1 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,666 --> 00:00:50,958 Mãe! 3 00:01:42,291 --> 00:01:43,166 Muito bem. 4 00:01:45,125 --> 00:01:45,958 Bem-vinda. 5 00:02:11,541 --> 00:02:12,958 Tem um cigarro, doutor? 6 00:02:13,041 --> 00:02:14,375 Sinto muito, eu… 7 00:02:27,250 --> 00:02:28,916 Eu pedi um quarto agradável 8 00:02:29,541 --> 00:02:31,208 e acredito que me deram um. 9 00:03:05,333 --> 00:03:07,500 -Sou Beth. -Harmon. Campeã de Kentucky. 10 00:03:07,583 --> 00:03:08,625 Muito prazer. 11 00:03:09,708 --> 00:03:13,375 Há dois jogos por dia e o controle de tempo é 120/40. 12 00:03:14,916 --> 00:03:17,500 Você tem duas horas para fazer 40 lances. 13 00:03:21,250 --> 00:03:22,541 Bem-vinda a Cincinnati. 14 00:03:23,166 --> 00:03:24,000 Obrigada. 15 00:03:25,708 --> 00:03:29,208 E a torre chega à sétima fileira. 16 00:03:29,916 --> 00:03:30,958 Isso aí… 17 00:03:32,083 --> 00:03:33,875 é uma aporrinhação. 18 00:03:34,625 --> 00:03:38,125 O sujeito vê isso e paga 20 dólares. 19 00:03:38,208 --> 00:03:40,541 A Defesa Caro-Kann, verdadeira chatice. 20 00:03:41,125 --> 00:03:42,833 Qual o problema da Caro-Kann? 21 00:03:44,291 --> 00:03:46,291 Só peões e nenhuma esperança. 22 00:03:47,916 --> 00:03:50,958 Veja só, vou mostrar, está bem? Caro-Kann é assim. 23 00:03:52,166 --> 00:03:53,375 Eu tomaria o cavalo. 24 00:03:56,333 --> 00:03:57,208 Você é… 25 00:03:59,250 --> 00:04:02,041 É a menina de Kentucky que arrasou Harry Beltik? 26 00:04:02,125 --> 00:04:04,291 Capturando o cavalo, dobrará os peões dele. 27 00:04:05,791 --> 00:04:08,708 Grande coisa. Como eu disse, só peões… 28 00:04:09,500 --> 00:04:10,666 e nenhuma esperança. 29 00:04:11,291 --> 00:04:13,250 Mostrarei como vencer com negras. 30 00:04:14,166 --> 00:04:15,583 Veja bem. 31 00:04:18,583 --> 00:04:19,791 O que as brancas fazem? 32 00:04:20,458 --> 00:04:21,416 Rainha captura peão. 33 00:04:22,125 --> 00:04:23,333 Rainha captura peão. 34 00:04:25,375 --> 00:04:26,916 Torre pra rei oito. Xeque. 35 00:04:27,541 --> 00:04:28,500 Rainha cai. 36 00:04:29,333 --> 00:04:30,916 -É Mieses-Reshevsky. -Sim. 37 00:04:31,000 --> 00:04:33,583 -Dos anos 30. -Muito bem. Margate, 1935. 38 00:04:34,541 --> 00:04:37,958 -Brancas jogaram torre para rainha um. -Que mais ele tem? 39 00:04:39,291 --> 00:04:40,416 Bem, preciso ir. 40 00:04:41,500 --> 00:04:42,416 Quer saber? 41 00:04:43,833 --> 00:04:45,708 Reshevsky jogava assim… 42 00:04:46,333 --> 00:04:48,750 quando ele tinha sua idade, garotinha. 43 00:04:49,958 --> 00:04:50,833 Ou mais jovem. 44 00:04:54,833 --> 00:04:55,750 Você vai jogar? 45 00:04:56,500 --> 00:04:57,333 Aqui? 46 00:04:59,083 --> 00:05:00,791 Não. 47 00:05:01,833 --> 00:05:04,208 Só de passagem, vim ver velhos amigos. 48 00:05:05,416 --> 00:05:08,333 Além disso, jogar em muitos Abertos… 49 00:05:08,958 --> 00:05:11,083 só pode me prejudicar, entende? 50 00:05:12,208 --> 00:05:13,041 Boa sorte. 51 00:05:21,375 --> 00:05:22,291 -Olá. -Olá. 52 00:05:22,375 --> 00:05:24,000 Beth Harmon. Onde jogo? 53 00:05:25,250 --> 00:05:26,958 Mesa 15, logo ali. 54 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 -Obrigada. -De nada. 55 00:05:36,958 --> 00:05:39,250 -Beth Harmon. -Merda. 56 00:05:45,416 --> 00:05:46,375 -Ei! -Idiota. 57 00:05:46,458 --> 00:05:48,500 -Harmon. -O que fazem aqui? 58 00:05:49,416 --> 00:05:50,625 Perdemos, sobretudo. 59 00:05:51,083 --> 00:05:54,208 No time da universidade. Segundo e terceiro suplentes. 60 00:05:54,500 --> 00:05:56,750 Sinto muito que não jogaremos. 61 00:05:57,250 --> 00:05:59,875 Nós não. Destrói todos com quem joga, Harmon. 62 00:06:00,625 --> 00:06:03,250 -Não posso perder tanto. -É verdade. 63 00:06:04,583 --> 00:06:06,250 Eu disse para ir devagar! 64 00:06:14,416 --> 00:06:17,416 Aquela pista de patinação não está perto do boliche? 65 00:06:18,083 --> 00:06:19,416 -Se importa? -Desculpe. 66 00:06:19,500 --> 00:06:21,250 Dá certo. Isso… 67 00:06:21,333 --> 00:06:26,291 mantém os jogadores frios e você perde o jogo automaticamente se… 68 00:06:26,375 --> 00:06:27,541 O que está fazendo? 69 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 Repetindo meus jogos. 70 00:06:30,041 --> 00:06:31,666 Para quê? 71 00:06:31,750 --> 00:06:33,708 Procurando fraquezas. 72 00:06:35,250 --> 00:06:36,083 Entendo. 73 00:06:37,333 --> 00:06:38,166 E então? 74 00:06:39,541 --> 00:06:40,458 Não há nenhuma. 75 00:06:42,416 --> 00:06:43,250 Boa menina. 76 00:07:36,125 --> 00:07:38,291 É mais emocionante do que imaginei. 77 00:07:38,375 --> 00:07:39,833 Assistiu desde o início? 78 00:07:40,416 --> 00:07:41,333 Claro. 79 00:07:41,416 --> 00:07:42,250 Beth. 80 00:07:44,083 --> 00:07:46,833 Quando ele moveu a torre, e tomou aquele peão… 81 00:07:47,916 --> 00:07:50,416 Achei que fosse seu fim. Já deveria saber. 82 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 Deveria mesmo. 83 00:07:52,583 --> 00:07:53,416 Elizabeth, 84 00:07:54,083 --> 00:07:56,375 não vai me apresentar a seus amigos? 85 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 Desculpe. 86 00:07:57,791 --> 00:07:59,583 Matt, Mike, esta é minha mãe. 87 00:08:00,750 --> 00:08:02,083 Prazer, sou Mike. 88 00:08:02,166 --> 00:08:03,791 -Muito prazer. -E eu sou Matt. 89 00:08:04,541 --> 00:08:06,041 -Prazer. -Muito prazer. 90 00:08:08,000 --> 00:08:11,041 Não sei vocês, jovens, mas eu estou faminta. 91 00:08:11,125 --> 00:08:12,916 Há um restaurante no saguão. 92 00:08:13,000 --> 00:08:14,416 Mostre-nos o caminho. 93 00:08:14,500 --> 00:08:15,333 Claro. 94 00:08:18,000 --> 00:08:20,791 Não consigo decidir qual dos dois é mais bonito. 95 00:08:23,333 --> 00:08:25,166 Queria jogar no Aberto dos EUA. 96 00:08:25,583 --> 00:08:26,666 É capaz de ganhar. 97 00:08:27,083 --> 00:08:29,041 Isso levaria a jogar no exterior? 98 00:08:29,500 --> 00:08:30,625 Digo, na Europa? 99 00:08:30,708 --> 00:08:33,666 Possivelmente. Têm que conhecê-la pra convidá-la. 100 00:08:33,750 --> 00:08:35,750 Se ganhar o Aberto, me conhecerão? 101 00:08:35,833 --> 00:08:36,708 Óbvio que sim! 102 00:08:36,791 --> 00:08:39,791 Benny Watts joga na Europa, agora tem título internacional. 103 00:08:40,833 --> 00:08:42,000 E o prêmio? 104 00:08:42,750 --> 00:08:43,875 Muito bom, eu acho. 105 00:08:44,666 --> 00:08:45,625 Quanto? 106 00:08:46,125 --> 00:08:47,250 Mais que nos EUA. 107 00:08:48,083 --> 00:08:49,208 E a Rússia? 108 00:08:50,166 --> 00:08:51,458 Soviéticos são terríveis. 109 00:08:51,541 --> 00:08:53,166 Põem americanos no chinelo. 110 00:08:53,250 --> 00:08:56,583 Não há um americano com chance contra eles em 20 anos. 111 00:08:57,791 --> 00:08:58,666 É como balé. 112 00:08:58,750 --> 00:09:00,666 Pagam para jogar xadrez. 113 00:09:02,416 --> 00:09:04,750 É hora de irmos. Não vamos nos atrasar. 114 00:09:04,833 --> 00:09:06,416 Este é o maior de todos. 115 00:09:07,583 --> 00:09:09,583 Quinhentos, para ser exata. 116 00:09:11,791 --> 00:09:13,833 Aquele é Rudolph. Ele é um Mestre. 117 00:09:22,958 --> 00:09:26,333 Beth não deve estar feliz por ter um final 118 00:09:26,416 --> 00:09:28,666 com uma torre, um cavalo e três peões. 119 00:09:30,333 --> 00:09:31,416 É tão complicado. 120 00:09:35,958 --> 00:09:37,125 E isso é xeque. 121 00:09:40,750 --> 00:09:42,000 E mate. 122 00:09:49,166 --> 00:09:52,375 Deixei 12 dólares para nosso jantar de comemoração hoje 123 00:09:52,458 --> 00:09:55,125 e dois dólares para um leve café da manhã. 124 00:09:55,625 --> 00:09:59,625 Isso faz de nossas despesas, até agora, 172,30. 125 00:09:59,708 --> 00:10:02,333 Sobram mais de 300 dólares. 126 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 Beth… 127 00:10:08,583 --> 00:10:09,583 Estava pensando… 128 00:10:12,333 --> 00:10:16,166 talvez pudesse me dar 10% como comissão de agente? 129 00:10:22,958 --> 00:10:24,541 Vamos fazer 15%. 130 00:10:27,000 --> 00:10:29,458 Seriam 49 dólares e 54 centavos. 131 00:10:32,041 --> 00:10:34,708 Na Methuen, soube que era ótima em matemática. 132 00:10:38,750 --> 00:10:41,375 "Colegial vence Grande Mestre em Pittsburgh." 133 00:10:42,083 --> 00:10:46,208 "Espectadores ficaram maravilhados com seus bons pontos de estratégia." 134 00:10:46,458 --> 00:10:50,250 "Ela mostra a confiança de um jogador com o dobro de sua idade." 135 00:10:53,041 --> 00:10:54,833 Reconhecimento nacional, amor. 136 00:10:55,791 --> 00:10:57,500 Ela teve uma recaída. 137 00:10:57,583 --> 00:11:00,416 O médico quer mantê-la de cama por mais uns dias. 138 00:11:03,541 --> 00:11:05,375 Acho que melhora até segunda. 139 00:11:05,916 --> 00:11:08,208 Pior resfriado que já vi numa criança. 140 00:11:08,291 --> 00:11:09,333 Pobrezinha. 141 00:11:10,541 --> 00:11:11,625 Vamos nos atrasar. 142 00:11:12,958 --> 00:11:13,791 Sim. 143 00:11:14,375 --> 00:11:15,500 Muitos líquidos. 144 00:11:17,041 --> 00:11:18,541 -Obrigada. -De nada. 145 00:11:24,333 --> 00:11:27,916 Há um torneio em Houston no feriado, começando no dia 26. 146 00:11:32,291 --> 00:11:34,958 Sei que é bem fácil viajar no dia de Natal, 147 00:11:35,041 --> 00:11:37,958 já que quase todos estarão em casa comemorando. 148 00:11:39,458 --> 00:11:40,708 Também li a respeito. 149 00:11:44,333 --> 00:11:46,083 Podemos voar para Houston, 150 00:11:46,666 --> 00:11:49,208 tirar umas boas férias de inverno no sol. 151 00:11:50,708 --> 00:11:52,083 Fazer coisas femininas. 152 00:11:53,041 --> 00:11:55,958 Soube que há um ótimo spa no hotel. 153 00:11:58,875 --> 00:11:59,708 Sim, mãe. 154 00:12:12,458 --> 00:12:14,583 Ela está com 38 de febre. 155 00:12:14,666 --> 00:12:15,791 Deve ser gripe. 156 00:12:17,041 --> 00:12:19,166 Ela só volta depois do feriado. 157 00:12:30,666 --> 00:12:32,833 Estão te chamando de prodígio. 158 00:12:35,583 --> 00:12:37,791 Acho que preciso fazer um álbum. 159 00:12:40,416 --> 00:12:41,625 Como está seu prato? 160 00:12:42,375 --> 00:12:44,708 Acho que é o melhor Natal que já tive. 161 00:13:07,583 --> 00:13:08,500 É bom. 162 00:13:09,458 --> 00:13:10,375 É martini? 163 00:13:11,333 --> 00:13:12,166 Gibson. 164 00:13:13,125 --> 00:13:15,791 Cebolinha é mais requintado que azeitona. 165 00:13:22,458 --> 00:13:26,166 CAMPEONATO DE XADREZ UNIÃO SOVIÉTICA BORGOV GANHA TÍTULO DE NOVO 166 00:13:28,583 --> 00:13:30,791 Preciso aprender a falar russo. 167 00:13:32,291 --> 00:13:34,000 Há aulas no Fairfield? 168 00:13:34,791 --> 00:13:37,500 Teria que frequentar aula noturna na faculdade. 169 00:13:41,500 --> 00:13:43,708 Seriam crianças mais velhas que você. 170 00:13:44,291 --> 00:13:46,416 E por crianças, quero dizer meninos. 171 00:13:51,708 --> 00:13:53,375 Dizem que é a melhor. 172 00:13:53,458 --> 00:13:55,541 Isso querida, eleve para vermos. 173 00:13:56,166 --> 00:13:58,625 Diria aos leitores da Life como se sente? 174 00:13:59,833 --> 00:14:02,625 Digo, uma menina entre todos os homens? 175 00:14:03,416 --> 00:14:04,583 Não ligo. 176 00:14:04,666 --> 00:14:05,958 Não fica intimidada? 177 00:14:06,041 --> 00:14:09,666 Quando eu era menina, não me permitiam ser competitiva. 178 00:14:09,750 --> 00:14:10,833 Brincava de boneca. 179 00:14:11,500 --> 00:14:14,500 -Xadrez nem sempre é competitivo. -Joga para ganhar. 180 00:14:14,583 --> 00:14:17,375 Sim, mas xadrez também pode ser… 181 00:14:18,208 --> 00:14:19,041 O quê? 182 00:14:20,875 --> 00:14:21,958 Lindo. 183 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 É órfã, Beth. 184 00:14:28,750 --> 00:14:29,791 Eu sei. 185 00:14:29,875 --> 00:14:33,416 Claro que sabe. Queria saber como aprendeu a jogar. 186 00:14:33,500 --> 00:14:34,666 Com Sr. Shaibel. 187 00:14:36,291 --> 00:14:39,208 Era o zelador de Methuen. 188 00:14:39,291 --> 00:14:40,958 Um zelador a ensinou a jogar? 189 00:14:41,041 --> 00:14:43,208 -Sério? -Quando eu tinha oito anos. 190 00:14:43,291 --> 00:14:44,166 Imagino… 191 00:14:45,000 --> 00:14:49,666 que tenha sido uma distração em um lugar tão deprimente. 192 00:14:51,625 --> 00:14:53,208 Deve ter sido bem solitária. 193 00:14:54,416 --> 00:14:55,500 Fico bem sozinha. 194 00:14:57,208 --> 00:15:00,333 Imagina que viu o rei como pai 195 00:15:00,958 --> 00:15:02,583 e a rainha como mãe? 196 00:15:02,666 --> 00:15:05,375 Um para atacar, outro para proteger? 197 00:15:06,041 --> 00:15:07,541 São apenas peças. 198 00:15:09,166 --> 00:15:11,000 E notei o tabuleiro primeiro. 199 00:15:11,083 --> 00:15:11,916 O tabuleiro? 200 00:15:12,791 --> 00:15:13,625 Sim. 201 00:15:14,458 --> 00:15:17,666 É um mundo inteiro em 64 quadrados. 202 00:15:18,375 --> 00:15:19,416 Eu me sinto… 203 00:15:19,500 --> 00:15:21,375 segura nele. 204 00:15:23,000 --> 00:15:25,625 Posso controlar, dominar. 205 00:15:27,666 --> 00:15:28,791 E é previsível. 206 00:15:31,041 --> 00:15:33,166 Se me machucar, a culpa é só minha. 207 00:15:34,750 --> 00:15:35,583 Interessante. 208 00:15:38,291 --> 00:15:39,958 Diga-me, Elizabeth. 209 00:15:41,208 --> 00:15:43,666 Já ouviu falar em apofenia? 210 00:15:44,208 --> 00:15:45,375 Não, o que é? 211 00:15:45,458 --> 00:15:49,625 É ver padrão ou significado onde outros não veem. 212 00:15:50,666 --> 00:15:56,083 Às vezes, pessoas com essa condição sentem revelações ou êxtases. 213 00:15:56,916 --> 00:16:01,250 Às vezes, as pessoas acham padrões ou significado onde não há nenhum. 214 00:16:02,291 --> 00:16:03,916 O que isso tem a ver comigo? 215 00:16:04,000 --> 00:16:06,291 Criatividade e psicose são associadas. 216 00:16:07,666 --> 00:16:10,166 No caso, genialidade e loucura. 217 00:16:13,250 --> 00:16:14,541 Acha que sou louca? 218 00:16:14,625 --> 00:16:17,250 -Não, eu só perguntei… -Acho que já basta. 219 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 Beth tem dever de casa. 220 00:16:19,958 --> 00:16:22,041 Ela ainda é uma jovem colegial. 221 00:16:23,000 --> 00:16:25,708 -Como todas as crianças da idade dela. -Claro. 222 00:16:27,333 --> 00:16:29,583 -Foi um prazer conhecê-la. -Obrigada. 223 00:16:30,875 --> 00:16:31,708 Sabe… 224 00:16:33,750 --> 00:16:35,416 poderia tentar jogar Bridge. 225 00:16:35,500 --> 00:16:38,416 -Ouvi que enxadristas gostam. -A saída é por aqui. 226 00:16:47,916 --> 00:16:50,583 "Para alguns, xadrez é um passatempo. 227 00:16:50,666 --> 00:16:53,583 Para outros, é uma compulsão, quase um vício. 228 00:16:54,250 --> 00:16:56,125 E vez por outra, surge alguém 229 00:16:56,208 --> 00:16:57,583 que é um talento nato. 230 00:16:58,166 --> 00:17:01,916 Às vezes, vem um menino e nos deslumbra com sua precocidade, 231 00:17:02,000 --> 00:17:05,041 no que é, talvez, o jogo mais difícil do mundo. 232 00:17:05,125 --> 00:17:07,250 Mas e se esse menino fosse menina? 233 00:17:08,375 --> 00:17:13,250 Uma jovem sisuda, de olhos castanhos, ruiva, de vestido azul escuro?" 234 00:17:14,541 --> 00:17:15,958 Abrimos clube de xadrez. 235 00:17:16,416 --> 00:17:20,500 "No mundo dominado por homens dos melhores torneios de xadrez do país, 236 00:17:20,583 --> 00:17:24,041 entra uma adolescente de olhos brilhantes e intensos, 237 00:17:24,125 --> 00:17:26,916 do Colégio Fairfield em Lexington, Kentucky. 238 00:17:27,000 --> 00:17:29,333 Ela é quieta, educada 239 00:17:30,000 --> 00:17:31,166 e quer sangue. 240 00:17:32,458 --> 00:17:33,416 Beth Harmon…" 241 00:17:38,333 --> 00:17:39,250 Onde eu estava? 242 00:17:40,916 --> 00:17:42,250 Agora parece grego. 243 00:17:42,333 --> 00:17:44,416 Já ouvi o bastante. 244 00:17:47,291 --> 00:17:50,916 Não sei por que meu corpo insiste em sabotar meu cérebro. 245 00:17:51,000 --> 00:17:53,750 Ele é perfeitamente capaz de sabotar a si mesmo. 246 00:17:57,375 --> 00:17:59,083 É sobre ser menina. 247 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 Bem, você é. 248 00:18:00,500 --> 00:18:02,333 Não deveria ser tão importante. 249 00:18:03,583 --> 00:18:05,291 Omitiram metade do que disse. 250 00:18:05,375 --> 00:18:07,125 Não falaram sobre Sr. Shaibel 251 00:18:07,208 --> 00:18:10,291 e não disseram nada sobre como jogo a Siciliana. 252 00:18:11,666 --> 00:18:13,583 Querida, te faz uma celebridade. 253 00:18:13,666 --> 00:18:15,458 Sim, por ser menina. 254 00:18:21,333 --> 00:18:24,333 Não acha que é a bebida que está te deixando doente? 255 00:18:25,041 --> 00:18:25,875 Por favor. 256 00:18:26,750 --> 00:18:28,875 Flertei com álcool a vida inteira. 257 00:18:29,500 --> 00:18:32,416 Já é hora de consumar o relacionamento. 258 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 À maternidade. 259 00:18:44,083 --> 00:18:44,916 Beth? 260 00:18:46,666 --> 00:18:47,916 Daremos uma festa, 261 00:18:48,000 --> 00:18:49,541 sexta à noite, minha casa. 262 00:18:50,000 --> 00:18:51,958 As outras Apple Pis a convidaram. 263 00:18:53,166 --> 00:18:55,166 -Sexta à noite? -19h30. 264 00:18:56,125 --> 00:18:56,958 Você vem? 265 00:19:50,000 --> 00:19:53,208 Foi muito bom ver você no jornal todas aquelas vezes. 266 00:19:53,750 --> 00:19:56,708 Todos os lugares onde esteve, qual o seu favorito? 267 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 Gostei de Houston. 268 00:20:02,875 --> 00:20:07,208 Mas agora que minha pontuação é 1.800, quero ir a Las Vegas 269 00:20:07,291 --> 00:20:09,583 jogar no Aberto dos EUA mês que vem. 270 00:20:09,666 --> 00:20:11,208 E os meninos? 271 00:20:11,833 --> 00:20:12,958 São bonitos? 272 00:20:13,500 --> 00:20:14,708 Namora algum deles? 273 00:20:15,875 --> 00:20:19,083 -Não há muito tempo para isso. -Mas se tivesse tempo… 274 00:20:20,000 --> 00:20:22,333 Conheceu alguém com quem gostaria… 275 00:20:23,291 --> 00:20:25,625 de trocar torres ou algo assim? 276 00:20:27,208 --> 00:20:29,666 Eu troco torres o tempo todo, mas não é… 277 00:20:31,000 --> 00:20:32,125 Imagino. 278 00:20:32,333 --> 00:20:33,791 Senhoras e senhores, 279 00:20:33,875 --> 00:20:36,750 Hullabaloo apresenta sua banda favorita… 280 00:20:36,833 --> 00:20:38,541 -Obrigada, Dora. -…The Vogues! 281 00:20:38,625 --> 00:20:40,750 -Quem quer bolo? -Sim, por favor. 282 00:20:42,666 --> 00:20:44,375 Amo essa música. Aumente. 283 00:21:12,833 --> 00:21:14,291 Vou ao banheiro. 284 00:23:56,666 --> 00:23:57,500 Harmon? 285 00:23:59,041 --> 00:23:59,916 Townes? 286 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 É você. 287 00:24:02,708 --> 00:24:04,291 Caramba! Você está… 288 00:24:06,291 --> 00:24:07,125 Nossa! 289 00:24:08,083 --> 00:24:08,916 Obrigada. 290 00:24:09,708 --> 00:24:10,541 De nada. 291 00:24:12,750 --> 00:24:14,333 Imaginei que nos veríamos, 292 00:24:14,416 --> 00:24:16,541 vi seu nome na lista do torneio. 293 00:24:16,625 --> 00:24:18,875 -Não vi o seu. -Não vou jogar. 294 00:24:18,958 --> 00:24:21,166 Chess Review me enviou para escrever. 295 00:24:21,791 --> 00:24:24,583 Confesso que esperava vê-la aqui no ano passado. 296 00:24:24,666 --> 00:24:25,833 Deveria ter vindo. 297 00:24:25,916 --> 00:24:28,500 Até paguei, mas minha mãe ficou doente. 298 00:24:28,583 --> 00:24:31,000 -Eu não queria vir só. -Ela está bem? 299 00:24:31,458 --> 00:24:32,291 Está. 300 00:24:32,375 --> 00:24:33,875 Deveria ter vindo só, 301 00:24:33,958 --> 00:24:37,750 mas pensei, o Aberto não é importante como o Campeonato dos EUA. 302 00:24:37,833 --> 00:24:39,208 Não é mesmo. 303 00:24:40,125 --> 00:24:41,500 Mas que bom que veio. 304 00:24:42,666 --> 00:24:44,375 Acho uma boa ideia jogar 305 00:24:44,458 --> 00:24:47,000 em outro evento, sem escolher pelo dinheiro. 306 00:24:47,083 --> 00:24:50,333 -Parece que está ganhando bem. -Acho que sim. 307 00:24:52,250 --> 00:24:55,958 Ainda assim, pode tornar-se uma jogadora profissional. 308 00:24:56,458 --> 00:24:59,125 -Estou estudando russo à noite. -Ótima ideia. 309 00:24:59,791 --> 00:25:00,916 Não quero estagnar. 310 00:25:01,625 --> 00:25:05,125 Não, estagnar é péssimo. 311 00:25:05,208 --> 00:25:08,041 E está velha demais para ser chamada de prodígio. 312 00:25:11,250 --> 00:25:13,583 Deveria fazer algo contigo pra revista. 313 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 -Fui capa no mês passado. -Claro. 314 00:25:16,500 --> 00:25:19,375 Acho que confundi com o da revista Life. 315 00:25:21,416 --> 00:25:23,333 Também escrevo no Herald-Leader. 316 00:25:23,416 --> 00:25:24,375 De Lexington? 317 00:25:24,458 --> 00:25:26,208 Que tal meia página no domingo? 318 00:25:26,291 --> 00:25:29,416 -Não será tão importante quanto a Life… -Sim, claro. 319 00:25:30,416 --> 00:25:31,333 Se quiser. 320 00:25:31,958 --> 00:25:33,375 Tenho câmera no quarto. 321 00:25:34,333 --> 00:25:35,250 No seu quarto? 322 00:25:36,583 --> 00:25:38,541 E xadrez. Podemos jogar. 323 00:25:40,000 --> 00:25:40,833 Está bem. 324 00:25:42,083 --> 00:25:43,041 Vamos subir. 325 00:26:10,291 --> 00:26:12,166 Sente-se perto da janela. 326 00:26:17,125 --> 00:26:18,791 -Posso… -Claro, jogue ali. 327 00:26:29,750 --> 00:26:30,791 Não estava pronta. 328 00:26:32,208 --> 00:26:33,041 Está ótima. 329 00:26:37,291 --> 00:26:38,291 Vire um pouco. 330 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 Ótimo. 331 00:26:47,666 --> 00:26:48,666 Diga… 332 00:26:49,416 --> 00:26:50,458 "Ruy Lopez". 333 00:27:00,750 --> 00:27:02,250 Fique perto do tabuleiro. 334 00:27:11,083 --> 00:27:11,916 Está bem. 335 00:27:12,458 --> 00:27:14,125 Dá pra ver que já fez isso. 336 00:27:17,291 --> 00:27:18,458 Quer que eu jogue? 337 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 Claro. Lance das negras. 338 00:27:24,250 --> 00:27:25,208 Devagar. 339 00:27:33,041 --> 00:27:34,666 Assim, mais meu estilo. 340 00:27:46,958 --> 00:27:48,125 Você cresceu, Harmon. 341 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 Você até ficou bonita. 342 00:27:54,708 --> 00:27:58,166 -Nem sei seu primeiro nome. -Todos me chamam de Townes. 343 00:27:58,916 --> 00:28:02,375 Talvez por isso te chame de Harmon em vez de Elizabeth. 344 00:28:03,541 --> 00:28:04,375 É Beth. 345 00:28:06,583 --> 00:28:07,500 Prefiro Harmon. 346 00:28:53,666 --> 00:28:55,166 Oi. 347 00:28:55,958 --> 00:28:58,458 -Roger. -Estou interrompendo? 348 00:28:59,541 --> 00:29:01,708 Tudo bem. Só estamos… 349 00:29:03,541 --> 00:29:05,458 Beth Harmon, este é Roger Dione. 350 00:29:06,125 --> 00:29:08,125 Harmon? O prodígio do xadrez. 351 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 -Ouvi falar de você. -Muito prazer. 352 00:29:11,166 --> 00:29:13,625 Pensei que fosse jogar bacará. 353 00:29:14,416 --> 00:29:17,083 Achei melhor parar e ler na piscina. 354 00:29:17,625 --> 00:29:20,083 Vocês continuem. Já vou sair. 355 00:29:28,583 --> 00:29:30,000 -Vamos jogar xadrez. -Sim. 356 00:29:35,291 --> 00:29:36,125 Obrigado. 357 00:29:42,791 --> 00:29:43,625 Certo. 358 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Aqui vamos nós. 359 00:29:50,083 --> 00:29:51,333 Prazer em conhecê-la. 360 00:29:52,250 --> 00:29:53,083 Você também. 361 00:29:54,791 --> 00:29:55,708 Jantar às nove. 362 00:29:57,833 --> 00:29:58,750 Não se esqueça. 363 00:30:11,125 --> 00:30:12,500 Era sua única herdeira. 364 00:30:12,583 --> 00:30:14,416 Onde estava, querida? 365 00:30:14,500 --> 00:30:16,541 Saiu há horas. 366 00:30:16,625 --> 00:30:17,750 Jogando xadrez. 367 00:30:17,833 --> 00:30:19,458 Não quero falar a respeito. 368 00:30:19,541 --> 00:30:21,166 -Treinando. -Está bem. 369 00:30:22,916 --> 00:30:23,750 Só isso? 370 00:30:24,791 --> 00:30:26,791 Sim, só. 371 00:30:27,375 --> 00:30:30,458 Bem, o perfume que uso me faz cheirar bem assim. 372 00:30:31,541 --> 00:30:33,750 Passe-me uma cerveja, por favor? 373 00:30:35,916 --> 00:30:36,875 O que você quer? 374 00:30:37,541 --> 00:30:40,208 Acho que tenho um truque. 375 00:30:41,666 --> 00:30:44,333 Um truque é um ângulo que funciona para você. 376 00:30:44,416 --> 00:30:46,750 Para que não precise trabalhar demais. 377 00:30:47,791 --> 00:30:50,250 -Simples. -Qual é o seu ângulo? 378 00:30:50,333 --> 00:30:51,500 Especificamente… 379 00:30:53,583 --> 00:30:55,416 Aposto que nunca bebeu cerveja. 380 00:30:57,750 --> 00:30:59,250 -Está bem, Sam. -Aqui. 381 00:31:02,958 --> 00:31:03,791 Venha aqui. 382 00:31:07,166 --> 00:31:09,416 Meu pai trabalhava aqui como operário. 383 00:31:09,875 --> 00:31:10,791 Meu pai também. 384 00:31:11,541 --> 00:31:12,958 -Quando sóbrio. -Ei. 385 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 Não tão rápido. 386 00:31:14,416 --> 00:31:15,416 Agora está quite. 387 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 Estou quite. 388 00:31:17,750 --> 00:31:21,083 Tinha 21 anos quando assumi. Eram três mil trabalhadores. 389 00:31:21,166 --> 00:31:22,708 São 30 mil agora. 390 00:31:23,416 --> 00:31:26,208 Ia até aquele portão. Agora, vai até a beira do rio. 391 00:31:26,708 --> 00:31:28,750 E fiz tudo sozinha. 392 00:31:29,666 --> 00:31:31,916 -Sem Walter, sem… -Quero mais uma. 393 00:31:33,208 --> 00:31:34,125 Sozinha. 394 00:31:34,208 --> 00:31:35,666 Realmente não deveria. 395 00:31:35,750 --> 00:31:37,708 Metade disso dará bom resultado. 396 00:31:39,958 --> 00:31:40,791 Está bem. 397 00:31:41,458 --> 00:31:43,791 Mas se vai tomar uma, me dê uma também. 398 00:31:44,208 --> 00:31:45,708 Era o que tinha em mente. 399 00:31:46,916 --> 00:31:48,916 Saiu daqui um menino sujo uma vez, 400 00:31:49,000 --> 00:31:50,291 pode acontecer de novo. 401 00:31:51,083 --> 00:31:53,458 Fuja do trabalho pesado do varal, 402 00:31:53,541 --> 00:31:55,208 mas primeiro, ouça o Jinx. 403 00:31:56,000 --> 00:31:59,041 Ao comprar sua secadora, escolha a melhor, 404 00:31:59,125 --> 00:32:00,583 uma secadora a gás. 405 00:32:00,666 --> 00:32:03,625 Seus tecidos delicados seguros na secadora a gás. 406 00:32:05,583 --> 00:32:10,000 Viu? Um fluxo suave de ar quente acaba com a umidade das roupas. 407 00:32:20,583 --> 00:32:23,541 A primeira partida foi contra um rapaz de Oklahoma. 408 00:32:24,916 --> 00:32:26,833 Acabou em duas dúzias de lances. 409 00:32:26,916 --> 00:32:28,041 Ai. 410 00:32:28,125 --> 00:32:30,458 Depois, um de São Francisco. 411 00:32:31,083 --> 00:32:32,166 Joguei o Marshall. 412 00:32:34,375 --> 00:32:37,583 Sacrifiquei minha rainha, como Paul Morphy fez uma vez. 413 00:32:38,083 --> 00:32:38,916 Mais um. 414 00:32:40,083 --> 00:32:41,041 E aquele… 415 00:32:41,916 --> 00:32:43,791 Qual o nome dele? Falou dele. 416 00:32:43,875 --> 00:32:45,041 Bobby de tal? 417 00:32:45,125 --> 00:32:48,416 -Benny Watts. -Sim, ele. 418 00:32:48,500 --> 00:32:50,500 Sem perdas, mas um empate. 419 00:32:50,583 --> 00:32:53,541 O Gambito da Rainha Recusado é bem respeitado. 420 00:32:53,625 --> 00:32:55,250 Eu o vi algumas vezes. 421 00:32:56,333 --> 00:32:57,666 Uma multidão ao redor. 422 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Claro, ele é o campeão americano. 423 00:33:00,333 --> 00:33:01,291 É Benny Watts. 424 00:33:03,291 --> 00:33:05,833 Dizem ser o jogador americano mais talentoso 425 00:33:05,916 --> 00:33:06,750 desde Morphy. 426 00:33:07,583 --> 00:33:09,708 Li sobre um jogo dele em Copenhague, 427 00:33:09,791 --> 00:33:11,291 empate contra Najdorf. 428 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 Isso foi em 1948, 429 00:33:13,208 --> 00:33:15,333 quer dizer, Benny tinha oito anos. 430 00:33:16,583 --> 00:33:20,125 Vi foto dele aos 13 anos com um bando de marinheiros. 431 00:33:20,208 --> 00:33:23,416 Jogou contra o time inteiro sem perdeu um jogo. 432 00:33:23,500 --> 00:33:25,500 Isso me lembra alguém que conheço. 433 00:33:26,208 --> 00:33:28,916 Aos nove anos, jogava com Sr. Shaibel no porão. 434 00:33:30,166 --> 00:33:32,708 Enfim, não tenho medo dele. 435 00:33:32,791 --> 00:33:35,166 Não creio que tenha medo de ninguém. 436 00:33:36,958 --> 00:33:38,708 Há um jogador que me assusta. 437 00:33:40,625 --> 00:33:41,458 Quem? 438 00:33:42,416 --> 00:33:43,250 O russo. 439 00:33:45,416 --> 00:33:46,250 Borgov. 440 00:33:46,750 --> 00:33:49,916 É um jogo muito mais dinâmico que a Caro. 441 00:33:50,000 --> 00:33:53,541 Não como no Gambito da Rainha Recusado contra Defesa Eslava. 442 00:34:04,541 --> 00:34:05,500 É Beth Harmon. 443 00:34:07,166 --> 00:34:08,000 Sim. 444 00:34:10,041 --> 00:34:11,250 Vi o artigo na Life. 445 00:34:13,166 --> 00:34:16,750 O jogo que mencionaram foi ótimo. Entre você e Beltik. 446 00:34:16,833 --> 00:34:17,666 Obrigada. 447 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 Sou Benny Watts. 448 00:34:21,208 --> 00:34:22,041 Eu sei. 449 00:34:22,958 --> 00:34:25,375 Nos conhecemos há uns anos em Cincinnati. 450 00:34:25,458 --> 00:34:27,541 Não nos conhecemos, só conversamos. 451 00:34:28,541 --> 00:34:30,875 -Cincinnati? -Você não jogou aquele ano. 452 00:34:32,208 --> 00:34:34,583 Acreditarei em sua palavra. 453 00:34:35,791 --> 00:34:37,166 Vejo você amanhã então. 454 00:34:38,250 --> 00:34:39,791 Não devia ter feito roque. 455 00:34:42,125 --> 00:34:43,500 No seu jogo com Beltik. 456 00:34:46,375 --> 00:34:48,000 Tinha que eliminar a torre. 457 00:34:48,916 --> 00:34:51,041 Podia ter perdido a vantagem. 458 00:34:52,625 --> 00:34:53,500 Não concordo. 459 00:34:56,708 --> 00:34:59,541 Ele joga En Passant. Não pode voltar atrás. 460 00:35:01,458 --> 00:35:03,000 -Espere aí. -Não posso. 461 00:35:03,083 --> 00:35:05,833 Tenho que ir jogar. Arme o jogo e pense. 462 00:35:06,500 --> 00:35:08,708 Seu problema é o cavalo de sua rainha. 463 00:35:08,791 --> 00:35:12,458 Não quero armar e pensar. 464 00:35:40,125 --> 00:35:41,666 Beltik poderia ter vencido. 465 00:35:42,416 --> 00:35:43,333 Mas não venceu. 466 00:35:43,416 --> 00:35:45,333 Não, mas poderia. 467 00:35:45,416 --> 00:35:47,291 O pior é que eu nem vi. 468 00:35:48,041 --> 00:35:51,458 Benny Watts, lendo sobre um jogador que ele nem conhece, 469 00:35:51,541 --> 00:35:52,666 percebeu. 470 00:35:54,250 --> 00:35:57,333 Fiquei feliz ao descobrir um erro num jogo de Morphy, 471 00:35:57,416 --> 00:35:58,625 agora fizeram comigo. 472 00:35:59,250 --> 00:36:02,458 Pare de pensar no que poderia ter acontecido no passado 473 00:36:02,541 --> 00:36:03,791 e durma um pouco. 474 00:36:09,625 --> 00:36:10,625 Que estúpida! 475 00:36:32,958 --> 00:36:36,625 ABERTO DOS EUA 476 00:36:36,708 --> 00:36:38,500 Peão para bispo quatro, certo? 477 00:36:39,041 --> 00:36:39,916 Sim. 478 00:38:39,708 --> 00:38:41,208 Achei que via meu plano. 479 00:38:50,875 --> 00:38:53,958 Que ouvia meu coração e sabia que estava em pânico. 480 00:38:59,333 --> 00:39:01,083 Dava tempo de ele sair daquilo. 481 00:39:05,000 --> 00:39:08,500 Mas ele pegou a peça como eu planejei. 482 00:39:10,666 --> 00:39:12,916 Entrei no jogo com pontuação perfeita. 483 00:39:14,083 --> 00:39:17,666 Benny tinha dois empates e um empate me daria o título. 484 00:39:19,875 --> 00:39:20,875 Eu queria vencer. 485 00:39:21,958 --> 00:39:23,375 Explorar suas fraquezas. 486 00:39:23,458 --> 00:39:25,416 Mostrar que poderia derrotá-lo, 487 00:39:25,500 --> 00:39:27,541 sem jogar como ele acha que deveria. 488 00:39:28,916 --> 00:39:31,875 Então, capturou meu peão central, o peão protegido, 489 00:39:31,958 --> 00:39:35,333 o peão que manteve sua rainha no lugar dela o jogo todo. 490 00:39:36,583 --> 00:39:37,541 Não entendo. 491 00:39:38,791 --> 00:39:40,916 Ele forçou uma troca de rainhas. 492 00:39:43,083 --> 00:39:44,083 Não acreditei. 493 00:39:45,791 --> 00:39:47,625 E então, vi o que significava. 494 00:39:48,666 --> 00:39:51,375 Sem peão, fiquei aberta a mate de torre e bispo, 495 00:39:51,458 --> 00:39:53,708 por causa do bispo na diagonal aberta. 496 00:39:54,000 --> 00:39:57,416 Poderia proteger meu cavalo recuado movendo uma das torres, 497 00:39:57,500 --> 00:39:59,125 mas não teria durado, 498 00:39:59,208 --> 00:40:01,208 pois o cavalo que parecia inocente 499 00:40:01,291 --> 00:40:02,791 impediria meu rei de fugir. 500 00:40:03,833 --> 00:40:05,916 Quanto mais eu olhava, pior ficava. 501 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Me pegou inteiramente de surpresa. 502 00:40:08,541 --> 00:40:10,375 Foi brutal. 503 00:40:11,916 --> 00:40:13,916 Tipo de coisa que fiz com outros. 504 00:40:14,625 --> 00:40:17,041 Tipo de coisa que Morphy fez e eu não vi. 505 00:40:17,125 --> 00:40:18,708 Pensava em peões dobrados. 506 00:40:19,625 --> 00:40:21,250 Pensava em ganhar. 507 00:40:25,333 --> 00:40:26,333 O que você fez? 508 00:40:28,416 --> 00:40:30,000 Queria uma contra-ameaça. 509 00:40:30,708 --> 00:40:33,750 Um lance que pudesse detê-lo, mas não havia nenhum. 510 00:40:34,333 --> 00:40:36,333 Estudei o tabuleiro por meia hora. 511 00:40:36,416 --> 00:40:39,375 e vi que seu lance era mais sensato do que pensava. 512 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Achei que me livraria numa troca 513 00:40:42,541 --> 00:40:44,083 caso atacasse rápido, mas… 514 00:40:44,875 --> 00:40:45,875 ele teve cuidado. 515 00:40:50,000 --> 00:40:52,250 Tive que recuar, ele seguiu avançando. 516 00:40:56,541 --> 00:40:57,750 Eu queria gritar. 517 00:40:59,666 --> 00:41:01,041 Você abandona agora. 518 00:41:19,250 --> 00:41:20,291 Jogo difícil. 519 00:41:38,708 --> 00:41:40,458 Dividirão o dinheiro do prêmio. 520 00:41:41,291 --> 00:41:42,666 Serão cocampeões. 521 00:41:43,291 --> 00:41:44,583 Ainda ganhará troféu, 522 00:41:44,666 --> 00:41:46,208 mesmo sendo menor. 523 00:41:47,250 --> 00:41:48,583 Acontece o tempo todo. 524 00:41:49,125 --> 00:41:50,208 Andei pesquisando. 525 00:41:50,291 --> 00:41:53,666 -O Aberto é comumente partilhado. -Não vi o que ele fazia. 526 00:41:55,833 --> 00:41:57,958 Não há como saber tudo o tempo todo. 527 00:41:59,291 --> 00:42:00,291 Ninguém pode. 528 00:42:00,916 --> 00:42:02,416 Você não entende xadrez. 529 00:42:04,750 --> 00:42:06,250 Eu sei o que é perder. 530 00:42:06,333 --> 00:42:07,500 Aposto que sabe. 531 00:42:11,875 --> 00:42:13,333 Agora você também sabe. 532 00:42:26,958 --> 00:42:27,791 Harmon! 533 00:42:29,416 --> 00:42:30,250 Sinto muito. 534 00:42:30,333 --> 00:42:31,250 Por quê? 535 00:42:35,041 --> 00:42:36,958 Sei como queria derrotar Benny. 536 00:42:38,333 --> 00:42:39,541 Terá outra chance. 537 00:42:40,833 --> 00:42:41,666 Não importa. 538 00:42:43,583 --> 00:42:45,000 Mande lembranças ao Roger. 539 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 Beth. 540 00:45:02,708 --> 00:45:06,625 Legendas: Sylvia Garrido