1 00:00:07,000 --> 00:00:08,625 Jeg elsker. 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,375 Jeg elsker. 3 00:00:11,958 --> 00:00:13,875 Han elsker. 4 00:00:14,708 --> 00:00:17,000 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 5 00:00:17,083 --> 00:00:19,000 Du elsker. 6 00:00:19,791 --> 00:00:21,958 Du elsker. 7 00:00:22,041 --> 00:00:23,791 Vi elsker. 8 00:00:24,416 --> 00:00:26,416 Vi elsker. 9 00:00:27,166 --> 00:00:28,458 En gang til, Beth. 10 00:00:32,666 --> 00:00:33,666 Veldig bra. 11 00:00:34,750 --> 00:00:35,583 En gang til. 12 00:00:36,250 --> 00:00:38,250 Jeg elsker. 13 00:00:38,916 --> 00:00:40,916 Jeg elsker. 14 00:01:04,416 --> 00:01:06,791 Hei. Hva het du igjen? 15 00:01:06,875 --> 00:01:08,375 Beth, tulling. 16 00:01:09,208 --> 00:01:12,125 Akkurat. Vel, Beth Tulling, hva gjør du? 17 00:01:12,208 --> 00:01:13,541 Akkurat nå. 18 00:01:19,500 --> 00:01:20,833 Du er sjakkspilleren. 19 00:01:22,208 --> 00:01:23,041 Det stemmer. 20 00:01:24,666 --> 00:01:26,041 USAs kvinnelige mester? 21 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 US Open med-mester. 22 00:01:30,791 --> 00:01:31,708 Må være fett. 23 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 Det er vel det. 24 00:01:37,875 --> 00:01:40,625 -Spiller du? -Nei, for intellektuelt. 25 00:01:40,708 --> 00:01:44,416 -Har spilt masse Monopol, da. -Aldri spilt det spillet. 26 00:01:44,500 --> 00:01:47,875 Ikke gjør det. Gjør deg til slave for kapitalismen. 27 00:01:47,958 --> 00:01:50,041 Jeg drømmer om å tjene penger, da. 28 00:01:51,875 --> 00:01:55,541 Hvorfor tar du russiskkurs om du er en slave for kapitalismen? 29 00:01:57,958 --> 00:02:00,958 Jeg vil lese Dostojevskij på originalspråket. 30 00:02:07,958 --> 00:02:09,708 Liker du formen min? 31 00:02:11,208 --> 00:02:14,458 Jeg er stein, jeg burde ikke prate på et fremmedspråk. 32 00:02:15,750 --> 00:02:17,416 Og jeg burde ringe hjem. 33 00:02:19,000 --> 00:02:21,750 Telefonen er på soverommet, gjennom kjøkkenet. 34 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 Takk. 35 00:02:47,041 --> 00:02:47,875 Hallo? 36 00:02:47,958 --> 00:02:51,583 Hei, jeg ville bare si at jeg er ute med noen venner. 37 00:02:51,666 --> 00:02:53,500 -Fra russiskkurset. -Å. 38 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 Legg deg, jeg har nøkkel. 39 00:02:56,791 --> 00:02:59,416 Sa du at du fester med college-studenter? 40 00:03:00,791 --> 00:03:01,625 Jepp. 41 00:03:03,625 --> 00:03:04,458 Ok. 42 00:03:05,958 --> 00:03:07,875 Vær forsiktig med hva du røyker. 43 00:03:08,625 --> 00:03:09,458 Ok. 44 00:03:10,333 --> 00:03:11,500 Ses i morgen? 45 00:03:31,375 --> 00:03:33,958 Er det noen du har møtt som du vil… 46 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 …bytte tårn med? 47 00:03:56,583 --> 00:03:57,500 Herregud. 48 00:03:59,250 --> 00:04:01,208 Hva er den brennende lilla greia? 49 00:04:03,875 --> 00:04:04,750 Si det. 50 00:04:14,875 --> 00:04:15,875 Hvor mye lenger? 51 00:04:17,083 --> 00:04:17,916 Jeg er nær. 52 00:04:31,500 --> 00:04:34,541 Beklager. Jeg er bare så stein. 53 00:04:34,625 --> 00:04:35,500 Ja, jeg også. 54 00:05:49,250 --> 00:05:52,000 "Alle dro til Cincinnati for å se en film. 55 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 Bli så lenge du vil." 56 00:06:50,666 --> 00:06:51,916 Du kunne ha ringt. 57 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 Beklager. Ville ikke vekke deg. 58 00:06:55,875 --> 00:06:57,041 Det ville gått bra. 59 00:06:57,750 --> 00:06:59,375 Uansett, jeg har det bra. 60 00:07:00,500 --> 00:07:03,083 Jeg skal til Cincinnati… 61 00:07:03,708 --> 00:07:05,000 …for å se en film. 62 00:07:06,125 --> 00:07:08,708 Så jeg kommer ikke hjem i kveld heller. 63 00:07:11,583 --> 00:07:12,958 Jeg er hjemme mandag. 64 00:07:15,708 --> 00:07:17,125 Er du med en gutt? 65 00:07:19,166 --> 00:07:20,666 Jeg var det i går kveld. 66 00:07:23,708 --> 00:07:24,958 Å, Beth. 67 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 Det går bra. Jeg… 68 00:07:28,541 --> 00:07:29,541 …koste meg. 69 00:07:30,833 --> 00:07:33,041 Sjakk er ikke det eneste her i livet. 70 00:07:35,291 --> 00:07:37,708 -Det er bare… -Jeg blir ikke gravid. 71 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 Berømte siste ord. 72 00:08:05,208 --> 00:08:06,500 Elizabeth Harmon. 73 00:08:08,750 --> 00:08:09,791 Grattis. 74 00:08:32,875 --> 00:08:34,291 Jeg er så stolt av deg. 75 00:08:40,125 --> 00:08:41,166 Greit, åpne den. 76 00:08:49,166 --> 00:08:50,291 Det er en Bulova. 77 00:08:59,208 --> 00:09:01,583 MED KJÆRLIGHET FRA MOR 78 00:09:01,666 --> 00:09:03,083 Den er perfekt. 79 00:09:04,083 --> 00:09:04,916 Takk. 80 00:09:10,916 --> 00:09:11,750 Så… 81 00:09:12,750 --> 00:09:15,958 Du skal vel på en avgangsfest eller to. 82 00:09:16,041 --> 00:09:17,083 Nei. 83 00:09:17,166 --> 00:09:21,166 Vi skal jo til Mexico by om to uker. Og så er det USA-mesterskapet. 84 00:09:22,708 --> 00:09:23,875 Og så, Remy-Vallon. 85 00:09:26,000 --> 00:09:26,833 I Paris. 86 00:09:29,500 --> 00:09:30,416 Paris? 87 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 De inviterte meg. 88 00:09:33,625 --> 00:09:34,916 Paris. 89 00:09:36,166 --> 00:09:37,583 Herregud! 90 00:09:42,125 --> 00:09:43,708 Ting begynner å skje. 91 00:09:50,458 --> 00:09:52,791 -En til cerveza, por favor. -Ja. 92 00:10:00,833 --> 00:10:04,208 -Hva leser du om? -Bondestrukturanalyse. 93 00:10:06,125 --> 00:10:08,250 -Høres spennende ut. -Det er det. 94 00:10:10,291 --> 00:10:11,125 Beth? 95 00:10:14,416 --> 00:10:15,958 Jeg må fortelle deg noe. 96 00:10:19,208 --> 00:10:20,833 Vet du hva en brevvenn er? 97 00:10:22,583 --> 00:10:24,291 En du skriver brev med. 98 00:10:25,125 --> 00:10:26,250 Ja, nettopp. 99 00:10:26,333 --> 00:10:28,500 -Ølen din, Ms. Wheatley. -Takk. 100 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 Vel… 101 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 Da jeg gikk på videregående, fikk spanskklassen en liste 102 00:10:37,083 --> 00:10:39,916 over gutter i Mexico som studerte engelsk. 103 00:10:41,000 --> 00:10:43,541 Jeg valgte en og sendte et brev om meg selv. 104 00:10:44,750 --> 00:10:49,833 Vi skrev ganske lenge, selv mens jeg var gift med Allston. 105 00:10:52,500 --> 00:10:54,291 Vi utvekslet bilder. 106 00:10:57,583 --> 00:10:59,541 Han heter Manuel. 107 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 Han møter oss på flyplassen. 108 00:11:04,500 --> 00:11:05,708 Har du møtt ham før? 109 00:11:06,458 --> 00:11:07,291 Aldri. 110 00:11:08,791 --> 00:11:11,708 Jeg må si, jeg er ganske spent. 111 00:11:15,625 --> 00:11:18,708 Er det derfor du ville dra til Mexico tidlig? 112 00:11:18,791 --> 00:11:20,416 Jeg antar det. 113 00:11:30,666 --> 00:11:32,208 MEXICO BY 1966 114 00:11:45,000 --> 00:11:50,125 Hver eneste berømte person i Latin-Amerikas historie, 115 00:11:50,208 --> 00:11:54,208 i kunst eller politikk, har en gang vært i Mexico by. 116 00:11:55,458 --> 00:11:58,166 Jeg ser hvorfor. Det er nydelig. 117 00:11:58,250 --> 00:11:59,083 Å ja. 118 00:11:59,750 --> 00:12:04,666 Jeg liker å si at jeg ble født i Mexico, men at jeg er fra Mexico by. 119 00:12:59,416 --> 00:13:01,083 Beth? 120 00:13:01,166 --> 00:13:02,541 Kom du nettopp? 121 00:13:02,625 --> 00:13:04,333 For noen dager siden. 122 00:13:04,416 --> 00:13:08,833 -Trodde dere var ferdige med turneringer. -Jeg, ja. Mike elsker å få juling. 123 00:13:09,833 --> 00:13:11,666 -Ja. -Moren din har en ny venn. 124 00:13:16,833 --> 00:13:20,166 Hun kom hjem klokken tre i natt. Halv tre kvelden før. 125 00:13:20,250 --> 00:13:24,083 Han har en grønn Dodge som alltid er tilgjengelig for henne. 126 00:13:24,166 --> 00:13:26,875 De spiser lunsj og middag hver dag. 127 00:13:26,958 --> 00:13:28,958 Jeg tror de knuller. 128 00:13:30,250 --> 00:13:32,333 Jeg trodde det var høyden først. 129 00:13:33,125 --> 00:13:35,083 2240 meter. 130 00:13:36,208 --> 00:13:39,458 Det er nok til å gjøre noen fnisete. 131 00:13:40,333 --> 00:13:42,000 Nå tror jeg det er kulturen. 132 00:13:42,875 --> 00:13:45,750 Ikke et hint av protestantisk etikk i Mexico. 133 00:13:45,833 --> 00:13:50,083 Alle er latinamerikanske katolikker, og alle lever i nuet. 134 00:13:50,166 --> 00:13:53,750 Du må slutte å lese Alan Watts. Det er irriterende. 135 00:13:53,833 --> 00:13:56,625 Jeg tar en margarita før jeg går ut. 136 00:13:57,625 --> 00:13:59,000 Kan du bestille en? 137 00:14:05,708 --> 00:14:06,541 Resepsjonen. 138 00:14:06,625 --> 00:14:09,916 Kan vi få en margarita og en stor cola? 139 00:14:10,000 --> 00:14:11,208 -Romnummer? -713. 140 00:14:11,291 --> 00:14:12,750 -Kommer snart. -Ja, takk. 141 00:14:13,500 --> 00:14:16,333 Du kan jo bli med på folklórico. 142 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 Jeg hører at kostymene alene er verdt inngangsbilletten. 143 00:14:19,833 --> 00:14:23,125 -Det er en vakker dag. -Det har regnet i to dager. 144 00:14:23,208 --> 00:14:26,708 Har det? Det har jeg ikke merket. 145 00:14:28,625 --> 00:14:32,458 Turneringen starter i morgen. Jeg må jobbe med sluttspillene. 146 00:14:32,541 --> 00:14:34,750 Kanskje du må jobbe med deg selv. 147 00:14:36,666 --> 00:14:38,541 Sjakk er ikke alt her i verden. 148 00:14:38,625 --> 00:14:39,875 Det er det jeg kan. 149 00:14:39,958 --> 00:14:43,041 Jeg har lært at det du vet ikke er det viktigste. 150 00:14:43,125 --> 00:14:44,750 Og hva er det viktigste? 151 00:14:45,416 --> 00:14:47,333 Å leve og å utvikle deg. 152 00:14:48,916 --> 00:14:50,208 Å leve livet. 153 00:14:51,291 --> 00:14:55,291 -Med en slesk meksikansk selger. -Gi deg selv gaver. Eventyr. 154 00:14:55,375 --> 00:14:59,083 Du har ikke besøkt Bellas Artes eller vært i Chapultepec-parken. 155 00:14:59,166 --> 00:15:00,750 Dyrehagen er fortreffelig. 156 00:15:00,833 --> 00:15:05,666 Du har spist alle måltider på rommet, med nesa begravd i en sjakkbok. 157 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 Burde du ikke slappe av dagen før turneringen? 158 00:15:08,541 --> 00:15:10,500 Tenke på noe annet enn sjakk? 159 00:15:10,583 --> 00:15:11,958 Mor. 160 00:15:12,041 --> 00:15:15,375 I morgen klokken ti spiller jeg sort mot Octavio Marenco. 161 00:15:15,458 --> 00:15:17,208 Han får spille først. 162 00:15:17,291 --> 00:15:19,708 Ja. Jeg vet hva å spille sort betyr. 163 00:15:19,791 --> 00:15:25,041 Han er 34 og internasjonal stormester. Om jeg taper, betaler vi for denne turen, 164 00:15:26,208 --> 00:15:27,166 dette eventyret, 165 00:15:28,083 --> 00:15:29,666 med våre penger. 166 00:15:29,750 --> 00:15:33,125 Vinner jeg, spiller jeg mot noen som er bedre enn Marenco. 167 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 Jeg må studere sluttspillet. 168 00:15:35,708 --> 00:15:39,291 Du er det de kaller en intuitiv spiller, ikke sant? 169 00:15:39,375 --> 00:15:41,208 Ja, jeg har blitt kalt det før. 170 00:15:41,291 --> 00:15:43,416 Noen ganger kommer trekkene til meg. 171 00:15:43,500 --> 00:15:46,125 Jeg har sett at trekkene de klapper mest for, 172 00:15:46,208 --> 00:15:48,041 er de du tar raskt. 173 00:15:49,083 --> 00:15:51,333 Og du får et visst uttrykk i ansiktet. 174 00:15:55,125 --> 00:15:57,375 Intuisjon kan ikke finnes i bøker. 175 00:15:59,500 --> 00:16:01,791 Jeg tror bare du ikke liker Manuel. 176 00:16:03,291 --> 00:16:04,666 Manuel er grei. 177 00:16:06,000 --> 00:16:08,958 Men han kommer ikke for å besøke meg. 178 00:16:10,166 --> 00:16:11,375 Det er uvesentlig. 179 00:16:13,083 --> 00:16:17,208 Du må slappe av. Ingen spillere i verden er så begavet som deg. 180 00:16:18,000 --> 00:16:22,250 Jeg aner ikke hva en trenger for å spille sjakk godt, 181 00:16:22,333 --> 00:16:26,416 men jeg er overbevist om at avslapning bare kan gjøre ting bedre. 182 00:16:49,166 --> 00:16:51,166 Una cerveza Corona, por favor. 183 00:16:53,375 --> 00:16:55,583 Folk som deg har det vanskelig. 184 00:16:59,708 --> 00:17:01,291 To sider av samme sak. 185 00:17:04,791 --> 00:17:06,083 Du har din begavelse… 186 00:17:10,125 --> 00:17:12,083 …og du har det det koster. 187 00:17:13,250 --> 00:17:15,416 Vanskelig å si hva det blir for deg. 188 00:17:20,250 --> 00:17:22,791 Du får din tid i sola, men hvor lenge? 189 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 Du har så mye sinne i deg. 190 00:17:27,500 --> 00:17:28,833 Du må være forsiktig. 191 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 Cerveza? 192 00:17:34,250 --> 00:17:35,083 La oss spille. 193 00:19:09,041 --> 00:19:09,875 Pokker. 194 00:19:10,833 --> 00:19:13,500 Du kan slå på lyset. Jeg er våken. 195 00:19:21,500 --> 00:19:22,458 Unnskyld. 196 00:19:24,375 --> 00:19:26,041 Jeg må ha fått et virus. 197 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 Jeg vet ikke om jeg kan se kampen din i morgen. 198 00:19:32,208 --> 00:19:33,041 Det går bra. 199 00:19:34,791 --> 00:19:36,208 Fortell meg om den? 200 00:19:38,458 --> 00:19:39,291 Greit. 201 00:19:40,625 --> 00:19:41,583 Hvert trekk? 202 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 Selvfølgelig. 203 00:19:48,166 --> 00:19:49,083 Hei, gutter. 204 00:19:49,166 --> 00:19:50,000 Hei. 205 00:19:51,958 --> 00:19:53,583 Fin kveld for en svømmetur. 206 00:19:55,875 --> 00:19:58,500 Dette er Juan Alberto Díaz, 207 00:19:58,583 --> 00:20:02,958 direkte fra Mexico bys internasjonale sjakkturnering 208 00:20:03,041 --> 00:20:04,666 på Palacio Azteca, 209 00:20:04,750 --> 00:20:10,708 der det alle prater om, er 17-åringen 210 00:20:10,791 --> 00:20:14,375 fra Lexington i Kentucky, Elizabeth Harmon. 211 00:20:16,416 --> 00:20:18,791 Ingen av oss pratet den andres språk. 212 00:20:20,916 --> 00:20:23,166 Han åpnet med bonde til e4. 213 00:20:23,250 --> 00:20:25,208 Jeg spilte bonde til c5. 214 00:20:26,541 --> 00:20:30,333 På 31 trekk hadde jeg kongen hans i et mattnett. 215 00:20:31,416 --> 00:20:32,541 Du er et vidunder. 216 00:21:18,500 --> 00:21:23,416 Foreløpig ubeseiret spilte hun i morges avslått dronninggambit 217 00:21:23,500 --> 00:21:25,958 mot østerrikeren Diedrich. 218 00:21:26,041 --> 00:21:29,125 I møte med nådeløst press i midten av brettet 219 00:21:29,208 --> 00:21:32,291 hadde Harmon ham i sin hule hånd fra starten. 220 00:21:32,375 --> 00:21:34,833 Hun gjorde det stort sett med bøndene, 221 00:21:34,916 --> 00:21:39,291 og knuste posisjonen hans slik man knuser et egg. 222 00:21:40,000 --> 00:21:41,416 Diedrich spilte godt, 223 00:21:41,500 --> 00:21:44,500 han begikk ingen tabber som kan kalles "feil", 224 00:21:44,583 --> 00:21:48,833 men Harmon spilte med slik dødelig nøyaktighet 225 00:21:48,916 --> 00:21:53,000 og beherskelse at hans posisjon var håpløs etter 23 trekk. 226 00:21:53,083 --> 00:21:55,333 Imponerende spilt av den unge kvinnen. 227 00:22:08,250 --> 00:22:13,375 Borgov trekker tilbake springeren, men han angriper faktisk den sorte springeren. 228 00:22:13,458 --> 00:22:15,958 Det er en interessant posisjon. 229 00:22:16,041 --> 00:22:18,500 Farlig for begge sider. 230 00:22:18,583 --> 00:22:21,708 Hvordan vil sort svare på trusselen? 231 00:22:23,666 --> 00:22:26,875 Vil han forsvare seg selv eller komme med et motangrep? 232 00:22:29,333 --> 00:22:32,083 Det kan gå begge veier. 233 00:22:41,625 --> 00:22:42,458 Mor? 234 00:22:43,500 --> 00:22:44,333 Her ute. 235 00:22:55,791 --> 00:22:57,458 Frisk luft er godt, hva? 236 00:22:59,291 --> 00:23:00,375 Skal du ikke ut? 237 00:23:01,791 --> 00:23:04,708 Nei, Manuel kommer ikke i kveld. 238 00:23:06,375 --> 00:23:08,375 Han måtte på jobb i Oaxaca. 239 00:23:09,291 --> 00:23:10,125 Å. 240 00:23:11,041 --> 00:23:12,708 Hvor lenge blir han borte? 241 00:23:15,250 --> 00:23:16,458 Frem til vi drar. 242 00:23:18,041 --> 00:23:18,875 Så synd. 243 00:23:21,458 --> 00:23:24,000 Jeg har aldri vært i Oaxaca, men… 244 00:23:24,083 --> 00:23:26,541 Jeg antar at det ligner på Denver. 245 00:23:28,916 --> 00:23:31,166 Vi kan spise middag sammen. 246 00:23:31,250 --> 00:23:33,916 Du kan ta meg til et av de stedene du kjenner. 247 00:23:34,000 --> 00:23:34,833 Så klart. 248 00:23:36,958 --> 00:23:38,875 Det var moro så lenge det varte. 249 00:23:52,208 --> 00:23:53,208 God ettermiddag. 250 00:23:56,750 --> 00:23:59,333 -Jeg heter Georgi Girev. -Beth Harmon. 251 00:23:59,416 --> 00:24:00,333 En ære. 252 00:25:22,125 --> 00:25:23,541 Det har gått fem timer. 253 00:25:24,250 --> 00:25:26,041 Kanskje vi skal gi oss. 254 00:25:28,791 --> 00:25:30,458 Du må forsegle trekket ditt. 255 00:25:39,916 --> 00:25:42,291 Miss Harmon må forsegle trekket sitt nå. 256 00:25:55,166 --> 00:25:57,833 Partiet fortsetter i morgen klokken ti. 257 00:26:05,583 --> 00:26:06,500 Miss Harmon. 258 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 Ja? 259 00:26:09,333 --> 00:26:10,708 Får jeg spørre om noe? 260 00:26:12,125 --> 00:26:16,833 Jeg har hørt at man i USA ser filmer inne i bilen. 261 00:26:17,875 --> 00:26:18,708 Er det sant? 262 00:26:20,291 --> 00:26:21,250 Drive-in. 263 00:26:23,041 --> 00:26:25,208 Mener du drive-in-kino? 264 00:26:26,125 --> 00:26:28,541 Ja, Elvis Presley-filmer. 265 00:26:28,625 --> 00:26:31,583 Debbie Reynolds og Elizabeth Taylor… 266 00:26:31,666 --> 00:26:32,583 Skjer det? 267 00:26:35,000 --> 00:26:36,291 Det gjør det. 268 00:26:38,000 --> 00:26:39,625 Det hadde jeg digget. 269 00:27:18,208 --> 00:27:19,625 Bonde til h5. 270 00:29:31,750 --> 00:29:33,375 For deg, Beth Harmon… 271 00:29:35,083 --> 00:29:37,500 …gir jeg opp partiet på den gamle måten. 272 00:29:53,416 --> 00:29:55,791 Jeg har heller aldri vært på drive-in. 273 00:29:58,833 --> 00:30:01,041 Jeg skulle ikke latt deg gjøre det. 274 00:30:01,125 --> 00:30:02,083 Med tårnet. 275 00:30:02,666 --> 00:30:03,500 Nei. 276 00:30:06,541 --> 00:30:08,208 Men du gjør det ikke neste gang. 277 00:30:10,208 --> 00:30:13,041 Hvor gammel var du da du begynte å spille? 278 00:30:14,000 --> 00:30:17,375 Fire. Jeg ble distriktsmester da jeg var sju. 279 00:30:19,666 --> 00:30:21,625 Jeg blir verdensmester en dag. 280 00:30:21,708 --> 00:30:22,541 Når da? 281 00:30:23,291 --> 00:30:25,125 Om tre år. 282 00:30:25,208 --> 00:30:26,875 Du blir 16 om tre år. 283 00:30:28,750 --> 00:30:29,583 Om du vinner… 284 00:30:31,708 --> 00:30:33,291 …hva skal du gjøre da? 285 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 Jeg forstår ikke. 286 00:30:37,375 --> 00:30:42,541 Om du er verdensmester som 16-åring, hva skal du gjøre i resten av ditt liv? 287 00:30:50,625 --> 00:30:52,041 Jeg forstår ikke. 288 00:30:59,583 --> 00:31:01,625 Du er den beste jeg har spilt mot. 289 00:31:08,916 --> 00:31:10,750 Frem til du spiller mot Borgov. 290 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 Beth. 291 00:32:07,500 --> 00:32:08,708 Se hva jeg fant. 292 00:32:35,541 --> 00:32:38,916 Alle sammen, dette er Elizabeth Harmon, USA-mesteren. 293 00:32:39,000 --> 00:32:40,708 Med-mester. 294 00:32:41,500 --> 00:32:45,250 Beklager at jeg gikk glipp av kampen, men badet var så deilig. 295 00:32:45,333 --> 00:32:47,291 Jeg lå i det i hele ettermiddag. 296 00:32:48,166 --> 00:32:49,125 Bra for deg. 297 00:32:49,208 --> 00:32:51,875 -Du ser bedre ut. -Jeg føler meg bedre. 298 00:32:52,500 --> 00:32:54,166 -Er du sulten? -Veldig. 299 00:32:54,250 --> 00:32:57,041 -Takk. Du spiller vakkert, señora. -Takk. 300 00:32:58,583 --> 00:33:00,125 Det var den sceneskrekken. 301 00:33:00,208 --> 00:33:03,041 Jeg spiller bra når det er for moro skyld. 302 00:33:03,125 --> 00:33:04,083 Hvor skal vi gå? 303 00:33:05,000 --> 00:33:07,083 Et av de nye stedene du har besøkt? 304 00:33:09,833 --> 00:33:13,000 TOPPSPILLERE 305 00:33:15,000 --> 00:33:16,791 Vi spiser på rommet. 306 00:33:34,000 --> 00:33:36,250 -Vær så god. Vil du ta den? -Ja. 307 00:33:53,416 --> 00:33:55,125 I Moskva får hun jetlag. 308 00:33:55,208 --> 00:33:56,541 Vi kan knuse henne da. 309 00:33:56,625 --> 00:33:57,875 Hun blir bedre. 310 00:33:58,625 --> 00:34:02,583 Vi må ta henne her eller i Paris, før hun blir for sterk. 311 00:34:03,541 --> 00:34:05,041 De sier hun er en fyllik. 312 00:34:05,750 --> 00:34:10,000 Hun angriper bare, så hun passer ikke alltid på. 313 00:34:10,083 --> 00:34:13,458 Når hun driter seg ut, blir hun sint, og kan bli farlig. 314 00:34:13,541 --> 00:34:14,583 Som alle kvinner. 315 00:34:14,666 --> 00:34:15,958 Hun er foreldreløs. 316 00:34:16,041 --> 00:34:17,000 En overlevende. 317 00:34:17,750 --> 00:34:21,500 Som for oss, er det å tape ikke en mulighet for henne. 318 00:34:21,583 --> 00:34:24,291 Hva blir livet hennes ellers? 319 00:34:57,541 --> 00:35:00,625 De to er verdens andre og tredje beste. 320 00:35:02,333 --> 00:35:04,125 -Og de? -KGB. 321 00:35:06,333 --> 00:35:08,500 Passer på at Borgov ikke stikker av. 322 00:35:13,333 --> 00:35:15,500 Sparer dere plass til min mor? 323 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 -Ja. -Ja. 324 00:35:44,041 --> 00:35:45,875 Start klokka til motstanderen. 325 00:35:54,833 --> 00:35:56,875 Bonde til e4. 326 00:35:56,958 --> 00:36:00,625 Hun svarer alltid med siciliansk på den åpningen. 327 00:36:00,708 --> 00:36:04,500 Den vanligste åpningen for hvit i sjakk, 328 00:36:04,583 --> 00:36:09,916 og Borgov har blitt kalt "siciliansk mester". 329 00:36:11,041 --> 00:36:14,166 Harmon flytter bonde til c5, 330 00:36:14,250 --> 00:36:18,458 for å gi et utgangspunkt som er nytt for dem begge, 331 00:36:18,541 --> 00:36:21,916 som ikke gir ham fordelen med hans uendelige kunnskap. 332 00:36:25,208 --> 00:36:29,541 Nå har Borgov flyttet sin kongespringer til f3, 333 00:36:30,500 --> 00:36:33,916 og Harmon flytter så klart sin kongespringer til c6 334 00:36:34,000 --> 00:36:35,708 for å beskytte bonden. 335 00:36:40,250 --> 00:36:44,208 Men Borgov flytter sin løper til b5, 336 00:36:44,291 --> 00:36:49,208 som et signal på at han spiller lukket siciliansk, ikke åpen. 337 00:36:53,416 --> 00:36:55,416 Ikke forstyrr spillerne. 338 00:36:55,500 --> 00:36:56,833 Rossolimo-varianten. 339 00:36:57,583 --> 00:36:59,666 En sjelden åpning. 340 00:37:12,333 --> 00:37:17,625 Harmon flytter bonden sin til a6 og angriper Borgovs løper. 341 00:37:25,416 --> 00:37:26,333 Borgov rokerer. 342 00:37:27,208 --> 00:37:33,583 Harmon må nå avgjøre om hun skal åpne spillet eller holde det lukket. 343 00:37:34,125 --> 00:37:38,666 Hvit har overtaket. Siden hvit alltid spiller først, har den alltid en fordel. 344 00:37:38,750 --> 00:37:42,958 Når datamaskiner lærer å spille sjakk og spiller mot andre maskiner, 345 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 vil hvit alltid vinne på grunn av første trekk. 346 00:37:46,416 --> 00:37:48,166 Som med bondesjakk. 347 00:37:48,250 --> 00:37:50,458 Borgov er ikke en maskin. 348 00:37:50,541 --> 00:37:51,750 Så vidt du vet. 349 00:38:45,958 --> 00:38:47,416 Jeg forventet det ikke. 350 00:38:48,125 --> 00:38:49,708 Ingen spiller det. 351 00:38:50,666 --> 00:38:51,958 Det tok meg på senga. 352 00:38:52,875 --> 00:38:55,375 Som han visste at det ville gjøre. 353 00:38:55,458 --> 00:38:59,208 Fra da av var hele spillet som en forutbestemt konklusjon. 354 00:39:00,000 --> 00:39:03,416 Jeg fikk ikke ristet av meg følelsen av at jeg hadde tapt. 355 00:39:04,083 --> 00:39:09,000 Som i bøkene, der man vet om utfallet, men man spiller partiet 356 00:39:09,083 --> 00:39:11,083 for å se hvordan det hadde skjedd. 357 00:39:12,541 --> 00:39:16,000 Hvert av trekkene hans var så… 358 00:39:17,583 --> 00:39:19,000 …opplagte, så… 359 00:39:19,958 --> 00:39:22,708 …fantasiløse, så byråkratiske. 360 00:39:24,291 --> 00:39:26,541 Og hele tiden så jeg på ansiktet hans, 361 00:39:27,708 --> 00:39:29,041 og det var ingen tvil. 362 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 Ingen svakhet. 363 00:39:33,583 --> 00:39:35,250 Jeg er glad du ikke så det. 364 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 Mor? 365 00:40:26,500 --> 00:40:27,625 Jeg er lei for det. 366 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 Hva var det? 367 00:40:30,000 --> 00:40:33,250 Trolig hepatitt. Vi får vite det i morgen. 368 00:40:34,708 --> 00:40:36,875 Kan du gi meg beroligende? 369 00:40:36,958 --> 00:40:40,333 -Ja. Jeg har sedativer. -Jeg vil ikke ha sedativer. 370 00:40:40,416 --> 00:40:46,541 -Kan jeg få resept på Librium? -Du trenger ikke resept for det i Mexico. 371 00:40:47,416 --> 00:40:48,958 Jeg foreslår meprobamat. 372 00:40:49,875 --> 00:40:51,750 Det er en farmacia på hotellet. 373 00:40:53,583 --> 00:40:55,416 Igjen, jeg kondolerer. 374 00:41:01,166 --> 00:41:03,875 La oss hjelpe deg med å ordne det du trenger. 375 00:41:04,625 --> 00:41:07,958 Underskrive papirer, snakke med myndighetene. 376 00:41:08,041 --> 00:41:10,750 Og regningen tar vi så klart oss av. 377 00:41:11,416 --> 00:41:12,250 Takk. 378 00:41:12,333 --> 00:41:16,166 Inkludert spritregningen, som var betydelig. 379 00:41:17,875 --> 00:41:20,750 Men jeg er sikker på at ingen av margaritaene 380 00:41:20,833 --> 00:41:23,291 var skylden i din mors brå bortgang. 381 00:41:26,041 --> 00:41:29,208 Hun nevnte noe om kvaliteten på tequilaen. 382 00:41:32,666 --> 00:41:36,125 Igjen… Hva enn vi kan gjøre for å hjelpe deg. 383 00:41:46,875 --> 00:41:48,333 Jeg må finne ham. 384 00:42:00,916 --> 00:42:02,166 Hallo? 385 00:42:02,250 --> 00:42:03,625 Jeg har anropet ditt. 386 00:42:04,291 --> 00:42:05,125 Fra Denver. 387 00:42:05,833 --> 00:42:06,666 Takk. 388 00:42:09,833 --> 00:42:11,458 Dette er Allston Wheatley. 389 00:42:12,458 --> 00:42:14,000 Det er Beth, Mr. Wheatley. 390 00:42:14,875 --> 00:42:15,708 Beth? 391 00:42:16,375 --> 00:42:17,250 Datteren din. 392 00:42:18,625 --> 00:42:20,791 -Elizabeth Harmon. -Er du i Mexico? 393 00:42:20,875 --> 00:42:22,458 Det gjelder Mrs. Wheatley. 394 00:42:23,208 --> 00:42:25,416 Hvordan har Alma det? Er hun med deg? 395 00:42:26,416 --> 00:42:27,250 Hun er død. 396 00:42:29,000 --> 00:42:30,125 Hun døde i morges. 397 00:42:32,833 --> 00:42:36,416 -Mr. Wheatley… -Kan du ordne det? Jeg kan ikke reise. 398 00:42:39,708 --> 00:42:43,416 Det er obduksjon i morgen, og jeg må kjøpe nye flybilletter… 399 00:42:44,583 --> 00:42:47,375 Jeg mener, jeg må kjøpe ny billett til meg selv. 400 00:42:51,791 --> 00:42:56,291 -Jeg vet ikke hvor jeg skal begrave henne. -Ring Durgin Brothers i Lexington. 401 00:42:56,375 --> 00:42:59,750 Det er en familiekirkegård i pikenavnet hennes, Benson. 402 00:42:59,833 --> 00:43:01,041 Hva med huset? 403 00:43:01,125 --> 00:43:04,791 Jeg vil ikke blande meg. Jeg har nok å gjøre i Denver. 404 00:43:04,875 --> 00:43:08,375 Begrav henne i Kentucky, og huset er ditt. Bare… 405 00:43:10,041 --> 00:43:11,458 …betal ned huslånet. 406 00:43:12,375 --> 00:43:13,708 Trenger du penger? 407 00:43:13,791 --> 00:43:16,583 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke hvor mye det koster. 408 00:43:16,666 --> 00:43:19,583 Jeg hørte du klarer deg. Vidunderbarngreia. 409 00:43:19,666 --> 00:43:21,791 Kan ikke du kreve for det eller noe? 410 00:43:23,375 --> 00:43:24,708 Jeg spør hotellet. 411 00:43:24,791 --> 00:43:27,250 Bra, gjør det. Jeg har lite penger nå, 412 00:43:27,333 --> 00:43:30,708 men ring Second National Bank og spør etter Mr. Erlich. 413 00:43:30,791 --> 00:43:33,083 E-R-L-I-C-H. 414 00:43:34,041 --> 00:43:37,916 -Ta huset. Han får tak i meg. -Vil du ikke vite hvordan hun døde? 415 00:43:40,000 --> 00:43:40,833 Hva var det? 416 00:43:40,916 --> 00:43:42,083 Hepatitt. 417 00:43:43,833 --> 00:43:47,125 -Tror jeg. Vi får vite det i morgen. -Ja. 418 00:43:47,791 --> 00:43:48,958 Hun var syk en del. 419 00:45:46,166 --> 00:45:47,000 Mer. 420 00:47:22,041 --> 00:47:25,958 Tekst: Ekaterina Pliassova