157 00:15:30,166 --> 00:15:31,666 -Ovanligt. -Japp. 158 00:15:31,750 --> 00:15:34,166 En spelare vid namn Mikénas kom på det. 159 00:15:34,250 --> 00:15:35,916 -Hur långt bort är den? -Va? 160 00:15:36,833 --> 00:15:37,666 Lägenheten. 161 00:15:38,416 --> 00:15:42,708 Å, New Circle Road. Jag kan inte komma förbi så ofta. 162 00:15:44,541 --> 00:15:47,708 -Det är inte så långt. -Nej, men jag ska läsa kurser. 163 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 Och jag borde väl skaffa ett deltidsjobb. 164 00:15:56,583 --> 00:16:00,791 Du kan flytta in här, om du vill. Alltså gratis. 165 00:16:05,833 --> 00:16:06,666 Verkligen? 166 00:16:06,750 --> 00:16:07,583 Japp. 167 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 Verkligen. 168 00:16:27,625 --> 00:16:28,750 Förlåt, jag… 169 00:16:28,833 --> 00:16:30,625 Nej då. 170 00:16:33,166 --> 00:16:34,416 Jag var inte redo. 171 00:16:39,833 --> 00:16:40,666 Nu är jag det. 172 00:16:48,166 --> 00:16:49,125 Nu eller aldrig. 173 00:17:23,583 --> 00:17:26,083 Ska jag stanna eller gå till mitt rum? 174 00:17:28,750 --> 00:17:29,666 Vilket du vill. 175 00:17:37,041 --> 00:17:37,875 Okej. 176 00:17:50,416 --> 00:17:51,250 Sov gott. 177 00:17:52,166 --> 00:17:53,000 Sov gott. 178 00:18:12,208 --> 00:18:13,041 Beth? 179 00:18:13,666 --> 00:18:14,625 Beth Harmon? 180 00:18:17,125 --> 00:18:18,166 Margaret Neil. 181 00:18:18,250 --> 00:18:19,791 Ja, Margaret Johnson nu. 182 00:18:20,875 --> 00:18:22,333 Fairfield High? 183 00:18:24,458 --> 00:18:25,291 Margaret. 184 00:18:26,000 --> 00:18:27,208 Just det. Hej. 185 00:18:27,291 --> 00:18:30,166 Mike och jag gifte oss direkt efter examen. 186 00:18:31,041 --> 00:18:32,375 Gratulerar. 187 00:18:32,458 --> 00:18:35,333 Snart därefter välsignades vi med den här lilla. 188 00:18:36,041 --> 00:18:39,416 -Vad heter hon? -Jean, efter Mikes mormor. 189 00:18:40,958 --> 00:18:42,125 Jag läste om dig. 190 00:18:42,708 --> 00:18:44,708 Schacket och resandet. 191 00:18:45,583 --> 00:18:47,875 -Det måste vara spännande. -Det är det. 192 00:18:48,375 --> 00:18:51,166 Det är jättespännande med alla killar. 193 00:18:54,083 --> 00:18:57,708 Du ville veta hur killarna var och om jag dejtade nån av dem. 194 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 Den där kvällen jag kom över till dig med Apple Pi. 195 00:19:03,458 --> 00:19:05,875 Å! Jösses. 196 00:19:06,458 --> 00:19:10,416 Det känns… som en miljon år sen, eller hur? 197 00:19:14,333 --> 00:19:17,708 Jag borde väl få mina ärenden gjorda innan den här blir… 198 00:19:18,250 --> 00:19:23,666 …riktigt kinkig och alla mina möjligheter att få nåt gjort försvinner helt. 199 00:19:25,916 --> 00:19:29,125 -Det var trevligt att ses. -Detsamma. 200 00:19:29,833 --> 00:19:34,458 Det finns mer här i livet än schack. En av mina förebilder är Philidor. 201 00:19:35,166 --> 00:19:39,500 En fransk musiker som spelade schack med ögonbindel i Paris och London. 202 00:19:39,583 --> 00:19:42,916 Diderot skrev ett brev till honom. Vet du vem det var? 203 00:19:43,458 --> 00:19:45,875 -Franska revolutionen? -Nära nog. 204 00:19:46,416 --> 00:19:51,458 Philidor körde uppvisningar med ögonbindel och brände ut hjärnan 205 00:19:51,541 --> 00:19:55,041 eller vad man nu trodde om sånt på 1700-talet. 206 00:19:55,125 --> 00:19:58,500 Diderot skrev till honom nåt i stil med: 207 00:19:59,083 --> 00:20:03,416 "Det är dåraktigt att riskera att bli galen för fåfängans skull." 208 00:20:04,000 --> 00:20:06,250 Det tänker jag på ibland 209 00:20:06,333 --> 00:20:09,041 när jag analyserar ihjäl ett schackparti. 210 00:20:15,500 --> 00:20:18,708 Jag såg dig på omslaget till Chess Review. 211 00:20:18,791 --> 00:20:23,333 Och bilderna Townes tog i Las Vegas för Lexington-tidningen. 212 00:20:24,791 --> 00:20:26,416 De var så vackra. 213 00:20:27,958 --> 00:20:30,666 -Jag trodde att ni kanske… -Nej. 214 00:20:34,958 --> 00:20:38,750 Allvarligt talat…väntade jag på att du skulle komma tillbaka. 215 00:20:41,250 --> 00:20:45,958 -Jag fixade tänderna för din skull. -Spelade inte Koltanowski med ögonbindel? 216 00:20:47,583 --> 00:20:48,875 Han var inte galen. 217 00:20:53,458 --> 00:20:55,333 Nej, det är han inte. Det var… 218 00:20:56,458 --> 00:20:59,041 Det var Morphy som blev galen. Och Steinitz. 219 00:20:59,708 --> 00:21:02,458 Morphy trodde att folk försökte ta hans skor. 220 00:21:03,458 --> 00:21:06,666 Ja, han kanske trodde att skor var löpare. 221 00:21:08,416 --> 00:21:09,541 Ja, kanske. 222 00:21:14,208 --> 00:21:15,041 Beth? 223 00:21:19,666 --> 00:21:20,750 Vi tar ett parti. 224 00:21:22,375 --> 00:21:23,208 Visst. 225 00:21:31,125 --> 00:21:32,875 Två paket Chesterfield, tack. 226 00:21:42,208 --> 00:21:43,041 Och den här. 227 00:21:48,416 --> 00:21:50,375 Du ska inte bara stjäla den? 228 00:21:54,041 --> 00:21:55,000 Ska du dit? 229 00:21:55,958 --> 00:21:57,250 Till den turneringen? 230 00:21:59,416 --> 00:22:00,458 Ja. 231 00:22:01,666 --> 00:22:02,500 Lycka till. 232 00:22:05,708 --> 00:22:06,541 Behåll växeln. 233 00:22:09,083 --> 00:22:10,333 För första gången. 234 00:22:12,958 --> 00:22:15,625 Inte bra, din springare ligger illa till. 235 00:22:16,625 --> 00:22:19,541 Du ser inte att draget är starkare än det verkar. 236 00:22:21,625 --> 00:22:22,500 Kolla. 237 00:22:23,041 --> 00:22:26,666 Springaren tar och bonden går fram. 238 00:22:28,125 --> 00:22:30,708 Går den inte fram blir löparen fastlåst. 239 00:22:30,791 --> 00:22:33,250 När han gör det… 240 00:22:35,833 --> 00:22:39,625 -…tas den andra bonden. -Den andra löparen här, då? 241 00:22:39,708 --> 00:22:44,333 Det blir schack efter bondens flytt och tornbytet. Ser du inte det? 242 00:22:45,791 --> 00:22:49,250 -Nej, inte så snabbt. -Önskar att du kunde det. 243 00:22:52,666 --> 00:22:54,208 Du är för vass för mig. 244 00:23:27,125 --> 00:23:30,458 KAN WATTS BEHÅLLA SIN AMERIKANSKA MÄSTARTITEL? 245 00:23:58,583 --> 00:23:59,416 Hallå. 246 00:24:01,625 --> 00:24:03,250 Frukosten är snart klar. 247 00:24:09,291 --> 00:24:11,541 Jag har lärt dig allt jag kan. 248 00:24:12,833 --> 00:24:14,500 Dessvärre inte så mycket. 249 00:24:16,750 --> 00:24:18,333 Jag måste börja studera. 250 00:24:18,916 --> 00:24:22,291 Jag ska bli elingenjör, inte schacklodis. 251 00:24:25,166 --> 00:24:26,333 Vart ska du flytta? 252 00:24:27,666 --> 00:24:29,125 Till den där lägenheten. 253 00:24:31,250 --> 00:24:33,333 Det är närmare till universitetet. 254 00:24:39,583 --> 00:24:43,916 -Jag ska låta dig… -Du har fel. Du har lärt mig mycket. 255 00:24:45,708 --> 00:24:50,541 -Det var bra att du ringde. -Det var fint att vara här med dig. 256 00:24:51,583 --> 00:24:55,041 -Sen du förlorat din mamma. -Det var mer än så. 257 00:24:58,166 --> 00:25:02,291 -Du var en stor hjälp. -Du har nog hjälpt mig också. 258 00:25:03,708 --> 00:25:05,375 Du hjälpte mig att inse nåt. 259 00:25:06,416 --> 00:25:09,916 -Vadå? -Att jag inte älskar schack. 260 00:25:10,958 --> 00:25:12,125 Nej, ingen fara. 261 00:25:13,625 --> 00:25:16,208 Jag älskar det inte så mycket som förr. 262 00:25:17,791 --> 00:25:21,250 Jag är inte besatt, som man måste vara för att vinna allt. 263 00:25:23,000 --> 00:25:24,208 Som du är. 264 00:25:27,041 --> 00:25:28,416 Du ska få… 265 00:25:30,250 --> 00:25:31,083 …den här. 266 00:25:33,166 --> 00:25:34,416 Ni är rätt lika. 267 00:25:35,708 --> 00:25:36,708 Verkligen? 268 00:25:36,791 --> 00:25:40,166 Morphy var väl advokat eller så i New Orleans? 269 00:25:40,250 --> 00:25:43,416 Se på hans partier, hans sätt att spela. 270 00:25:44,625 --> 00:25:48,333 Han offrade springare och löpare som om han hade ett dussin. 271 00:25:49,208 --> 00:25:52,500 Han gick mot kungen så snabbt att motståndarna lamslogs. 272 00:25:54,375 --> 00:25:57,625 Synd att Morphy och Capablanca inte levde samtidigt. 273 00:25:57,708 --> 00:25:58,958 De kunde ha spelat. 274 00:25:59,041 --> 00:26:02,500 Ja, synd att Morphy blev paranoid och dog. 275 00:26:06,500 --> 00:26:09,500 Han satt uppe natten igenom före partierna i Paris. 276 00:26:10,750 --> 00:26:14,041 Drack på kaféer, talade med främlingar. 277 00:26:15,291 --> 00:26:18,958 Och dan därpå spelade han som en haj. 278 00:26:20,333 --> 00:26:27,000 Han förde sig väl, var välklädd och förde pjäserna med små, kvinnolika händer. 279 00:26:27,541 --> 00:26:30,916 Och krossade den ene europeiske mästaren efter den andre. 280 00:26:32,750 --> 00:26:34,250 Vet du vad han kallades? 281 00:26:36,041 --> 00:26:38,708 "Schackets stolthet och sorg." 282 00:26:41,083 --> 00:26:42,500 Han slutade vid 22. 283 00:26:43,833 --> 00:26:46,833 -Och du tror att jag blir sån? -Att du är sån. 284 00:26:49,041 --> 00:26:52,125 Jag tror att du kanske alltid har varit sån. 285 00:27:08,125 --> 00:27:09,625 Var försiktig, Beth. 286 00:27:50,458 --> 00:27:56,750 OHIO AMERIKANSKA SCHACKMÄSTERSKAPET 1967 287 00:28:40,708 --> 00:28:45,666 AMERIKANSKA SCHACKMÄSTERSKAPET OHIO 1967 288 00:28:45,750 --> 00:28:46,916 Men hejsan, Beth. 289 00:28:47,875 --> 00:28:49,208 Men hejsan, Benny. 290 00:28:50,875 --> 00:28:54,250 Jag läste om partiet med Borgov. Det måste ha känts. 291 00:28:54,333 --> 00:28:58,416 -Jag kände mig som en idiot. -Jag vet precis. Hjälplösheten. 292 00:28:59,125 --> 00:29:02,666 Spelet löper på och man bara…föser trä. 293 00:29:05,833 --> 00:29:07,708 Vem möter du först? 294 00:29:08,875 --> 00:29:09,708 Manfredi. 295 00:29:14,250 --> 00:29:15,291 Det lär gå fort. 296 00:29:16,875 --> 00:29:20,333 De högst rankade spelarna i hela jävla landet 297 00:29:20,416 --> 00:29:23,041 men vi är på ett andra klassens universitet 298 00:29:23,125 --> 00:29:27,708 och spelar på billiga plastbräden med billiga plastpjäser. 299 00:29:29,083 --> 00:29:33,666 Hade vi spelat golf eller tennis hade vi omgetts av reportrar i stället för… 300 00:29:35,208 --> 00:29:36,333 …vad de nu är. 301 00:29:37,583 --> 00:29:41,333 -Du skulle se var de spelar i Sovjet. -Jag hade tänkt det. 302 00:29:42,458 --> 00:29:46,000 -Du måste gå om mig först. -Det hade jag också tänkt. 303 00:29:59,875 --> 00:30:06,250 DAG ETT 304 00:30:33,166 --> 00:30:37,791 DAG TVÅ 305 00:31:11,500 --> 00:31:17,833 ÖPPNINGAR OCH TAKTIK BENNY WATTS 306 00:31:17,916 --> 00:31:19,375 DAG TRE 307 00:31:32,750 --> 00:31:33,916 SVART: WATTS 308 00:31:34,000 --> 00:31:35,333 VITT: HARMON 309 00:31:40,958 --> 00:31:44,375 Flertalet spelare saknar mod och övertygelse. 310 00:31:44,458 --> 00:31:48,541 Man ska inte spela försiktigt utan med absolut självförtroende. 311 00:31:48,625 --> 00:31:53,833 Jag ser direkt på första draget om motspelaren har det eller inte. 312 00:31:54,375 --> 00:31:58,041 Vad skulle ni råda unga spelare som vill följa i era fotspår? 313 00:32:00,500 --> 00:32:04,333 Jag skulle säga åt dem att läsa min bok, så klart, och… 314 00:32:05,250 --> 00:32:08,708 Ja, spela igenom alla partier. Komma i form. 315 00:32:08,791 --> 00:32:12,541 När folk tänker sig schackspelare tänker de sig nån som du. 316 00:32:12,625 --> 00:32:13,458 Harmon! 317 00:32:14,625 --> 00:32:15,458 Vänta. 318 00:32:19,083 --> 00:32:22,791 -Du hittade visst en reporter. -Kul. 319 00:32:24,458 --> 00:32:28,958 Vad gjorde du med stackaren i tredje omgången? Han verkade vilja ta sitt liv. 320 00:32:29,500 --> 00:32:31,791 Vilken stackare menar du? 321 00:32:32,916 --> 00:32:33,750 Touché. 322 00:32:35,666 --> 00:32:41,625 Du, några av oss har varit på studentkåren och ölat och spelat snabbschack. 323 00:32:41,708 --> 00:32:42,666 Häng med. 324 00:32:42,750 --> 00:32:44,750 Nej, tack. Jag måste läsa på. 325 00:32:45,291 --> 00:32:48,416 Jag går till sovsalen och läser din bok. 326 00:32:49,083 --> 00:32:50,583 Du vet, kommer i form. 327 00:32:52,208 --> 00:32:54,625 Du vet väl att vi har ledigt i morgon? 328 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 Får jag fråga en sak? 329 00:32:59,500 --> 00:33:01,958 Det beror på om svaret ger dig en fördel. 330 00:33:02,041 --> 00:33:03,166 Allvarligt? 331 00:33:03,833 --> 00:33:04,916 Är du så nervös? 332 00:33:05,583 --> 00:33:08,333 -Var det frågan? -Nej! Varför har du en kniv? 333 00:33:09,166 --> 00:33:10,041 Vadå? 334 00:33:10,791 --> 00:33:13,250 Alltså, varför bär du omkring på en kniv? 335 00:33:14,416 --> 00:33:15,750 Det är skydd. 336 00:33:18,958 --> 00:33:21,166 -Mot vadå? -Vad som. 337 00:33:23,208 --> 00:33:24,041 Plugga hårt. 338 00:34:40,875 --> 00:34:41,708 Beth! 339 00:34:48,291 --> 00:34:53,333 Beth Harmon, det här är Danny Weiss och Dave Friedman. 340 00:34:54,333 --> 00:34:55,333 Trevligt att ses. 341 00:34:55,416 --> 00:34:58,208 Vi har faktiskt setts. Du slog mig häromdan. 342 00:34:58,875 --> 00:35:00,916 Samma här. Rätt rejält, faktiskt. 343 00:35:02,166 --> 00:35:03,333 -Ledsen. -Nej då. 344 00:35:03,416 --> 00:35:09,125 När jag gråtit på mitt rum spelade jag om partiet och lärde en massa, så tack. 345 00:35:09,666 --> 00:35:12,291 -Var så god. -Ta en titt på det här, Beth. 346 00:35:12,375 --> 00:35:15,375 Vits drag. Vad skulle du göra? 347 00:35:18,541 --> 00:35:22,500 -Typiskt mittspel, Ruy Lopez. -Det vet vi, men vad gör du för drag? 348 00:35:24,958 --> 00:35:26,916 -Ser du? -Du kanske har rätt. 349 00:35:27,000 --> 00:35:30,250 Det vet jag att jag har, och Beth ser det på samma sätt. 350 00:35:31,125 --> 00:35:32,791 Bondedraget är för svagt. 351 00:35:34,041 --> 00:35:37,041 -Det funkar bara om han spelar sin löpare. -Precis. 352 00:35:37,625 --> 00:35:41,208 -Hejdå, killar. -Vänta, stopp. Lite snabbschack, kanske? 353 00:35:43,083 --> 00:35:46,750 Eller bara slöschack, eller blixtschack, eller chock? 354 00:35:47,875 --> 00:35:51,333 Nej, jag ska bara ta lite kaffe och gå tillbaka och plugga. 355 00:35:51,416 --> 00:35:53,791 Weiss kan ju fixa kaffe åt dig. Visst? 356 00:35:57,333 --> 00:35:58,458 Japp. 357 00:36:00,625 --> 00:36:02,125 Socker? Grädde? 358 00:36:03,666 --> 00:36:04,500 Ja. 359 00:36:05,125 --> 00:36:07,250 -Tack. -Och äppeljuice, tack. 360 00:36:08,875 --> 00:36:13,416 -Men inte nån trist plastmugg. Ett glas. -Visst, absolut. 361 00:36:16,750 --> 00:36:18,458 Var så god - sitt. 362 00:36:20,583 --> 00:36:21,416 Visst. 363 00:36:22,375 --> 00:36:23,583 Ett parti. 364 00:36:24,125 --> 00:36:25,541 -Uppfattat? -Visst. 365 00:36:30,458 --> 00:36:31,291 Okej. 366 00:36:32,166 --> 00:36:36,041 Ska vi säga…fem dollar partiet? 367 00:36:37,833 --> 00:36:40,958 -Jag har inte ens fått mitt kaffe. -Här kommer det. 368 00:36:44,083 --> 00:36:45,333 -Var så god. -Tack. 369 00:36:48,750 --> 00:36:52,583 Ta dig en slurk kaffe, så startar jag din klocka. 370 00:36:58,208 --> 00:36:59,500 Kör igång. 371 00:37:49,541 --> 00:37:50,375 Igen? 372 00:38:09,250 --> 00:38:10,416 Igen? 373 00:38:34,875 --> 00:38:35,916 Igen? 374 00:39:02,500 --> 00:39:03,333 Igen? 375 00:40:10,416 --> 00:40:11,875 Det blir du eller jag. 376 00:40:19,958 --> 00:40:22,958 -Försöker du psyka mig? -Nej, jag slår dig ändå. 377 00:40:28,125 --> 00:40:31,708 Jag är ledsen för igår. Jag menade inte att psyka dig. 378 00:40:31,791 --> 00:40:33,916 -Inte? -Kom igen, Beth. 379 00:40:34,000 --> 00:40:35,875 Du är den bästa spelaren här. 380 00:40:37,208 --> 00:40:39,166 Jag har följt dina partier, du… 381 00:40:39,875 --> 00:40:41,541 Du attackerar som Alekhine. 382 00:40:42,416 --> 00:40:46,666 -Och du höll mig tillbaka. -Det räknas inte, det var blixtschack. 383 00:40:46,750 --> 00:40:49,541 Jag är bättre på det än du, jag spelar det ofta. 384 00:40:49,625 --> 00:40:51,875 -Du slog mig i Las Vegas. -Det var då. 385 00:40:51,958 --> 00:40:56,750 Du ville få mig till dubbelbonde, det kommer jag nog inte undan med igen. 386 00:41:01,000 --> 00:41:06,791 Går du igenom partier i huvudet? Alltså när du är ensam? Spelar igenom dem? 387 00:41:09,041 --> 00:41:10,041 Det gör väl alla? 388 00:41:34,208 --> 00:41:37,750 -Dambyte, det hade jag inte väntat mig. -Inte jag heller. 389 00:41:37,833 --> 00:41:41,625 -30 drag, herregud. -Så många? 390 00:41:44,541 --> 00:41:46,791 Du kan visst dricka mer än jag också. 391 00:41:48,208 --> 00:41:52,916 -Tack för att du tar det så bra. -Jag rasar inombords. 392 00:41:53,000 --> 00:41:54,333 Det märks inte. 393 00:41:55,166 --> 00:41:59,583 -Jag borde inte ha spelat löparbonden. -Nej, förmodligen inte. 394 00:42:00,458 --> 00:42:03,916 -Hur ska du göra med Borgov? -Vet inte. 395 00:42:04,666 --> 00:42:09,750 Jag har inte ens ett pass. Eller rätt kläder, det lär vara kallt i Paris då. 396 00:42:10,333 --> 00:42:12,583 Nej, inte Paris. Moskva. 397 00:42:14,375 --> 00:42:16,666 Delar de inte ut post i Kentucky? 398 00:42:17,750 --> 00:42:21,541 -Vad spelas i Moskva? -Moskva Invitational. 399 00:42:21,625 --> 00:42:25,000 USA-mästaren bjuds in, visste du inte det? 400 00:42:27,333 --> 00:42:29,666 -Ja, frun? -Två till. 401 00:42:30,208 --> 00:42:32,333 Nej, tack, jag har min första kvar. 402 00:42:32,416 --> 00:42:33,666 Jag tar båda. 403 00:42:35,166 --> 00:42:36,291 Lugn och fin. 404 00:42:39,583 --> 00:42:41,625 Hur kommer jag till Moskva, då? 405 00:42:41,708 --> 00:42:48,541 När jag åkte, så stod schackfederationen för biljetten och nån kyrka för resten. 406 00:42:48,625 --> 00:42:51,041 -Hade du nån med dig? -Weiss. 407 00:42:51,125 --> 00:42:54,000 -Weiss? -Det vore kärvt att åka ensam. 408 00:42:54,750 --> 00:42:57,041 -Var så god. -Tack. 409 00:43:03,125 --> 00:43:04,958 Dricker du alltid så mycket? 410 00:43:07,333 --> 00:43:08,541 Ibland mer. 411 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Vilka andra spelar i Moskva? 412 00:43:13,875 --> 00:43:17,250 Fyra toppryssar och fyra andra länder. 413 00:43:18,541 --> 00:43:21,916 Fortsätter du så här lär du vara slutkörd vid 21. 414 00:43:27,750 --> 00:43:28,958 Jag gillar ditt hår. 415 00:43:32,083 --> 00:43:35,875 Visst, säkert. Hur gör du med Moskva? 416 00:43:37,666 --> 00:43:40,916 Fyra ryska schackspelare är många ryska schackspelare. 417 00:43:41,416 --> 00:43:42,750 Rena mordet. 418 00:43:43,625 --> 00:43:47,416 Men du är den enda amerikan jag kan komma på som kan klara det. 419 00:43:48,125 --> 00:43:50,166 Borgov sänkte mig i Mexico City. 420 00:43:54,375 --> 00:43:55,916 När åker du till Paris? 421 00:43:57,166 --> 00:43:58,833 Om fem veckor. 422 00:44:00,083 --> 00:44:02,041 Du behöver en bra tränare. 423 00:44:03,750 --> 00:44:05,416 Inte Harry Beltik. 424 00:44:06,125 --> 00:44:06,958 Nån… 425 00:44:08,625 --> 00:44:09,458 …bättre. 426 00:44:10,416 --> 00:44:13,041 Nån som är mer…mogen. 427 00:44:14,000 --> 00:44:15,250 Vem tänkte du dig? 428 00:44:17,875 --> 00:44:19,875 Kan du komma till New York? 429 00:44:23,083 --> 00:44:24,083 Vet inte. 430 00:44:24,583 --> 00:44:27,875 Du kan sova på min soffa och flyga till Paris därifrån. 431 00:44:28,416 --> 00:44:29,750 Det var snällt av dig. 432 00:44:29,833 --> 00:44:33,708 Men jag är inte så säker på att jag vill till Paris. 433 00:44:35,041 --> 00:44:38,041 Vad ska du göra i stället? Supa dig full? 434 00:44:38,125 --> 00:44:41,333 Nu när du nämner det så låter det rätt bra. 435 00:44:43,250 --> 00:44:46,458 -Beth… -Borgov gjorde mig till åtlöje. 436 00:44:46,541 --> 00:44:49,291 -Du var inte redo. -Är jag bra nog? 437 00:44:49,375 --> 00:44:50,458 Du är den bästa. 438 00:44:52,166 --> 00:44:53,625 Du slog mig. 439 00:44:59,583 --> 00:45:02,458 Okej, visst. Jag kommer till New York. 440 00:45:02,541 --> 00:45:03,375 Bra. 441 00:45:06,875 --> 00:45:08,750 Vi åker härifrån. Jag kör. 442 00:45:09,458 --> 00:45:11,666 -När? -I morgon. Eftermiddag. 443 00:45:12,666 --> 00:45:14,333 När allt är klart här. 444 00:45:15,208 --> 00:45:16,708 Och apropå sex… 445 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 Glöm det. 446 00:47:00,375 --> 00:47:04,291 Undertexter: Henrik Brandendorff