1 00:00:06,416 --> 00:00:08,583 Mørket er ingenting å være redd for. 2 00:00:08,666 --> 00:00:12,125 Jeg vil faktisk si at det ikke fins noe å være redd for. 3 00:00:12,208 --> 00:00:13,208 Noe sted. 4 00:00:14,000 --> 00:00:18,375 Den sterkeste personen er den som ikke er redd for å være alene. 5 00:00:20,708 --> 00:00:23,416 Det er andre du må uroe deg for. 6 00:00:24,250 --> 00:00:27,750 Andre folk, som sier hva du skal gjøre og hva du skal føle. 7 00:00:29,083 --> 00:00:31,125 Før du vet ordet av det, 8 00:00:31,208 --> 00:00:34,166 så legger du alt i søken på noe 9 00:00:34,250 --> 00:00:36,750 andre sa du skulle lete etter. 10 00:00:37,375 --> 00:00:39,375 En dag er du helt alene, 11 00:00:40,333 --> 00:00:43,250 så du må vite hvordan du skal ta vare på deg selv. 12 00:00:47,250 --> 00:00:51,250 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 13 00:02:34,833 --> 00:02:36,083 Hallo. 14 00:02:36,166 --> 00:02:37,000 Beth Harmon? 15 00:02:38,791 --> 00:02:39,958 Ja. 16 00:02:40,041 --> 00:02:43,958 Harry Beltik, fra Kentucky statsturnering. 17 00:02:44,708 --> 00:02:46,458 Jeg husker deg. 18 00:02:46,541 --> 00:02:49,000 Jeg hørte du tapte mot Borgov. 19 00:02:50,208 --> 00:02:51,750 Jeg ville kondolere. 20 00:02:52,750 --> 00:02:53,583 Takk. 21 00:02:54,916 --> 00:02:56,375 Spilte du hvit? 22 00:02:57,958 --> 00:03:00,583 -Sort. -Det er bedre sånn. 23 00:03:01,250 --> 00:03:03,208 Om du skal tape, mener jeg. 24 00:03:03,291 --> 00:03:04,375 Jeg antar det. 25 00:03:05,458 --> 00:03:06,375 Hva spilte du? 26 00:03:08,291 --> 00:03:10,500 -Lukket siciliansk. -Rossolimo, altså? 27 00:03:10,583 --> 00:03:13,291 -Jeg lot ham gjøre det. -Det er en feil. 28 00:03:13,375 --> 00:03:17,541 Jeg er i Lexington i sommer, og tenkte kanskje… 29 00:03:18,458 --> 00:03:19,375 Kanskje hva da? 30 00:03:20,375 --> 00:03:21,916 Vil du ha litt trening? 31 00:03:22,000 --> 00:03:25,583 Jeg vet, du er bedre enn meg. 32 00:03:25,666 --> 00:03:28,958 Men om du skal spille mot sovjeterne, trenger du hjelp. 33 00:03:29,041 --> 00:03:29,916 Hvor er du? 34 00:03:30,000 --> 00:03:32,500 På vei til Phoenix hotell. 35 00:03:33,375 --> 00:03:36,541 Jeg flytter til en leilighet på torsdag. Kan komme da. 36 00:03:38,666 --> 00:03:40,250 Kan du ikke komme nå? 37 00:04:17,208 --> 00:04:18,750 Unnskyld meg, Miss. 38 00:04:21,250 --> 00:04:24,458 Hva skjedde med ungen som kverket meg for fem år siden? 39 00:04:28,083 --> 00:04:29,583 Hun ble visst voksen. 40 00:04:33,500 --> 00:04:36,166 A.I. Deinkopf, Midtspillstrategi. 41 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 Jeg har lest den. 42 00:04:45,333 --> 00:04:47,500 J.R. Capablanca, Min sjakkarriere. 43 00:04:48,500 --> 00:04:49,583 Den også. 44 00:04:53,833 --> 00:04:57,333 Fornaut, Alekhines partier, 1938 til 1945. 45 00:04:57,416 --> 00:04:58,250 Ja. 46 00:05:01,291 --> 00:05:03,583 Meyer, Tårn- og bondesluttspill. 47 00:05:03,666 --> 00:05:05,916 Jeg vet, du har lest den. 48 00:05:06,000 --> 00:05:06,833 Nei. 49 00:05:09,125 --> 00:05:10,625 Men jeg har boka oppe. 50 00:05:11,916 --> 00:05:14,500 Noen av disse blir nye for deg. 51 00:05:14,583 --> 00:05:19,750 -Capablanca spilte på intuisjon. -Han hadde et stort naturtalent. 52 00:05:19,833 --> 00:05:22,458 Mens Bogoljubov og Grünfeld lærte alt utenat. 53 00:05:22,541 --> 00:05:26,916 Ja, jeg vet hva du føler om dem. Jeg leste artikkelen din i Sjakkmagasinet. 54 00:05:27,666 --> 00:05:29,000 Fint forsidebilde. 55 00:05:33,125 --> 00:05:36,583 Jeg ser spillere på turneringer etter partiene. 56 00:05:36,666 --> 00:05:42,125 De sitter og studerer åpningsvarianter, midtspillstrategi, sluttspillteori. 57 00:05:42,208 --> 00:05:45,375 -Som om det endrer noe. -Studerer ikke du? 58 00:05:45,458 --> 00:05:47,000 Jeg analyserer spill. 59 00:05:47,750 --> 00:05:50,291 Det som skjedde, ikke det som kunne skjedd. 60 00:05:50,833 --> 00:05:53,041 -Og jeg improviserer. -Som Capablanca. 61 00:05:53,125 --> 00:05:55,500 -Han hadde slått Borgov. -Ikke hver gang. 62 00:05:55,583 --> 00:05:57,208 Hver gang det gjaldt. 63 00:06:00,166 --> 00:06:03,208 -Du mener jeg er en prima donna, du. -Det er sjakk. 64 00:06:04,708 --> 00:06:06,083 Alle er prima donnaer. 65 00:06:07,458 --> 00:06:10,708 Jeg har spilt partiet ditt mot Benny Watts mange ganger. 66 00:06:11,500 --> 00:06:12,333 Hvorfor det? 67 00:06:13,166 --> 00:06:15,833 -Det er fjern fortid. -Ikke så fjern. 68 00:06:17,166 --> 00:06:20,000 -Jeg er en annen spiller nå. -På noen måter. 69 00:06:21,833 --> 00:06:26,375 Du er sta, så du blir sint. Når det skjer, ser du bare det foran deg. 70 00:06:26,458 --> 00:06:28,000 Sinne klarner hodet. 71 00:06:28,083 --> 00:06:29,708 Sinne er et potent krydder. 72 00:06:30,791 --> 00:06:33,416 En klype vekker deg, for mye svekker sansene. 73 00:06:33,500 --> 00:06:35,333 Leste du det i en lykkekake? 74 00:06:35,416 --> 00:06:37,541 Mrs. Grecco, andreklasselæreren min. 75 00:06:39,791 --> 00:06:42,458 Men poenget gjelder fortsatt. Du må være åpen. 76 00:06:43,291 --> 00:06:47,208 Om du henger deg opp i en idé, som denne bonden på g, er det døden. 77 00:06:48,666 --> 00:06:49,500 Se. 78 00:06:54,666 --> 00:06:58,166 -Nå sitter bonden foran springeren fast. -Og så? 79 00:06:58,250 --> 00:07:01,375 Du må flytte kongen nå, ellers sitter du fast senere. 80 00:07:02,958 --> 00:07:04,083 Jeg ser det, men… 81 00:07:04,166 --> 00:07:06,791 Se på bøndene på dronningens side, her borte. 82 00:07:08,500 --> 00:07:10,416 -Han kunne gjort sånn. -Prøv det. 83 00:07:32,875 --> 00:07:33,708 Ser du? 84 00:07:35,458 --> 00:07:37,125 Det er en bra sekvens. 85 00:07:37,208 --> 00:07:38,500 Det er fra Alekhine. 86 00:07:39,708 --> 00:07:41,625 Jeg sier at jeg så det i en bok. 87 00:07:41,708 --> 00:07:43,083 Jeg vet hva du sier. 88 00:07:44,458 --> 00:07:45,291 La oss spise. 89 00:07:50,541 --> 00:07:53,375 Du er heller ikke den samme som for fem år siden. 90 00:07:54,166 --> 00:07:55,750 -Ikke det? -Nei. 91 00:07:56,541 --> 00:07:58,958 Men jeg vet ikke hva som har endret seg. 92 00:07:59,875 --> 00:08:02,666 -Har jeg blitt dypere? -Det er det ikke. 93 00:08:04,333 --> 00:08:06,083 Jeg rettet opp tennene. 94 00:08:10,250 --> 00:08:12,333 -Ja, der har vi det. -Ja. 95 00:08:13,000 --> 00:08:15,291 Det er tennene. Det gjorde meg gal. 96 00:08:16,500 --> 00:08:18,250 Jeg brukte skolepengene mine. 97 00:08:19,166 --> 00:08:21,291 Foreldrene mine er ganske sinte. 98 00:08:25,375 --> 00:08:26,500 Det var verdt det. 99 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 Jeg burde gå. 100 00:08:36,291 --> 00:08:38,250 Jeg legger igjen brettet mitt. 101 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 Jeg tar dette. 102 00:08:42,583 --> 00:08:45,208 Jeg kommer tilbake i morgen med flere bøker. 103 00:08:50,541 --> 00:08:51,375 Helvete. 104 00:08:52,416 --> 00:08:54,375 Å gud. 105 00:09:35,291 --> 00:09:36,125 Nei. 106 00:09:36,750 --> 00:09:40,166 -Jeg er litt sjenert. -Hva ser ut til å være problemet? 107 00:09:40,875 --> 00:09:44,291 Det er vanskelig å vise deg symptomene akkurat nå, for… 108 00:09:45,416 --> 00:09:47,083 De kommer og går. 109 00:09:47,791 --> 00:09:51,625 De kommer og går? 110 00:09:51,708 --> 00:09:54,083 Ja, det er så uheldig. 111 00:09:54,166 --> 00:09:56,375 Det er alltid det samme hos legen. 112 00:09:56,458 --> 00:10:00,958 Når jeg kommer, går de, og når jeg går, så kommer de. 113 00:10:07,166 --> 00:10:09,375 Hva var sluttspillet ditt? 114 00:10:10,208 --> 00:10:11,208 Du så det. 115 00:10:11,875 --> 00:10:13,375 Hva var planen? 116 00:10:13,458 --> 00:10:15,333 Å slå deg? 117 00:10:17,000 --> 00:10:19,833 -Jeg vet ikke hva det var. -Ja, du improviserer. 118 00:10:19,916 --> 00:10:21,416 Jeg knuste deg fem ganger. 119 00:10:23,875 --> 00:10:26,958 Jeg er en mester, og jeg har aldri spilt bedre. 120 00:10:28,000 --> 00:10:29,166 Så beskjeden. 121 00:10:29,250 --> 00:10:33,666 -Men jeg er ikke nær folka i Paris. -Jeg kan slå Borgov med litt mer arbeid. 122 00:10:33,750 --> 00:10:37,958 Du kan slå Borgov med mye mer arbeid. Mange års arbeid. 123 00:10:38,041 --> 00:10:40,625 Borgov er ikke en skarve Kentucky-mester. 124 00:10:40,708 --> 00:10:44,958 Han er en verdensmester som kunne slått oss begge da han var ti. 125 00:10:46,958 --> 00:10:48,500 Kjenner du karrieren hans? 126 00:10:49,291 --> 00:10:50,333 Nei. 127 00:10:50,416 --> 00:10:51,250 Hva… 128 00:10:54,375 --> 00:10:55,208 Les den. 129 00:10:56,208 --> 00:10:58,416 Les partiene i Leningrad i 1962. 130 00:10:58,500 --> 00:11:00,541 Se på tårnsluttspillene hans. 131 00:11:00,625 --> 00:11:03,208 Se på partiene mot Luchenko og Spasskij. 132 00:11:05,666 --> 00:11:07,208 Du kan lære noe. 133 00:11:13,041 --> 00:11:14,916 Nei, denne veien. 134 00:11:17,416 --> 00:11:18,666 MITT LIV I SJAKK 135 00:11:20,791 --> 00:11:21,625 Greit. 136 00:11:26,583 --> 00:11:29,333 "Se på partiene mot Luchenko og Spasskij, 137 00:11:29,416 --> 00:11:31,458 så kan du lære noe." Faen. 138 00:11:33,916 --> 00:11:35,083 "Jeg er en mester." 139 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Det var så ille. 140 00:12:09,333 --> 00:12:10,375 Sommeren kommer. 141 00:12:16,041 --> 00:12:18,583 Radioen er litt høy, eller hva? 142 00:12:19,333 --> 00:12:20,166 Kom igjen. 143 00:12:20,875 --> 00:12:23,291 Jeg skrur den ned etter dette. Jeg bare… 144 00:12:24,166 --> 00:12:25,625 Jeg elsker denne sangen. 145 00:12:43,208 --> 00:12:44,041 Kommer du? 146 00:13:51,791 --> 00:13:55,833 "Om du er i en kamp, vil du at første slag vil være det siste. 147 00:13:55,916 --> 00:13:57,791 Og det bør komme fra deg." 148 00:14:02,583 --> 00:14:05,875 "Få ting er så mentalt brutale som sjakk." 149 00:14:14,875 --> 00:14:17,708 "Angripere kan angre på sine trekk, 150 00:14:17,791 --> 00:14:23,541 men det er verre å alltid angre på en sjanse som du lot slippe unna." 151 00:14:24,458 --> 00:14:26,791 Det handler ikke bare om angrep. 152 00:14:29,875 --> 00:14:33,666 Noen ganger er det bedre å ta en brikke tilbake. 153 00:14:35,083 --> 00:14:38,291 Dette er Smyslov mot Botvinnik. 154 00:14:38,375 --> 00:14:42,208 Som du ser, burde Botvinnik ha tatt en bonde med dronningen. 155 00:14:43,416 --> 00:14:47,583 Han må ha vært sliten, eller så puttet noen dop i teen hans. 156 00:14:51,041 --> 00:14:52,875 Jeg synes det er fascinerende. 157 00:14:52,958 --> 00:14:57,875 "Jeg vet jeg er en god spiller, men nå spiller jeg mot unge folk. 158 00:14:57,958 --> 00:15:00,875 Jeg vet ikke hvor lenge jeg kan fortsette å vinne." 159 00:15:06,875 --> 00:15:10,000 "Jeg kan kjempe mot alle, utenom tiden." 160 00:15:11,291 --> 00:15:13,375 Jeg flytter ut av hotellet i morgen. 161 00:15:15,333 --> 00:15:16,583 Til leiligheten min. 162 00:15:20,750 --> 00:15:21,916 Spill bonde til e5. 163 00:15:25,041 --> 00:15:25,875 For min skyld. 164 00:15:30,166 --> 00:15:31,666 -Det er uvanlig. -Ja. 165 00:15:31,750 --> 00:15:35,083 -Mikénas fant på den. -Hvor langt unna er den? 166 00:15:36,833 --> 00:15:37,666 Leiligheten. 167 00:15:38,416 --> 00:15:42,708 New Circle Road. Jeg vil ikke komme så ofte mer. 168 00:15:44,541 --> 00:15:46,208 Det er ikke så langt unna. 169 00:15:46,291 --> 00:15:50,458 Nei, men jeg skal studere, og så burde jeg skaffe meg deltidsjobb. 170 00:15:56,583 --> 00:15:59,791 Du kan flytte inn her om du vil. 171 00:15:59,875 --> 00:16:00,833 Gratis. 172 00:16:05,833 --> 00:16:06,666 Virkelig? 173 00:16:06,750 --> 00:16:07,583 Ja. 174 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 Virkelig. 175 00:16:27,625 --> 00:16:28,750 Beklager, jeg… 176 00:16:28,833 --> 00:16:30,625 Nei. 177 00:16:33,166 --> 00:16:34,875 Jeg var bare ikke klar. 178 00:16:39,833 --> 00:16:41,125 Jeg er klar nå. 179 00:16:48,166 --> 00:16:49,125 Nå eller aldri. 180 00:17:21,166 --> 00:17:22,416 Så… 181 00:17:23,583 --> 00:17:26,208 Burde jeg bli her eller gå tilbake på rommet? 182 00:17:28,750 --> 00:17:29,666 Hva enn du vil. 183 00:17:37,041 --> 00:17:37,875 Ok. 184 00:17:50,416 --> 00:17:51,250 God natt. 185 00:17:52,166 --> 00:17:53,000 God natt. 186 00:18:12,208 --> 00:18:13,041 Beth? 187 00:18:13,666 --> 00:18:14,625 Beth Harmon? 188 00:18:17,125 --> 00:18:18,166 Margaret Neil. 189 00:18:18,250 --> 00:18:21,750 Margaret Johnson nå. Fairfield videregående? 190 00:18:24,458 --> 00:18:25,291 Margaret. 191 00:18:26,000 --> 00:18:27,208 Nettopp. Hei. 192 00:18:27,291 --> 00:18:30,166 Mike og jeg giftet oss etter skolen. 193 00:18:31,041 --> 00:18:32,375 Gratulerer. 194 00:18:32,458 --> 00:18:35,333 Ikke lenge etter ble vi velsignet med den lille. 195 00:18:36,041 --> 00:18:37,083 Hva heter hun? 196 00:18:37,166 --> 00:18:39,416 Jean, etter Mikes bestemor. 197 00:18:40,958 --> 00:18:42,125 Jeg leste om deg. 198 00:18:42,708 --> 00:18:44,708 Sjakken og reisingen. 199 00:18:45,583 --> 00:18:48,083 -Må være spennende. -Det er det. 200 00:18:48,166 --> 00:18:50,583 Å være med alle guttene gjør meg skjelven. 201 00:18:54,083 --> 00:18:57,708 Du ville vite hvordan guttene var, om jeg datet noen. 202 00:18:59,708 --> 00:19:03,375 Da jeg kom hjem til deg med Eple-Pi-ene. 203 00:19:03,458 --> 00:19:05,583 Å ja! 204 00:19:06,458 --> 00:19:07,416 Det virker… 205 00:19:08,791 --> 00:19:10,416 …som hundre år siden, hva? 206 00:19:14,333 --> 00:19:17,583 Jeg burde gjøre unna ærendene mine, før hun her blir… 207 00:19:18,250 --> 00:19:23,666 …irritabel og mulighetens vindu, som vi liker å si, smeller igjen. 208 00:19:25,916 --> 00:19:27,166 Fint å se deg. 209 00:19:28,291 --> 00:19:29,125 Deg også. 210 00:19:29,833 --> 00:19:31,916 Det fins mer i livet enn sjakk. 211 00:19:32,000 --> 00:19:34,458 En av heltene mine er Philidor. 212 00:19:35,166 --> 00:19:39,500 En fransk musiker som spilte sjakk med bind for øynene i Paris og London. 213 00:19:39,583 --> 00:19:41,416 Diderot skrev et brev til ham. 214 00:19:41,500 --> 00:19:43,375 Kjenner du til Diderot? 215 00:19:43,458 --> 00:19:45,666 -Den franske revolusjonen? -Nært nok. 216 00:19:46,416 --> 00:19:51,458 Philidor opptrådte med bind for øynene og brant ut hjernen, 217 00:19:51,541 --> 00:19:55,041 eller hva enn de trodde man gjorde på 1700-tallet. 218 00:19:55,125 --> 00:19:59,000 Diderot skrev til ham og sa: 219 00:19:59,083 --> 00:20:03,916 "Det er tåpelig å risikere å bli gal for forfengelighetens skyld." 220 00:20:04,000 --> 00:20:09,041 Jeg tenker på det av og til, når jeg analyserer i hjel et sjakkbrett. 221 00:20:15,500 --> 00:20:21,250 Jeg så deg på forsiden av Sjakkmagasinet, og bildene Townes tok i Las Vegas, 222 00:20:21,875 --> 00:20:23,333 for Lexington-avisa. 223 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 De var vakre. 224 00:20:27,958 --> 00:20:30,666 -Jeg tenkte dere to var… -Vi var ikke det. 225 00:20:34,958 --> 00:20:35,791 Sannheten er… 226 00:20:36,833 --> 00:20:38,750 Jeg ventet på at du kom tilbake. 227 00:20:41,250 --> 00:20:45,958 -Jeg fikset tennene for deg. -Spilte ikke Koltanowski blindt? 228 00:20:47,583 --> 00:20:49,333 Og han var ikke gal. 229 00:20:53,458 --> 00:20:55,333 Nei. Det var… 230 00:20:56,458 --> 00:20:58,833 Det var Morphy som ble gal, og Steinitz. 231 00:20:59,708 --> 00:21:02,750 Morphy trodde at folk prøvde å stjele skoene hans. 232 00:21:03,458 --> 00:21:06,666 Kanskje han trodde at skoene var løpere. 233 00:21:08,416 --> 00:21:09,541 Ja, kanskje. 234 00:21:14,208 --> 00:21:15,041 Beth? 235 00:21:19,666 --> 00:21:21,166 La oss spille sjakk. 236 00:21:22,375 --> 00:21:23,208 Ok. 237 00:21:31,125 --> 00:21:33,208 To pakker med Chesterfields, takk. 238 00:21:42,208 --> 00:21:43,041 Og dette. 239 00:21:48,416 --> 00:21:50,375 Vil du ikke bare stjele det? 240 00:21:54,041 --> 00:21:56,666 Skal du dit? På den turneringen? 241 00:21:59,041 --> 00:21:59,875 Ja. 242 00:22:01,666 --> 00:22:02,500 Lykke til. 243 00:22:05,708 --> 00:22:06,541 Behold dem. 244 00:22:09,083 --> 00:22:10,333 For første gang. 245 00:22:12,958 --> 00:22:15,625 Det ser ikke riktig ut. Springeren er sårbar. 246 00:22:16,625 --> 00:22:19,708 Du ser det ikke. Trekket er sterkere enn det ser ut. 247 00:22:21,625 --> 00:22:22,958 Se nå. 248 00:22:23,041 --> 00:22:26,666 Springeren tar, og bonden flytter oppover. 249 00:22:28,125 --> 00:22:30,708 Ellers ville løperen bli låst fast. 250 00:22:30,791 --> 00:22:33,250 Når han blir det… 251 00:22:35,750 --> 00:22:37,250 …faller den andre bonden. 252 00:22:38,208 --> 00:22:40,458 -Hva med den andre løperen? -For søren. 253 00:22:40,541 --> 00:22:44,333 Det blir sjakk når bonden går og springeren byttes ut. Ser du? 254 00:22:45,791 --> 00:22:49,250 -Nei. Jeg ser det ikke så fort. -Skulle ønske du kunne det. 255 00:22:52,666 --> 00:22:54,208 Du er for skarp for meg. 256 00:23:27,125 --> 00:23:29,791 KAN WATTS BEHOLDE SIN TITTEL SOM USA-MESTER? 257 00:23:58,583 --> 00:23:59,416 Hei. 258 00:24:01,625 --> 00:24:03,250 Frokosten er straks klar. 259 00:24:09,291 --> 00:24:11,208 Jeg har lært deg alt jeg kan. 260 00:24:12,833 --> 00:24:14,916 Som for så vidt ikke er så mye. 261 00:24:16,750 --> 00:24:18,833 Jeg må begynne å studere. 262 00:24:18,916 --> 00:24:22,291 Jeg skal være elektrisk ingeniør, ikke en sjakkboms. 263 00:24:25,166 --> 00:24:26,333 Hvor skal du dra? 264 00:24:27,666 --> 00:24:29,666 Jeg flytter til den leiligheten. 265 00:24:31,250 --> 00:24:32,958 Det er nærmere universitetet. 266 00:24:39,583 --> 00:24:41,791 -Jeg gir deg… -Du tar feil, vet du. 267 00:24:42,708 --> 00:24:43,916 Du har lært meg mye. 268 00:24:45,583 --> 00:24:46,958 Jeg er glad du ringte. 269 00:24:47,583 --> 00:24:50,250 Jeg er glad jeg kunne være her med deg. 270 00:24:51,583 --> 00:24:54,833 -Etter at du mistet moren din. -Det er mer enn det. 271 00:24:58,166 --> 00:24:59,708 Du hjalp meg virkelig. 272 00:25:00,791 --> 00:25:02,291 Du hjalp meg også. 273 00:25:03,708 --> 00:25:05,375 Du hjalp meg å innse noe. 274 00:25:06,416 --> 00:25:07,250 Hva da? 275 00:25:08,791 --> 00:25:10,875 At jeg ikke elsker sjakk. 276 00:25:10,958 --> 00:25:12,125 Nei, det går bra. 277 00:25:13,625 --> 00:25:16,083 Jeg elsker det bare ikke så mye som før. 278 00:25:17,791 --> 00:25:20,875 Jeg er ikke besatt, som man må være for å vinne alt. 279 00:25:23,000 --> 00:25:24,208 Sånn som deg. 280 00:25:27,041 --> 00:25:28,041 Jeg skal gi deg… 281 00:25:30,250 --> 00:25:31,083 …denne. 282 00:25:33,000 --> 00:25:34,416 Dere har mye til felles. 283 00:25:35,708 --> 00:25:36,708 Virkelig? 284 00:25:36,791 --> 00:25:40,166 Morphy var advokat eller noe, i New Orleans. 285 00:25:40,250 --> 00:25:43,416 Se på partiene hans, slik han spilte. 286 00:25:44,625 --> 00:25:48,625 Han ofret springere og løpere som om han hadde haugevis, 287 00:25:48,708 --> 00:25:52,500 og så kjørte han på kongen så fort at motstanderne frøs til. 288 00:25:54,375 --> 00:25:57,625 Synd at Morphy og Capablanca ikke levde på samme tid. 289 00:25:57,708 --> 00:26:02,500 -De kunne spilt mot hverandre. -Synd Morphy ble paranoid og døde. 290 00:26:06,500 --> 00:26:09,500 Han var våken hele natta i Paris, før han spilte, 291 00:26:10,750 --> 00:26:14,041 drakk på kafeer og pratet med fremmede. 292 00:26:15,291 --> 00:26:18,958 Så spilte han dagen etter som en hai. 293 00:26:20,333 --> 00:26:23,083 Veloppdragen, fint kledd, flyttet brikkene 294 00:26:23,166 --> 00:26:26,833 med de små, dameaktige hendene. 295 00:26:27,541 --> 00:26:30,500 Knuste den ene europeiske mesteren etter den andre. 296 00:26:32,750 --> 00:26:34,250 Vet du hva de kalte ham? 297 00:26:36,041 --> 00:26:39,125 "Sjakkens stolthet og sorg." 298 00:26:41,083 --> 00:26:42,916 Han ga seg som 22-åring. 299 00:26:43,833 --> 00:26:46,583 -Og du tror det blir meg. -Jeg tror det er deg. 300 00:26:49,041 --> 00:26:50,041 Jeg tror kanskje… 301 00:26:50,750 --> 00:26:52,583 …det alltid var deg. 302 00:27:08,125 --> 00:27:09,416 Vær forsiktig, Beth. 303 00:27:50,125 --> 00:27:56,041 OHIO USA-MESTERSKAP 1967 304 00:28:40,708 --> 00:28:45,666 USA-MESTERSKAPET NASJONAL SJAKKTURNERING OHIO 1967 305 00:28:45,750 --> 00:28:47,208 Nei men, hallo, Beth. 306 00:28:47,875 --> 00:28:49,208 Hallo, Benny. 307 00:28:50,875 --> 00:28:54,250 Jeg leste om partiet mot Borgov. Må ha vært fælt. 308 00:28:54,333 --> 00:28:57,083 -Jeg følte meg dum. -Jeg kjenner følelsen. 309 00:28:57,166 --> 00:28:58,000 Hjelpeløs. 310 00:28:59,125 --> 00:29:02,666 Alt faller i fisk, og du bare… flytter rundt på treklosser. 311 00:29:05,833 --> 00:29:07,541 Hvem spiller du mot først? 312 00:29:08,875 --> 00:29:09,708 Manfredi. 313 00:29:13,666 --> 00:29:15,291 Det tar ikke lang tid. 314 00:29:16,875 --> 00:29:20,333 De beste spillerne i hele jævla landet, 315 00:29:20,416 --> 00:29:23,041 og her er vi på et ubetydelig universitet 316 00:29:23,125 --> 00:29:27,333 og spiller på billige plastbrett med billige plastbrikker. 317 00:29:28,958 --> 00:29:33,666 Var det golf eller tennis, hadde vi vært omringet av reportere, i motsetning til… 318 00:29:35,208 --> 00:29:36,333 …hvem enn de er. 319 00:29:37,583 --> 00:29:41,333 -Du burde se stedene de spiller i Sovjet. -Det er planen. 320 00:29:42,458 --> 00:29:43,958 Du må forbi meg først. 321 00:29:44,041 --> 00:29:45,541 Det er også planen. 322 00:29:59,875 --> 00:30:06,250 DAG 1 323 00:30:33,166 --> 00:30:37,791 DAG 2 324 00:31:11,500 --> 00:31:17,833 ÅPNINGER OG TAKTIKK 325 00:31:17,916 --> 00:31:19,375 DAG 3 326 00:31:40,958 --> 00:31:44,375 Spillere flest mangler mot i sin overbevisning. 327 00:31:44,458 --> 00:31:48,541 Ikke vær avventende. Spill med total selvtillit. 328 00:31:48,625 --> 00:31:53,833 Jeg ser om de har det eller ei, etter hvordan de flytter første brikke. 329 00:31:54,375 --> 00:31:58,041 Hvilket råd gir du til unge spillere som vil gå i dine fotspor? 330 00:32:00,500 --> 00:32:02,000 Les boka mi. 331 00:32:02,958 --> 00:32:03,791 Åpenbart. 332 00:32:05,250 --> 00:32:08,708 Spill alle partier. Kom i form. 333 00:32:08,791 --> 00:32:12,541 Når folk tenker på sjakkspillere, tenker de på folk som ser ut som deg. 334 00:32:12,625 --> 00:32:13,458 Harmon! 335 00:32:14,625 --> 00:32:15,458 Vent. 336 00:32:19,083 --> 00:32:20,833 Fant reporteren din, ser jeg. 337 00:32:21,833 --> 00:32:22,666 Morsomt. 338 00:32:24,458 --> 00:32:27,041 Hva gjorde du mot stakkaren i tredje runde? 339 00:32:27,125 --> 00:32:29,833 Han så ut som han ville ta livet sitt. 340 00:32:29,916 --> 00:32:31,791 Hvilken stakkar mener du? 341 00:32:32,916 --> 00:32:33,750 Den satt. 342 00:32:35,666 --> 00:32:41,625 Noen av oss skal ned til studentforeningen og ta et par øl og spille hurtigsjakk. 343 00:32:41,708 --> 00:32:44,666 -Du burde bli med. -Nei, takk. Jeg må studere. 344 00:32:45,291 --> 00:32:48,166 Jeg går tilbake til internatet og leser boka di. 345 00:32:49,083 --> 00:32:50,250 Kommer i form. 346 00:32:52,208 --> 00:32:54,541 Du vet at vi har helt fri i morgen? 347 00:32:56,291 --> 00:32:57,791 Kan jeg spørre om noe? 348 00:32:59,416 --> 00:33:01,958 Kommer an på om svaret vil gi deg en fordel. 349 00:33:02,041 --> 00:33:02,875 Seriøst? 350 00:33:03,833 --> 00:33:04,916 Er du så nervøs? 351 00:33:05,583 --> 00:33:08,416 -Var det spørsmålet? -Nei! Hva skjer med kniven? 352 00:33:09,166 --> 00:33:10,041 Hva mener du? 353 00:33:10,791 --> 00:33:13,250 Hvorfor går du rundt med den? 354 00:33:14,416 --> 00:33:15,750 For beskyttelse. 355 00:33:18,958 --> 00:33:20,791 -Mot hva da? -Hva som helst. 356 00:33:23,208 --> 00:33:24,166 Studér flittig. 357 00:34:40,875 --> 00:34:41,708 Beth! 358 00:34:48,291 --> 00:34:53,333 Beth Harmon, dette er Danny Weiss og Dave Friedman. 359 00:34:54,333 --> 00:34:55,333 Hyggelig. 360 00:34:55,416 --> 00:34:57,791 Vi har møttes. Du slo meg her om dagen. 361 00:34:58,875 --> 00:35:00,916 Meg også. Ganske ille, faktisk. 362 00:35:02,166 --> 00:35:03,333 -Beklager. -Nei da. 363 00:35:03,416 --> 00:35:06,833 Da jeg var ferdig med å grine, spilte jeg partiet igjen. 364 00:35:06,916 --> 00:35:09,583 Lærte mye, så takk. 365 00:35:09,666 --> 00:35:12,291 -Bare hyggelig. -Beth, se her. 366 00:35:12,375 --> 00:35:15,375 Det er hvit sin tur. Hva hadde du gjort? 367 00:35:18,333 --> 00:35:20,166 Typisk midtspill fra Ruy Lopez. 368 00:35:20,250 --> 00:35:22,500 Vi vet det, men hvilket trekk? 369 00:35:24,958 --> 00:35:26,916 -Ser du? -Kanskje du har rett. 370 00:35:27,000 --> 00:35:30,250 Jeg vet jeg har rett, og Beth ser det som meg. 371 00:35:31,125 --> 00:35:32,791 Bondetrekket er for svakt. 372 00:35:34,041 --> 00:35:37,041 -Funker bare om han spiller med løperen. -Nettopp. 373 00:35:37,625 --> 00:35:39,750 -Ha det, gutter. -Vent. 374 00:35:39,833 --> 00:35:41,208 Et parti hurtigsjakk? 375 00:35:43,083 --> 00:35:46,750 Eller skittles, eller blitz, eller bughouse? 376 00:35:47,875 --> 00:35:51,125 Nei, jeg tar meg kaffe, og så skal jeg studere. 377 00:35:51,208 --> 00:35:53,791 Weiss henter deg kaffe, ikke sant? 378 00:35:57,333 --> 00:35:58,458 Jo da. 379 00:36:00,625 --> 00:36:02,125 Sukker, fløte? 380 00:36:03,666 --> 00:36:04,500 Ja. 381 00:36:05,125 --> 00:36:06,666 -Takk. -Hent meg eplejus. 382 00:36:08,875 --> 00:36:10,708 Men ikke i en plastkopp. 383 00:36:10,791 --> 00:36:12,083 Et melkeglass. 384 00:36:12,166 --> 00:36:13,166 Greit. 385 00:36:16,750 --> 00:36:18,125 Slå deg ned. 386 00:36:20,583 --> 00:36:21,416 Greit. 387 00:36:22,375 --> 00:36:24,041 Ett parti. 388 00:36:24,125 --> 00:36:25,208 -Forstått? -Greit. 389 00:36:30,458 --> 00:36:31,291 Ok. 390 00:36:32,166 --> 00:36:33,791 Skal vi si… 391 00:36:35,125 --> 00:36:36,708 …fem dollar partiet? 392 00:36:37,833 --> 00:36:40,958 -Jeg har ikke drukket kaffen engang. -Her kommer den. 393 00:36:44,083 --> 00:36:45,333 -Vær så god. -Takk. 394 00:36:48,750 --> 00:36:52,583 Ta en slurk med kaffe, så starter jeg klokka. 395 00:36:58,208 --> 00:36:59,500 Vær så god. 396 00:37:46,375 --> 00:37:47,458 Takk. 397 00:37:49,541 --> 00:37:50,375 Igjen? 398 00:38:09,250 --> 00:38:10,416 Igjen? 399 00:38:34,875 --> 00:38:35,916 Igjen? 400 00:39:02,625 --> 00:39:03,916 Igjen? 401 00:39:43,375 --> 00:39:45,708 -Jeg må se bevis. -Du kaller meg løgner. 402 00:40:10,333 --> 00:40:11,708 Det blir deg eller meg. 403 00:40:19,416 --> 00:40:22,958 -Prøver du å psyke meg ut? -Trenger ikke det for å slå deg. 404 00:40:28,125 --> 00:40:31,708 Beklager for det i går. Jeg prøvde ikke å lure deg. 405 00:40:31,791 --> 00:40:33,916 -Ikke? -Kom igjen, Beth. 406 00:40:34,000 --> 00:40:35,875 Du er den beste spilleren her. 407 00:40:37,208 --> 00:40:39,166 Jeg har sett partiene dine. Du… 408 00:40:39,875 --> 00:40:41,458 Du angriper som Alekhine. 409 00:40:42,416 --> 00:40:44,708 Du hadde kontroll på meg i går. 410 00:40:44,791 --> 00:40:49,458 Det teller ikke. Jeg er bedre i hurtig- sjakk enn deg. Spiller mye i New York. 411 00:40:49,541 --> 00:40:51,750 -Du slo meg i Las Vegas. -Lenge siden. 412 00:40:51,833 --> 00:40:56,166 Du var besatt av dobbeltbøndene mine. Jeg slipper ikke unna med det igjen. 413 00:41:01,000 --> 00:41:02,750 Går du over partier i hodet? 414 00:41:04,583 --> 00:41:07,250 Når du er alene. Spiller gjennom dem? 415 00:41:09,041 --> 00:41:10,500 Gjør ikke alle det? 416 00:41:34,208 --> 00:41:36,583 Trodde aldri du ville la meg bytte ut dronninger. 417 00:41:36,666 --> 00:41:37,750 Ikke jeg heller. 418 00:41:37,833 --> 00:41:40,166 Tretti trekk, herregud. 419 00:41:40,791 --> 00:41:41,625 Så mange? 420 00:41:44,416 --> 00:41:46,208 Drikker meg under bordet også. 421 00:41:48,208 --> 00:41:49,833 Du håndterer dette bra. 422 00:41:50,875 --> 00:41:54,333 -Jeg er rasende på innsiden. -Synes ikke. 423 00:41:55,083 --> 00:41:56,916 Skulle aldri spilt den bonden. 424 00:41:57,916 --> 00:42:01,458 -Antagelig ikke. -Hva skal du gjøre med Borgov? 425 00:42:03,083 --> 00:42:03,916 Jeg vet ikke. 426 00:42:04,583 --> 00:42:07,291 Jeg har ikke pass engang. Eller passende klær. 427 00:42:07,375 --> 00:42:10,208 Det er kaldt i Paris på den tiden av året. 428 00:42:10,291 --> 00:42:13,541 Jeg mener ikke Paris. Jeg mener Moskva. 429 00:42:14,375 --> 00:42:16,666 Leverer de ikke post til Kentucky? 430 00:42:17,750 --> 00:42:18,958 Hva skjer i Moskva? 431 00:42:19,833 --> 00:42:21,541 Invitasjonskonkurranse. 432 00:42:21,625 --> 00:42:24,541 Vinneren i USA blir invitert. Visste du ikke det? 433 00:42:27,333 --> 00:42:30,125 -Ja, ma'am. -Et par til, takk. 434 00:42:30,208 --> 00:42:32,333 Nei, takk. Jeg er på min første. 435 00:42:32,416 --> 00:42:33,666 Jeg drikker begge. 436 00:42:35,166 --> 00:42:36,291 Rolig nå. 437 00:42:39,583 --> 00:42:41,625 Hvordan kommer jeg meg til Moskva? 438 00:42:41,708 --> 00:42:46,125 Da jeg dro, betalte sjakkforeningen for billetten min, 439 00:42:46,208 --> 00:42:48,541 og en kristen forening ordnet resten. 440 00:42:48,625 --> 00:42:50,416 Hadde du en innbytter? 441 00:42:50,500 --> 00:42:51,916 -Weiss. -Weiss? 442 00:42:52,000 --> 00:42:54,666 Det hadde vært tøft å dra til Russland alene. 443 00:42:54,750 --> 00:42:57,208 -Vær så god. -Takk. 444 00:43:03,125 --> 00:43:04,958 Drikker du alltid så mye? 445 00:43:07,333 --> 00:43:09,000 Noen ganger drikker jeg mer. 446 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Hvem andre spiller i Moskva? 447 00:43:13,875 --> 00:43:17,250 Fire russiske toppspillere og fire andre land. 448 00:43:18,541 --> 00:43:22,375 Om du fortsetter sånn, blir du glemt før du er 21. 449 00:43:27,750 --> 00:43:29,416 Jeg liker håret ditt. 450 00:43:32,083 --> 00:43:33,125 Det gjør du vel. 451 00:43:34,625 --> 00:43:35,750 Hva med Moskva? 452 00:43:37,625 --> 00:43:41,333 Fire sovjetiske sjakkspillere er mange sovjetiske sjakkspillere. 453 00:43:41,416 --> 00:43:42,291 Morderisk. 454 00:43:43,625 --> 00:43:46,958 Men du er den eneste amerikaneren jeg tror kan klare det. 455 00:43:48,041 --> 00:43:50,166 Jeg ble most av Borgov i Mexico by. 456 00:43:54,375 --> 00:43:55,750 Når drar du til Paris? 457 00:43:57,166 --> 00:43:58,458 Om fem uker. 458 00:44:00,083 --> 00:44:02,041 Du trenger en god trener. 459 00:44:03,750 --> 00:44:05,125 Ikke Harry Beltik. 460 00:44:06,125 --> 00:44:06,958 Noen… 461 00:44:08,625 --> 00:44:09,458 …bedre. 462 00:44:10,416 --> 00:44:13,041 En som er modnere. 463 00:44:14,000 --> 00:44:15,250 Hvem tenker du på? 464 00:44:17,875 --> 00:44:19,750 Kan du komme til New York? 465 00:44:23,000 --> 00:44:24,500 Jeg vet ikke. 466 00:44:24,583 --> 00:44:28,333 Du kan sove i stua mi og dra til Paris derfra. 467 00:44:28,416 --> 00:44:33,291 Det er snilt av deg, men jeg vet ikke om jeg vil til Paris mer. 468 00:44:35,041 --> 00:44:38,041 Hva gjør du i stedet? Blir full? 469 00:44:38,125 --> 00:44:41,333 Nå som du nevner det, høres det ganske bra ut. 470 00:44:43,250 --> 00:44:44,291 Beth… 471 00:44:45,125 --> 00:44:46,458 Borgov dreit meg ut. 472 00:44:46,541 --> 00:44:49,291 -Du var ikke klar. -Jeg er ikke bra nok. 473 00:44:49,375 --> 00:44:50,458 Du er den beste. 474 00:44:52,166 --> 00:44:53,625 Du slo meg. 475 00:44:59,583 --> 00:45:02,458 Greit. Jeg kommer til New York. 476 00:45:02,541 --> 00:45:03,375 Herlig. 477 00:45:06,875 --> 00:45:08,750 Vi drar herfra. Jeg kjører. 478 00:45:09,458 --> 00:45:11,666 -Når da? -I morgen. Ettermiddag. 479 00:45:12,666 --> 00:45:14,333 Når alt her er ferdig. 480 00:45:15,166 --> 00:45:16,125 Og angående sex… 481 00:45:19,666 --> 00:45:20,500 Glem det. 482 00:47:00,375 --> 00:47:04,291 Tekst: Ekaterina Pliassova