1 00:00:38,541 --> 00:00:40,666 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:49,666 --> 00:00:50,958 Μαμά! 3 00:01:32,666 --> 00:01:33,833 ΣΙΝΣΙΝΑΤΙ, 1963 4 00:01:42,291 --> 00:01:43,166 Πολύ ωραία. 5 00:01:45,125 --> 00:01:45,958 Καλώς ήλθατε. 6 00:02:11,541 --> 00:02:12,958 Έχετε τσιγάρο, γιατρέ; 7 00:02:13,041 --> 00:02:14,375 Λυπάμαι, εγώ… 8 00:02:27,208 --> 00:02:29,041 Ζήτησα ένα συμπαθητικό δωμάτιο, 9 00:02:29,541 --> 00:02:31,333 και πιστεύω πως μου το 'δωσαν. 10 00:03:04,833 --> 00:03:07,500 -Είμαι η Μπεθ. -Χάρμον. Πρωταθλήτρια του Κεντάκι. 11 00:03:07,583 --> 00:03:08,625 Χαίρω πολύ. 12 00:03:09,708 --> 00:03:13,375 Παίζεις δύο παιχνίδια την ημέρα, με χρόνο 120 για 40. 13 00:03:14,916 --> 00:03:17,500 Έχεις δύο ώρες για να κάνεις 40 κινήσεις. 14 00:03:21,250 --> 00:03:22,541 Καλώς μας ήρθες. 15 00:03:23,166 --> 00:03:24,000 Ευχαριστώ. 16 00:03:25,708 --> 00:03:29,208 Και ο πύργος πηγαίνει στην έβδομη γραμμή. 17 00:03:29,916 --> 00:03:31,000 Κι αυτό ακριβώς… 18 00:03:32,041 --> 00:03:34,000 είναι που του κάθεται στον λαιμό. 19 00:03:34,625 --> 00:03:38,125 Και μόνο που το βλέπει κανείς, πληρώνει 20 δολάρια. 20 00:03:38,208 --> 00:03:40,458 Η άμυνα Κάρο-Καν, σίγουρη απογοήτευση. 21 00:03:41,125 --> 00:03:42,625 Τι κακό έχει η Κάρο-Καν; 22 00:03:44,291 --> 00:03:46,291 Έχει μόνο πιόνια και καμία ελπίδα. 23 00:03:47,916 --> 00:03:50,958 Κάτσε να σου δείξω. Αυτή είναι η άμυνα Κάρο-Καν. 24 00:03:52,083 --> 00:03:53,291 Θα έκοβα τον ίππο. 25 00:03:56,333 --> 00:03:57,208 Εσύ είσαι… 26 00:03:59,625 --> 00:04:02,041 Αυτή απ' το Κεντάκι που διέλυσε τον Μπέλτικ; 27 00:04:02,125 --> 00:04:04,291 Αν κόψεις τον ίππο, διπλώνεις τα πιόνια του. 28 00:04:05,791 --> 00:04:08,708 Σιγά το πράγμα. Όπως είπα, πολλά πιόνια… 29 00:04:09,500 --> 00:04:10,666 και καμία ελπίδα. 30 00:04:11,291 --> 00:04:13,083 Δες πώς κερδίζεις με τα μαύρα. 31 00:04:14,166 --> 00:04:15,583 Κοίταξε εδώ. 32 00:04:18,583 --> 00:04:19,791 Τι κάνει ο Λευκός εδώ; 33 00:04:20,416 --> 00:04:21,416 Βασίλισσα κόβει πιόνι. 34 00:04:22,125 --> 00:04:23,583 Η βασίλισσα κόβει το πιόνι. 35 00:04:25,375 --> 00:04:27,458 Πύργος στο ε1. Σαχ. 36 00:04:27,541 --> 00:04:28,500 Πέφτει η βασίλισσα. 37 00:04:29,333 --> 00:04:30,916 -Μίζες-Ρεσέφσκι. -Ναι. 38 00:04:31,000 --> 00:04:33,583 -Τη δεκαετία του '30. -Ναι. Μάργκεϊτ, 1935. 39 00:04:34,541 --> 00:04:37,958 -Ο Λευκός έπαιξε τον πύργο στο δ1. -Μπορούσε κάτι άλλο; 40 00:04:39,291 --> 00:04:40,416 Πρέπει να πηγαίνω. 41 00:04:41,500 --> 00:04:42,416 Ξέρεις κάτι; 42 00:04:43,833 --> 00:04:45,708 Ο Ρεσέφσκι έπαιζε έτσι… 43 00:04:46,333 --> 00:04:48,750 στην ηλικία σου, κοριτσάκι. 44 00:04:49,958 --> 00:04:50,875 Και πιο μικρός. 45 00:04:54,833 --> 00:04:55,666 Θα παίξεις; 46 00:04:56,500 --> 00:04:57,333 Τι; Εδώ; 47 00:04:59,083 --> 00:05:00,791 Μπα. 48 00:05:01,833 --> 00:05:04,541 Απλώς πέρασα για να δω μερικούς παλιούς φίλους. 49 00:05:05,416 --> 00:05:08,333 Επίσης, το να παίζω σε πολλά ανοιχτά τουρνουά… 50 00:05:08,958 --> 00:05:11,083 μπορεί να με βλάψει, καταλαβαίνεις; 51 00:05:12,208 --> 00:05:13,041 Καλή επιτυχία. 52 00:05:21,375 --> 00:05:22,291 -Γεια. -Γεια. 53 00:05:22,375 --> 00:05:24,000 Μπεθ Χάρμον. Πού παίζω; 54 00:05:25,250 --> 00:05:26,958 Στο τραπέζι 15, εκεί πέρα. 55 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 56 00:05:36,958 --> 00:05:39,250 -Μπεθ Χάρμον. -Γαμώτο. 57 00:05:45,416 --> 00:05:46,375 -Γεια! -Βλακεία. 58 00:05:46,458 --> 00:05:48,500 -Χάρμον; -Τι κάνετε εσείς εδώ; 59 00:05:49,416 --> 00:05:51,000 Χάνουμε, κατά κύριο λόγο. 60 00:05:51,083 --> 00:05:54,000 Με την ομάδα του πανεπιστημίου. Αναπληρωματικοί. 61 00:05:54,500 --> 00:05:56,750 Κρίμα που δεν θα παίξουμε μαζί. 62 00:05:57,250 --> 00:05:59,833 Κάθε άλλο. Εσύ διαλύεις τους αντιπάλους σου. 63 00:06:00,625 --> 00:06:03,250 -Πόσο ν' αντέξει κανείς; -Αλήθεια είναι αυτό. 64 00:06:04,583 --> 00:06:06,250 Είπα πιο αργά! 65 00:06:14,416 --> 00:06:17,375 Δεν είναι το παγοδρόμιο κάπως κοντά στο μπόουλινγκ; 66 00:06:18,000 --> 00:06:19,416 -Θα μπορούσες; -Συγγνώμη. 67 00:06:19,500 --> 00:06:21,250 Κι όμως λειτουργεί. Βλέπεις… 68 00:06:21,333 --> 00:06:26,291 δροσίζει όσους παίζουν μπόουλινγκ, και χάνεις το παιχνίδι αυτομάτως αν… 69 00:06:26,375 --> 00:06:27,333 Τι κάνεις; 70 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 Παίζω παλιές παρτίδες. 71 00:06:30,041 --> 00:06:31,666 Μα για ποιον λόγο; 72 00:06:31,750 --> 00:06:33,708 Ψάχνω αδυναμίες στο παίξιμό μου. 73 00:06:35,250 --> 00:06:36,083 Μάλιστα. 74 00:06:37,333 --> 00:06:38,166 Και; 75 00:06:39,541 --> 00:06:40,416 Δεν υπάρχουν. 76 00:06:42,416 --> 00:06:43,250 Μπράβο σου. 77 00:07:36,125 --> 00:07:38,291 Δεν το περίμενα τόσο συναρπαστικό. 78 00:07:38,375 --> 00:07:39,875 Τον είδες όλον τον αγώνα; 79 00:07:40,416 --> 00:07:41,333 Ασφαλώς. 80 00:07:41,416 --> 00:07:42,250 Μπεθ. 81 00:07:44,083 --> 00:07:46,875 Όταν έβγαλε τον πύργο και πήρε το πιόνι… 82 00:07:48,000 --> 00:07:50,333 νόμιζα πως τελείωσες. Κουταμάρα μου. 83 00:07:50,416 --> 00:07:51,500 Ναι, όντως. 84 00:07:52,583 --> 00:07:53,416 Ελίζαμπεθ, 85 00:07:54,083 --> 00:07:56,375 δεν θα με συστήσεις στους φίλους σου; 86 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 Συγγνώμη. 87 00:07:57,791 --> 00:07:59,583 Ματ, Μάικ, από δω η μαμά μου. 88 00:08:00,750 --> 00:08:02,083 Μάικ. Χαίρω πολύ. 89 00:08:02,166 --> 00:08:03,791 -Χάρηκα. -Εγώ είμαι ο Ματ. 90 00:08:04,541 --> 00:08:06,041 -Χάρηκα. -Χαίρω πολύ. 91 00:08:08,000 --> 00:08:11,041 Δεν ξέρω για εσάς, αλλά εγώ πεθαίνω της πείνας. 92 00:08:11,125 --> 00:08:12,916 Υπάρχει εστιατόριο στο λόμπι. 93 00:08:13,000 --> 00:08:14,416 Θα μας το δείξετε; 94 00:08:14,500 --> 00:08:15,333 Ασφαλώς. 95 00:08:18,000 --> 00:08:20,708 Δεν μπορώ να αποφασίσω ποιος είναι πιο όμορφος. 96 00:08:23,333 --> 00:08:25,500 Θα έπαιζα στο Ανοιχτό Τουρνουά ΗΠΑ. 97 00:08:25,583 --> 00:08:27,000 Μπορεί και να κέρδιζες. 98 00:08:27,083 --> 00:08:28,916 Αυτό θα οδηγούσε στο εξωτερικό; 99 00:08:29,416 --> 00:08:30,625 Στην Ευρώπη, δηλαδή; 100 00:08:30,708 --> 00:08:33,666 Γιατί όχι; Πρέπει να σε ξέρουν για να σε καλέσουν. 101 00:08:33,750 --> 00:08:35,750 Αν το κέρδιζα, θα με μάθαιναν; 102 00:08:35,833 --> 00:08:36,708 Εννοείται! 103 00:08:36,791 --> 00:08:39,791 Ο Γουάτς παίζει στην Ευρώπη λόγω διεθνούς τίτλου. 104 00:08:40,833 --> 00:08:42,250 Και το χρηματικό έπαθλο; 105 00:08:42,750 --> 00:08:43,875 Μια χαρά, νομίζω. 106 00:08:44,666 --> 00:08:45,625 Πόσο δηλαδή; 107 00:08:46,250 --> 00:08:47,250 Πιο πολλά από δω. 108 00:08:48,083 --> 00:08:49,208 Και στη Ρωσία; 109 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 Οι Σοβιετικοί σκίζουν. 110 00:08:51,541 --> 00:08:53,166 Λιανίζουν τους Αμερικανούς. 111 00:08:53,250 --> 00:08:56,583 Δεν νομίζω ότι Αμερικανός είχε ελπίδα εδώ και 20 χρόνια. 112 00:08:57,791 --> 00:08:58,666 Σαν το μπαλέτο. 113 00:08:58,750 --> 00:09:00,666 Τους πληρώνουν για να παίζουν. 114 00:09:02,416 --> 00:09:04,791 Πρέπει να φύγουμε. Για να μην αργήσουμε. 115 00:09:04,875 --> 00:09:06,416 Σ' αυτόν παίζονται όλα. 116 00:09:07,583 --> 00:09:09,583 Πεντακόσια, για την ακρίβεια. 117 00:09:11,791 --> 00:09:13,875 Αυτός είναι ο Ρούντολφ. Είναι μετρ. 118 00:09:22,958 --> 00:09:26,333 Η Μπεθ αποκλείεται να χαίρεται με ένα τέτοιο φινάλε, 119 00:09:26,416 --> 00:09:28,833 με έναν πύργο, έναν ίππο και τρία πιόνια. 120 00:09:30,333 --> 00:09:31,416 Πολύ περίπλοκο. 121 00:09:35,958 --> 00:09:37,125 Κι αυτό είναι σαχ. 122 00:09:40,750 --> 00:09:42,000 Κι αυτό είναι ματ. 123 00:09:49,166 --> 00:09:52,250 Υπολόγισα 12 δολάρια για το εορταστικό δείπνο απόψε, 124 00:09:52,333 --> 00:09:55,041 και δύο δολάρια για ένα ελαφρύ πρωινό αύριο. 125 00:09:55,625 --> 00:09:59,625 Τα συνολικά μας έξοδα, μέχρι στιγμής, ανέρχονται στα 172,30 δολάρια. 126 00:09:59,708 --> 00:10:02,333 Άρα μας μένουν πάνω από 300 δολάρια. 127 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 Μπεθ… 128 00:10:08,583 --> 00:10:09,583 Σκεφτόμουν… 129 00:10:12,333 --> 00:10:16,166 Θα μπορούσες να μου δώσεις ένα δέκα τοις εκατό, ως προμήθεια; 130 00:10:22,958 --> 00:10:24,541 Ας το κάνουμε 15%. 131 00:10:27,000 --> 00:10:29,458 Το οποίο είναι 49 δολάρια και 54 σεντ. 132 00:10:32,083 --> 00:10:35,041 Μου είπαν στο Μεθούεν ότι έσκιζες στα μαθηματικά. 133 00:10:38,750 --> 00:10:41,458 "Μαθήτρια κερδίζει γκραν μετρ στο Πίτσμπουργκ. 134 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 Οι θεατές εντυπωσιάστηκαν με τα νεανικά στρατηγικά στοιχεία. 135 00:10:46,458 --> 00:10:50,250 Αποπνέει τη σιγουριά παίκτη με τα διπλά της χρόνια". 136 00:10:53,041 --> 00:10:55,125 Είναι αναγνώριση σε εθνικό επίπεδο. 137 00:10:55,791 --> 00:10:57,500 Δυστυχώς υποτροπίασε. 138 00:10:57,583 --> 00:11:00,333 Πρέπει να μείνει στο κρεβάτι για λίγες μέρες. 139 00:11:03,541 --> 00:11:05,375 Θα είναι καλύτερα τη Δευτέρα. 140 00:11:05,916 --> 00:11:08,333 Δεν έχω δει πιο βαρύ κρυολόγημα σε παιδί. 141 00:11:08,416 --> 00:11:09,375 Το κακόμοιρο. 142 00:11:10,541 --> 00:11:11,541 Θα αργήσουμε. 143 00:11:12,958 --> 00:11:13,791 Ναι. 144 00:11:14,375 --> 00:11:15,500 Πολλά υγρά. 145 00:11:17,041 --> 00:11:18,541 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 146 00:11:24,333 --> 00:11:28,041 Έχει ένα τουρνουά στο Χιούστον τις γιορτές, απ' τις 26 του μήνα. 147 00:11:32,291 --> 00:11:34,958 Είναι εύκολο να ταξιδέψουμε τα Χριστούγεννα 148 00:11:35,041 --> 00:11:37,958 γιατί οι περισσότεροι γιορτάζουν στα σπίτια τους. 149 00:11:39,458 --> 00:11:40,666 Το είδα κι εγώ αυτό. 150 00:11:44,333 --> 00:11:46,541 Μπορούμε να πετάξουμε στο Χιούστον, 151 00:11:46,625 --> 00:11:49,208 να κάνουμε χειμερινές διακοπές στον ήλιο. 152 00:11:50,708 --> 00:11:52,250 Και κοριτσίστικα πράγματα. 153 00:11:53,041 --> 00:11:56,166 Λένε πως έχουν υπέροχο κέντρο ομορφιάς στο ξενοδοχείο. 154 00:11:58,875 --> 00:11:59,708 Ναι, μητέρα. 155 00:12:12,458 --> 00:12:14,583 Έχει 38,5 πυρετό. 156 00:12:14,666 --> 00:12:15,791 Θα είναι γρίπη. 157 00:12:17,041 --> 00:12:19,166 Θα επιστρέψει μετά τις γιορτές. 158 00:12:30,666 --> 00:12:32,833 Σε αποκαλούν παιδί-θαύμα. 159 00:12:35,583 --> 00:12:37,791 Ίσως θα πρέπει να φτιάξω ένα λεύκωμα. 160 00:12:40,416 --> 00:12:41,625 Πώς είναι το φαγητό; 161 00:12:42,375 --> 00:12:44,708 Δεν έχω περάσει πιο ωραία Χριστούγεννα. 162 00:13:07,583 --> 00:13:08,500 Καλό είναι. 163 00:13:09,458 --> 00:13:10,375 Μαρτίνι είναι; 164 00:13:11,333 --> 00:13:12,166 Γκίμπσον. 165 00:13:13,166 --> 00:13:16,250 Το κρεμμύδι το κάνει πιο εκλεπτυσμένο απ' την ελιά. 166 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΣΚΑΚΙ ΕΣΣΔ Ο Β. ΜΠΟΡΓΚΟΦ ΚΕΡΔΙΖΕΙ ΞΑΝΑ ΤΟΝ ΤΙΤΛΟ 167 00:13:28,583 --> 00:13:30,833 Μάλλον πρέπει να μάθω να μιλάω ρωσικά. 168 00:13:32,291 --> 00:13:34,000 Διδάσκουν στο Φέρφιλντ; 169 00:13:34,791 --> 00:13:37,500 Θα πρέπει να κάνω βραδινά μαθήματα στο κολέγιο. 170 00:13:41,500 --> 00:13:43,375 Θα 'σαι με μεγαλύτερα παιδιά. 171 00:13:44,291 --> 00:13:46,291 Και λέγοντας παιδιά, εννοώ αγόρια. 172 00:13:51,708 --> 00:13:53,375 Λένε πως είσαι μοναδική. 173 00:13:53,458 --> 00:13:55,541 Έτσι, σήκωσέ το για να το δούμε. 174 00:13:56,166 --> 00:13:58,708 Θα πεις στους αναγνώστες του Life πώς είναι; 175 00:13:59,833 --> 00:14:02,625 Να είσαι κορίτσι ανάμεσα σε τόσους άντρες; 176 00:14:03,416 --> 00:14:04,583 Δεν με πειράζει. 177 00:14:04,666 --> 00:14:05,958 Δεν είναι τρομακτικό; 178 00:14:06,041 --> 00:14:09,666 Όταν ήμουν εγώ μικρή, δεν επιτρεπόταν να 'μαι ανταγωνιστική. 179 00:14:09,750 --> 00:14:10,833 Έπαιζα με κούκλες. 180 00:14:11,583 --> 00:14:14,458 -Δεν είναι πάντα ανταγωνιστικό. -Παίζεις για τη νίκη. 181 00:14:14,541 --> 00:14:17,375 Ναι, μα το σκάκι μπορεί επίσης να είναι… 182 00:14:18,208 --> 00:14:19,041 Τι; 183 00:14:20,875 --> 00:14:21,958 Πανέμορφο. 184 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 Είσαι ορφανή. 185 00:14:28,750 --> 00:14:29,791 Ναι, το ξέρω. 186 00:14:29,875 --> 00:14:33,416 Ασφαλώς και το ξέρεις. Αναρωτιόμουν πώς έμαθες να παίζεις. 187 00:14:33,500 --> 00:14:34,666 Απ' τον κο Σάιμπελ. 188 00:14:36,291 --> 00:14:39,208 Ήταν ο επιστάτης στο Μεθούεν. 189 00:14:39,291 --> 00:14:40,958 Ένας επιστάτης σε έμαθε; 190 00:14:41,041 --> 00:14:43,208 -Αλήθεια; -Στα οκτώ μου. 191 00:14:43,291 --> 00:14:44,166 Φαντάζομαι… 192 00:14:45,000 --> 00:14:49,666 πως θα αποτελούσε μια διέξοδο σε ένα τόσο καταθλιπτικό μέρος. 193 00:14:51,666 --> 00:14:53,208 Θα ένιωθες πολλή μοναξιά. 194 00:14:54,333 --> 00:14:55,500 Είμαι καλά μόνη. 195 00:14:57,208 --> 00:15:00,333 Θεωρείς ότι έβλεπες τον βασιλιά ως πατέρα, 196 00:15:00,958 --> 00:15:02,583 και τη βασίλισσα ως μητέρα; 197 00:15:02,666 --> 00:15:05,375 Ο ένας να επιτίθεται, ο άλλος να προστατεύει; 198 00:15:06,041 --> 00:15:07,541 Ήταν απλώς κομμάτια. 199 00:15:09,166 --> 00:15:11,000 Τη σκακιέρα πρόσεξα πρώτα. 200 00:15:11,083 --> 00:15:11,916 Τη σκακιέρα; 201 00:15:12,791 --> 00:15:13,625 Ναι. 202 00:15:14,458 --> 00:15:17,666 Είναι ένας ολόκληρος κόσμος σε 64 τετράγωνα. 203 00:15:18,375 --> 00:15:19,416 Νιώθω… 204 00:15:19,500 --> 00:15:21,375 ασφαλής μέσα σ' αυτόν. 205 00:15:23,000 --> 00:15:25,625 Μπορώ να τον ελέγξω, να κυριαρχήσω σ' αυτόν. 206 00:15:27,666 --> 00:15:29,000 Και είναι προβλέψιμος. 207 00:15:31,041 --> 00:15:33,166 Αν πάθω κακό, θα φταίω μόνο εγώ. 208 00:15:34,750 --> 00:15:35,583 Ενδιαφέρον. 209 00:15:38,291 --> 00:15:39,958 Για πες μου, Ελίζαμπεθ, 210 00:15:41,208 --> 00:15:43,666 έχεις ακούσει ποτέ για την αποφάνεια; 211 00:15:44,208 --> 00:15:45,375 Όχι, τι είναι αυτό; 212 00:15:45,458 --> 00:15:49,625 Η αντίληψη συσχετίσεων ή νοημάτων που δεν αντιλαμβάνονται οι άλλοι. 213 00:15:50,666 --> 00:15:56,083 Άνθρωποι μ' αυτήν την πάθηση βιώνουν αισθήματα αποκάλυψης ή έκστασης. 214 00:15:56,916 --> 00:16:01,250 Μερικές φορές, βρίσκουν συσχετισμούς ή νοήματα εκεί που δεν υπάρχουν. 215 00:16:02,291 --> 00:16:03,916 Τι σχέση έχω εγώ μ' αυτό; 216 00:16:04,000 --> 00:16:06,291 Δημιουργικότητα και ψύχωση πάνε μαζί. 217 00:16:07,666 --> 00:16:10,166 Εν προκειμένω, η ιδιοφυΐα και η τρέλα. 218 00:16:13,250 --> 00:16:14,541 Με θεωρείτε τρελή; 219 00:16:14,625 --> 00:16:17,250 -Όχι. Απλώς ρώτησα… -Νομίζω πως τελειώσαμε. 220 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 Η Μπεθ έχει διάβασμα. 221 00:16:19,958 --> 00:16:22,041 Εξάλλου, πηγαίνει ακόμα σχολείο. 222 00:16:23,000 --> 00:16:25,708 -Όπως τα παιδιά στην ηλικία της. -Ναι, φυσικά. 223 00:16:27,333 --> 00:16:29,583 -Τιμή μου που σε γνώρισα. -Ευχαριστώ. 224 00:16:30,875 --> 00:16:31,708 Ξέρεις… 225 00:16:33,750 --> 00:16:35,333 για δοκίμασε το μπριτζ. 226 00:16:35,416 --> 00:16:38,166 -Αρέσει στους σκακιστές. -Θα σας συνοδεύσω. 227 00:16:47,916 --> 00:16:50,583 "Για μερικούς το σκάκι είναι χόμπι. 228 00:16:50,666 --> 00:16:53,625 Για άλλους, είναι ψυχαναγκασμός, αν όχι εθισμός. 229 00:16:54,250 --> 00:16:57,458 Ενίοτε εμφανίζεται κάποιος που το 'χει κληρονομήσει. 230 00:16:58,125 --> 00:17:02,000 Ενίοτε εμφανίζεται ένα αγοράκι που μας θαμπώνει με την ωριμότητα 231 00:17:02,083 --> 00:17:05,041 στο πιο δύσκολο, ενδεχομένως, παιχνίδι στον κόσμο. 232 00:17:05,125 --> 00:17:07,208 Αν αυτό το αγόρι ήταν κορίτσι; 233 00:17:08,375 --> 00:17:13,250 Μια νεαρή, αγέλαστη κοπέλα, με καστανά μάτια, κόκκινα μαλλιά και μπλε φόρεμα;" 234 00:17:14,500 --> 00:17:16,333 Ξεκινήσαμε τη λέσχη σκακιού. 235 00:17:16,416 --> 00:17:20,500 "Στον ανδροκρατούμενο κόσμο των κορυφαίων τουρνουά σκάκι της χώρας 236 00:17:20,583 --> 00:17:24,041 εισέρχεται μια έφηβη με λαμπερά, έντονα μάτια, 237 00:17:24,125 --> 00:17:26,916 από το Λύκειο Φέρφιλντ, στο Λέξινγκτον, Κεντάκι. 238 00:17:27,000 --> 00:17:29,500 Είναι χαμηλών τόνων, με καλούς τρόπους, 239 00:17:30,000 --> 00:17:31,166 και διψά για αίμα. 240 00:17:32,458 --> 00:17:33,416 Η Μπεθ Χάρμον…" 241 00:17:38,333 --> 00:17:39,166 Πού ήμουν; 242 00:17:40,958 --> 00:17:42,250 Είναι ακαταλαβίστικα. 243 00:17:42,333 --> 00:17:44,416 Δεν πειράζει. Αρκετά άκουσα. 244 00:17:47,291 --> 00:17:50,916 Δεν ξέρω γιατί το σώμα μου θέλει να σαμποτάρει το μυαλό μου. 245 00:17:51,000 --> 00:17:53,750 Το μυαλό μου μπορεί να το κάνει και μόνο του. 246 00:17:57,291 --> 00:17:59,083 Εστιάζει στο ότι είμαι κορίτσι. 247 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 Είσαι, όμως. 248 00:18:00,500 --> 00:18:02,125 Δεν πρέπει να 'χει σημασία. 249 00:18:03,625 --> 00:18:05,291 Δεν έγραψαν ούτε τα μισά. 250 00:18:05,375 --> 00:18:07,125 Δεν είπαν για τον κο Σάιμπελ 251 00:18:07,208 --> 00:18:10,291 ούτε έγραψαν πώς παίζω εγώ τη Σικελική. 252 00:18:11,666 --> 00:18:13,625 Μπεθ, καλή μου, σε κάνει διάσημη. 253 00:18:13,708 --> 00:18:15,458 Ναι, επειδή είμαι κορίτσι. 254 00:18:21,333 --> 00:18:24,208 Σκέφτηκες ποτέ ότι ίσως το ποτό σε αρρωσταίνει; 255 00:18:25,041 --> 00:18:25,875 Σε παρακαλώ. 256 00:18:26,750 --> 00:18:28,958 Φλερτάρω με το αλκοόλ όλη μου τη ζωή. 257 00:18:29,500 --> 00:18:32,416 Αν μη τι άλλο, είναι η ώρα ολοκλήρωσης της σχέσης. 258 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Στη μητρότητα. 259 00:18:44,083 --> 00:18:44,916 Μπεθ; 260 00:18:46,625 --> 00:18:47,916 Κάνουμε πάρτι μελών, 261 00:18:48,000 --> 00:18:49,916 Παρασκευή βράδυ στο σπίτι μου. 262 00:18:50,000 --> 00:18:52,291 Τα άλλα μέλη μού ζήτησαν να σε καλέσω. 263 00:18:53,166 --> 00:18:55,166 -Παρασκευή βράδυ; -Στις 7:30. 264 00:18:56,125 --> 00:18:57,125 Θα τα καταφέρεις; 265 00:19:50,000 --> 00:19:53,208 Ήταν φοβερό που σε είδαμε στην εφημερίδα τόσες φορές. 266 00:19:53,750 --> 00:19:56,708 Από τα μέρη που πήγες, ποιο ήταν το αγαπημένο σου; 267 00:19:56,791 --> 00:19:58,125 Μου άρεσε το Χιούστον. 268 00:20:02,875 --> 00:20:07,208 Αλλά τώρα που είμαι στους 1.800, ελπίζω να πάω στο Λας Βέγκας, 269 00:20:07,291 --> 00:20:09,583 να παίξω σε τουρνουά τον επόμενο μήνα. 270 00:20:09,666 --> 00:20:11,208 Και τα αγόρια πώς είναι; 271 00:20:11,833 --> 00:20:12,958 Είναι όμορφα; 272 00:20:13,500 --> 00:20:14,708 Βγαίνεις με κανέναν; 273 00:20:15,875 --> 00:20:19,083 -Δεν έχουμε πολύ χρόνο για τέτοια. -Αν είχες χρόνο… 274 00:20:20,000 --> 00:20:22,500 υπάρχει κάποιος που γνώρισες και θα ήθελες… 275 00:20:23,291 --> 00:20:25,625 να ανταλλάξεις πύργους ή κάτι τέτοιο; 276 00:20:27,208 --> 00:20:29,666 Ανταλλάζω πύργους συνεχώς, αλλά δεν είναι… 277 00:20:31,000 --> 00:20:32,250 Δεν είχα αμφιβολία. 278 00:20:32,333 --> 00:20:33,791 Τώρα, κυρίες και κύριοι, 279 00:20:33,875 --> 00:20:36,750 η εκπομπή παρουσιάζει το αγαπημένο συγκρότημα… 280 00:20:36,833 --> 00:20:38,541 -Ευχαριστούμε. -…The Vogues! 281 00:20:38,625 --> 00:20:40,750 -Θέλετε κεκάκια; -Ναι, αμέ. 282 00:20:42,666 --> 00:20:44,625 Λατρεύω το τραγούδι. Δυνάμωσέ το. 283 00:21:12,833 --> 00:21:14,291 Πάω στην τουαλέτα. 284 00:22:54,791 --> 00:22:58,166 ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ, 1966 285 00:23:56,666 --> 00:23:57,500 Χάρμον; 286 00:23:59,041 --> 00:23:59,916 Τάουνς; 287 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Εσύ είσαι, όντως. 288 00:24:02,708 --> 00:24:04,291 Τι λες τώρα! Φαίνεσαι… 289 00:24:08,083 --> 00:24:08,916 Ευχαριστώ. 290 00:24:09,708 --> 00:24:10,541 Παρακαλώ. 291 00:24:12,791 --> 00:24:14,333 Σκέφτηκα πως ίσως βρεθούμε 292 00:24:14,416 --> 00:24:16,541 όταν είδα το όνομά σου στη λίστα. 293 00:24:16,625 --> 00:24:18,875 -Δεν είδα το δικό σου. -Εγώ δεν παίζω. 294 00:24:18,958 --> 00:24:21,000 Το καλύπτω για το περιοδικό. 295 00:24:21,791 --> 00:24:24,583 Ομολογώ ότι ήλπιζα να σε δω εδώ πέρυσι. 296 00:24:24,666 --> 00:24:25,833 Θα ερχόμουν. 297 00:24:25,916 --> 00:24:28,458 Είχα πληρώσει, μα αρρώστησε η μητέρα μου. 298 00:24:28,541 --> 00:24:31,000 -Και δεν ήθελα να έρθω μόνη. -Είναι καλά; 299 00:24:31,500 --> 00:24:32,333 Μια χαρά. 300 00:24:32,416 --> 00:24:33,875 Έπρεπε να είχα έρθει, 301 00:24:33,958 --> 00:24:37,666 αλλά το Ανοιχτό δεν είναι τόσο σημαντικό όσο το Πρωτάθλημα. 302 00:24:37,750 --> 00:24:39,208 Όχι. Όχι, δεν είναι. 303 00:24:40,125 --> 00:24:41,500 Χαίρομαι που ήρθες. 304 00:24:42,666 --> 00:24:44,000 Μάλλον είναι καλό 305 00:24:44,083 --> 00:24:46,916 να παίζω σε διοργανώσεις, όχι μόνο για τα λεφτά. 306 00:24:47,000 --> 00:24:50,333 -Φαίνεται πως βγάζεις πολλά. -Ναι, έτσι θα έλεγα. 307 00:24:52,250 --> 00:24:55,958 Μπορείς να γίνεις παγκόσμιας κλάσης, να γίνεις επαγγελματίας. 308 00:24:56,458 --> 00:24:59,125 -Άρχισα μαθήματα ρωσικών. -Πολύ έξυπνο. 309 00:24:59,791 --> 00:25:00,791 Να μην τελματώσω. 310 00:25:01,625 --> 00:25:05,125 Όχι, τα τέλματα είναι ό,τι χειρότερο. 311 00:25:05,208 --> 00:25:08,041 Κι εσύ είσαι πολύ μεγάλη για παιδί-θαύμα. 312 00:25:11,250 --> 00:25:13,333 Να σου κάνω αφιέρωμα στο περιοδικό. 313 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 -Ήμουν εξώφυλλο πριν έναν μήνα. -Σωστά. 314 00:25:16,500 --> 00:25:19,375 Θα τα μπέρδεψα μ' αυτό στο περιοδικό Life. 315 00:25:21,416 --> 00:25:23,208 Δουλεύω και στη Herald-Leader. 316 00:25:23,291 --> 00:25:26,208 -Στο Λέξινγκτον; -Μισή σελίδα για την Κυριακάτικη; 317 00:25:26,291 --> 00:25:29,333 -Δεν θα είναι σαν το Life. -Ναι, αμέ. 318 00:25:30,416 --> 00:25:31,333 Αν θέλεις. 319 00:25:31,958 --> 00:25:33,375 Έχω φωτογραφική στο δωμάτιο. 320 00:25:34,333 --> 00:25:35,250 Στο δωμάτιο; 321 00:25:36,583 --> 00:25:38,541 Και σκακιέρες. Για να παίξουμε. 322 00:25:40,000 --> 00:25:40,833 Εντάξει. 323 00:25:42,083 --> 00:25:43,041 Πάμε επάνω. 324 00:26:10,291 --> 00:26:12,166 Δεν κάθεσαι κοντά στο παράθυρο; 325 00:26:17,125 --> 00:26:18,791 -Μπορώ να… -Ναι, πέταξέ τα. 326 00:26:29,750 --> 00:26:30,791 Δεν ήμουν έτοιμη. 327 00:26:32,208 --> 00:26:33,041 Είσαι κούκλα. 328 00:26:37,291 --> 00:26:38,416 Κάνε λίγο αριστερά. 329 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 Μια χαρά. 330 00:26:47,666 --> 00:26:48,666 Πες… 331 00:26:49,416 --> 00:26:50,458 "Ρούι Λόπεζ". 332 00:27:00,750 --> 00:27:02,083 Πήγαινε στη σκακιέρα. 333 00:27:11,083 --> 00:27:11,916 Εντάξει. 334 00:27:12,500 --> 00:27:14,000 Το 'χεις ξανακάνει αυτό. 335 00:27:17,291 --> 00:27:18,458 Θέλεις να παίξω; 336 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 Φυσικά. Παίζει ο μαύρος. 337 00:27:24,250 --> 00:27:25,208 Πιο σιγά. 338 00:27:33,041 --> 00:27:34,666 Τέτοια ταχύτητα θέλω εγώ. 339 00:27:47,000 --> 00:27:48,125 Μεγάλωσες, Χάρμον. 340 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 Έχεις γίνει και όμορφη. 341 00:27:54,708 --> 00:27:58,166 -Δεν ξέρω καν το μικρό σου. -Όλοι με φωνάζουν Τάουνς. 342 00:27:58,916 --> 00:28:02,375 Ίσως γι' αυτό σε λέω Χάρμον, αντί για Ελίζαμπεθ. 343 00:28:03,541 --> 00:28:04,375 Μπεθ με λένε. 344 00:28:06,583 --> 00:28:07,916 Μου αρέσει το Χάρμον. 345 00:28:53,666 --> 00:28:55,166 Γεια. 346 00:28:55,958 --> 00:28:58,458 -Ρότζερ. -Δεν διακόπτω κάτι, έτσι; 347 00:28:59,541 --> 00:29:01,708 Δεν πειράζει. Εμείς απλώς… 348 00:29:03,541 --> 00:29:05,625 Μπεθ Χάρμον, από δω ο Ρότζερ Ντίον. 349 00:29:06,125 --> 00:29:08,125 Χάρμον; Η ιδιοφυΐα στο σκάκι. 350 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 -Έχω ακούσει πολλά. -Χαίρω πολύ. 351 00:29:11,166 --> 00:29:13,625 Δεν θα πήγαινες να παίξεις μπακαρά; 352 00:29:14,333 --> 00:29:17,125 Είπα να σταματήσω όσο χάνω, και να πάω στην πισίνα. 353 00:29:17,625 --> 00:29:20,541 Συνεχίστε εσείς οι δύο. Σε ένα λεπτό θα έχω φύγει. 354 00:29:28,500 --> 00:29:30,000 -Ας παίξουμε σκάκι. -Καλά. 355 00:29:35,291 --> 00:29:36,125 Ευχαριστώ. 356 00:29:42,791 --> 00:29:43,625 Μάλιστα. 357 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Πάμε. 358 00:29:50,083 --> 00:29:51,333 Χαίρω πολύ, Μπεθ. 359 00:29:52,250 --> 00:29:53,083 Κι εγώ. 360 00:29:54,875 --> 00:29:56,125 Δείπνο στις εννιά. 361 00:29:57,833 --> 00:29:58,791 Μην το ξεχάσεις. 362 00:30:11,125 --> 00:30:12,541 Ήμουν η μόνη κληρονόμος. 363 00:30:12,625 --> 00:30:13,958 Πού ήσουν, γλυκιά μου; 364 00:30:14,500 --> 00:30:16,541 Λείπεις πολλές ώρες. 365 00:30:16,625 --> 00:30:17,458 Έπαιζα σκάκι. 366 00:30:18,000 --> 00:30:19,458 Δεν θέλω να το συζητήσω. 367 00:30:19,541 --> 00:30:21,166 -Έκανα εξάσκηση. -Εντάξει. 368 00:30:22,916 --> 00:30:23,750 Τίποτε άλλο; 369 00:30:24,791 --> 00:30:26,791 Ναι, τίποτε άλλο. 370 00:30:27,375 --> 00:30:28,500 ΚΕΝΤΑΚΙ ΝΤ. Λ. ΤΑΟΥΝΣ 371 00:30:28,583 --> 00:30:30,833 Το άρωμα που βάζω με κάνει να μυρίζω ωραία. 372 00:30:31,541 --> 00:30:33,750 Μου πιάνεις μια μπίρα απ' το γραφείο; 373 00:30:35,916 --> 00:30:36,791 Τι θέλεις; 374 00:30:37,541 --> 00:30:40,208 Νομίζω πως το βρήκα. Βρήκα ένα κόλπο. 375 00:30:41,666 --> 00:30:44,333 Το κόλπο είναι ένα σχέδιο που σου βγαίνει. 376 00:30:44,416 --> 00:30:46,833 Για να μη χρειάζεται να δουλεύεις σκληρά. 377 00:30:47,791 --> 00:30:50,250 -Απλό. -Συγκεκριμένα, το δικό σου σχέδιο; 378 00:30:50,333 --> 00:30:51,500 Συγκεκριμένα… 379 00:30:53,708 --> 00:30:55,416 Δεν θα έχεις ξαναπιεί μπίρα. 380 00:30:57,750 --> 00:30:59,250 -Εντάξει, Σαμ. -Ορίστε. 381 00:31:02,958 --> 00:31:03,791 Έλα εδώ. 382 00:31:07,166 --> 00:31:09,291 Ο πατέρας μου δούλευε εδώ ως βοηθός. 383 00:31:09,875 --> 00:31:10,791 Κι ο δικός μου. 384 00:31:11,541 --> 00:31:12,958 -Όταν δεν έπινε. -Όπα. 385 00:31:13,041 --> 00:31:14,291 Όχι τόσο γρήγορα. 386 00:31:14,375 --> 00:31:15,250 Τώρα πάτσισες. 387 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 Τώρα πάτσισα. 388 00:31:17,916 --> 00:31:21,083 Ήμουν 21 όταν το ανέλαβα. Είχε 3.000 εργαζόμενους. 389 00:31:21,166 --> 00:31:22,708 Έχει 30.000 τώρα. 390 00:31:23,416 --> 00:31:26,166 Ήταν μέχρι την πύλη, τώρα φτάνει στο ποτάμι. 391 00:31:26,708 --> 00:31:28,750 Και το κατάφερα όλο μόνη μου. 392 00:31:29,666 --> 00:31:31,916 -Χωρίς Γουόλτερ, χωρίς… -Θέλω κι άλλη. 393 00:31:33,208 --> 00:31:34,125 Όλο μόνη μου. 394 00:31:34,208 --> 00:31:35,666 Δεν θα έπρεπε. 395 00:31:35,750 --> 00:31:37,708 Και το μισό θα πιάνει αρκετά. 396 00:31:39,958 --> 00:31:40,791 Εντάξει. 397 00:31:41,458 --> 00:31:43,708 Αφού θα πιεις εσύ, φέρε και για εμένα. 398 00:31:44,208 --> 00:31:45,541 Αυτό είχα κατά νου. 399 00:31:46,958 --> 00:31:48,958 Έχεις φύγει από δω μέσα στη βρόμα, 400 00:31:49,041 --> 00:31:50,291 μπορεί να ξαναγίνει. 401 00:31:51,083 --> 00:31:53,458 Απαλλαγείτε απ' το άπλωμα των ρούχων, 402 00:31:53,541 --> 00:31:55,250 αλλά ακούστε πρώτα την Τζινξ. 403 00:31:56,000 --> 00:31:59,041 Όταν αγοράσετε στεγνωτήριο, να πάρετε το καλύτερο, 404 00:31:59,125 --> 00:32:00,583 στεγνωτήριο γκαζιού. 405 00:32:00,666 --> 00:32:04,291 Τα πιο ευαίσθητα υφάσματα είναι ασφαλή σε στεγνωτήριο γκαζιού. 406 00:32:05,583 --> 00:32:10,000 Βλέπετε; Ένα απαλό ρεύμα ζεστού αέρα αποβάλλει την υγρασία των ρούχων. 407 00:32:20,583 --> 00:32:23,583 Στον πρώτο αγώνα έπαιξα με κάποιον απ' την Οκλαχόμα. 408 00:32:24,916 --> 00:32:26,666 Τελείωσαν όλα σε 25 κινήσεις. 409 00:32:26,750 --> 00:32:27,583 Πόνεσε αυτό. 410 00:32:28,125 --> 00:32:30,500 Μετά, με έναν τύπο από το Σαν Φρανσίσκο. 411 00:32:31,083 --> 00:32:32,125 Έπαιξα Μάρσαλ. 412 00:32:34,375 --> 00:32:37,291 Θυσίασα τη βασίλισσά μου, όπως έκανε ο Πολ Μόρφι. 413 00:32:38,083 --> 00:32:38,916 Άλλο ένα. 414 00:32:40,083 --> 00:32:41,041 Κι αυτός ο… 415 00:32:41,875 --> 00:32:43,833 Πώς τον λένε; Αυτός που μου 'πες; 416 00:32:43,916 --> 00:32:45,041 Ο Μπόμπι κάτι; 417 00:32:45,125 --> 00:32:48,416 -Ο Μπένι Γουάτς. -Ναι, αυτός. 418 00:32:48,500 --> 00:32:50,041 Καμία ήττα, μία ισοπαλία. 419 00:32:50,583 --> 00:32:53,541 Το Μη Αποδεκτό Γκαμπί της Βασίλισσας είναι σεβαστό. 420 00:32:53,625 --> 00:32:55,250 Τον έχω δει μερικές φορές. 421 00:32:56,458 --> 00:32:57,666 Έχει πάντα κόσμο. 422 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Φυσικά, είναι ο πρωταθλητής των ΗΠΑ. 423 00:33:00,333 --> 00:33:01,291 Ο Μπένι Γουάτς. 424 00:33:03,375 --> 00:33:05,875 Λένε πως είναι ο πιο ταλαντούχος Αμερικανός 425 00:33:05,958 --> 00:33:06,875 μετά τον Μόρφι. 426 00:33:07,583 --> 00:33:09,625 Διάβασα για μια παρτίδα στην Κοπεγχάγη, 427 00:33:09,708 --> 00:33:11,208 ισοπαλία με τον Νάιντορφ. 428 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 Αυτό ήταν το 1948, 429 00:33:13,208 --> 00:33:15,333 δηλαδή ο Μπένι ήταν οκτώ ετών. 430 00:33:16,583 --> 00:33:19,916 Έχω δει μια φωτογραφία του στα 13, με πολλούς ναύτες. 431 00:33:20,458 --> 00:33:23,416 Έπαιξε με όλη την ομάδα της Ανάπολις χωρίς ήττα. 432 00:33:23,500 --> 00:33:25,333 Μου θυμίζει κάποια που ξέρω. 433 00:33:26,125 --> 00:33:28,916 Στα εννιά μου έπαιζα τον κο Σάιμπελ στο υπόγειο. 434 00:33:30,166 --> 00:33:32,708 Όπως και να 'χει, δεν τον φοβάμαι. 435 00:33:32,791 --> 00:33:35,166 Δεν νομίζω πως εσύ φοβάσαι κανέναν. 436 00:33:36,958 --> 00:33:38,708 Ένας παίκτης με τρομάζει. 437 00:33:40,625 --> 00:33:41,458 Ποιος; 438 00:33:42,416 --> 00:33:43,250 Ο Ρώσος. 439 00:33:45,416 --> 00:33:46,250 Ο Μποργκόφ. 440 00:33:46,750 --> 00:33:49,916 Είναι πιο δυναμικό παιχνίδι από την Κάρο. 441 00:33:50,000 --> 00:33:53,333 Όχι σαν το Μη Αποδεκτό Γκαμπί της Βασίλισσας εναντίον της Σλαβικής. 442 00:34:04,541 --> 00:34:05,750 Είσαι η Μπεθ Χάρμον. 443 00:34:07,166 --> 00:34:08,000 Ναι. 444 00:34:10,041 --> 00:34:11,416 Είδα το άρθρο στο Life. 445 00:34:13,166 --> 00:34:16,333 Ωραία η παρτίδα που δημοσίευσαν. Εναντίον του Μπέλτικ. 446 00:34:16,833 --> 00:34:17,666 Ευχαριστώ. 447 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 Είμαι ο Μπένι Γουάτς. 448 00:34:21,208 --> 00:34:22,041 Το ξέρω. 449 00:34:22,958 --> 00:34:25,375 Βρεθήκαμε πριν δύο χρόνια στο Σινσινάτι. 450 00:34:25,458 --> 00:34:27,291 Δεν συστηθήκαμε, αλλά μιλήσαμε. 451 00:34:28,541 --> 00:34:30,708 -Σινσινάτι; -Εσύ δεν έπαιξες τότε. 452 00:34:32,208 --> 00:34:34,583 Καλά, αφού το λες εσύ. 453 00:34:35,791 --> 00:34:37,166 Θα σε δω αύριο, λοιπόν. 454 00:34:38,291 --> 00:34:39,666 Κακώς έκανες ροκέ. 455 00:34:42,125 --> 00:34:43,666 Τότε με τον Μπέλτικ. 456 00:34:46,375 --> 00:34:47,916 Έπρεπε να βγάλω τον πύργο. 457 00:34:48,916 --> 00:34:51,166 Θα μπορούσες να χάσεις το πλεονέκτημα. 458 00:34:52,625 --> 00:34:53,500 Δεν νομίζω. 459 00:34:56,708 --> 00:34:59,916 Παίζει πιόνι κόβει πιόνι. Δεν μπορείς να κόψεις κι εσύ. 460 00:35:01,458 --> 00:35:03,000 -Μισό λεπτό. -Δεν μπορώ. 461 00:35:03,083 --> 00:35:06,000 Έχω παρτίδα που διακόπηκε. Στήσ' τα και σκέψου το. 462 00:35:06,500 --> 00:35:08,708 Το πρόβλημα είναι ο ίππος της βασίλισσας. 463 00:35:08,791 --> 00:35:12,458 Δεν θέλω να τα στήσω και να το σκεφτώ. 464 00:35:40,041 --> 00:35:41,666 Ο Μπέλτικ μπορούσε να νικήσει. 465 00:35:42,500 --> 00:35:43,333 Δεν το έκανε. 466 00:35:43,416 --> 00:35:45,333 Ναι, αλλά θα μπορούσε. 467 00:35:45,416 --> 00:35:47,291 Και μάλιστα, ούτε το είχα δει. 468 00:35:48,041 --> 00:35:51,458 Ο Μπένι Γουάτς διαβάζει για έναν παίκτη που δεν γνωρίζει, 469 00:35:51,541 --> 00:35:52,666 και το πιάνει. 470 00:35:54,291 --> 00:35:57,291 Καμάρωνα όταν βρήκα λάθος σε παιχνίδι του Μόρφι, 471 00:35:57,375 --> 00:35:58,625 και τώρα βρήκαν δικό μου. 472 00:35:59,291 --> 00:36:02,458 Σταμάτα να σκέφτεσαι τι μπορεί να είχε συμβεί 473 00:36:02,541 --> 00:36:03,791 και κοιμήσου. 474 00:36:09,625 --> 00:36:10,625 Τι χαζή! 475 00:36:36,708 --> 00:36:38,166 Το πιόνι στο γ4, σωστά; 476 00:36:39,041 --> 00:36:39,875 Ναι. 477 00:38:39,708 --> 00:38:41,208 Νόμιζα πως καταλάβαινε. 478 00:38:50,875 --> 00:38:53,958 Πως άκουγε την καρδιά μου και τον πανικό μου. 479 00:38:59,333 --> 00:39:01,083 Είχε χρόνο να το αποφύγει. 480 00:39:05,000 --> 00:39:08,500 Αλλά πήρε το κομμάτι, όπως ακριβώς το υπολόγιζα. 481 00:39:10,666 --> 00:39:12,791 Μπήκα στο παιχνίδι με τέλειο σκορ. 482 00:39:14,083 --> 00:39:17,875 Ο Μπένι είχε δύο ισοπαλίες, άρα ήθελα μία ισοπαλία για τον τίτλο. 483 00:39:19,875 --> 00:39:20,833 Ήθελα να νικήσω. 484 00:39:22,041 --> 00:39:23,375 Να τον σφυροκοπήσω. 485 00:39:23,458 --> 00:39:25,416 Να δείξω ότι μπορώ να τον νικήσω, 486 00:39:25,500 --> 00:39:27,541 κι ας μην έπαιζα όπως αυτός ήθελε. 487 00:39:29,000 --> 00:39:31,750 Μου πήρε το κεντρικό πιόνι, το προστατευμένο, 488 00:39:31,833 --> 00:39:35,541 αυτό που κρατούσε τη βασίλισσα στη γωνία της όλη την παρτίδα. 489 00:39:36,583 --> 00:39:37,541 Δεν καταλαβαίνω. 490 00:39:38,791 --> 00:39:40,916 Επέλεξε να αλλάξουν οι βασίλισσες. 491 00:39:43,083 --> 00:39:44,083 Δεν το πίστευα. 492 00:39:45,791 --> 00:39:47,625 Και μετά είδα τι σήμαινε. 493 00:39:48,541 --> 00:39:51,291 Ήμουν πλέον ανοιχτή σε ματ πύργου-αξιωματικού, 494 00:39:51,375 --> 00:39:53,916 γιατί ο αξιωματικός ήταν στην ανοιχτή διαγώνιο. 495 00:39:54,000 --> 00:39:57,333 Θα μπορούσα να προστατέψω τον ίππο μου με έναν πύργο, 496 00:39:57,416 --> 00:39:59,208 αλλά δεν θα κρατούσε για πολύ, 497 00:39:59,291 --> 00:40:02,791 γιατί ο αθώος ίππος του μπλόκαρε τη διαφυγή του βασιλιά. 498 00:40:03,875 --> 00:40:05,916 Όσο κοιτούσα τόσο χειροτέρευε. 499 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Με κατέλαβε εντελώς εξαπίνης. 500 00:40:08,541 --> 00:40:10,375 Ήταν βάναυσο. 501 00:40:11,916 --> 00:40:13,916 Σαν αυτό που έκανα εγώ σε άλλους. 502 00:40:14,583 --> 00:40:16,958 Αυτό που έκανε ο Μόρφι, και μου διέφυγε. 503 00:40:17,041 --> 00:40:18,708 Σκεφτόμουν διπλωμένα πιόνια. 504 00:40:19,625 --> 00:40:21,250 Σκεφτόσουν τη νίκη. 505 00:40:25,333 --> 00:40:26,333 Τι έκανες; 506 00:40:28,416 --> 00:40:30,000 Χρειαζόμουν μια απειλή. 507 00:40:30,708 --> 00:40:33,750 Μια κίνηση που θα τον αναχαιτίσει, αλλά δεν υπήρχε. 508 00:40:34,375 --> 00:40:36,250 Μισή ώρα μελετούσα τη σκακιέρα, 509 00:40:36,333 --> 00:40:39,750 και αποφάσισα πως η κίνηση του Μπένι ήταν ακόμα πιο ισχυρή. 510 00:40:40,583 --> 00:40:42,375 Σκέφτηκα πως ίσως θα γλιτώσω 511 00:40:42,458 --> 00:40:44,291 αν επιτεθεί πολύ γρήγορα, μα… 512 00:40:44,875 --> 00:40:45,875 ήταν προσεκτικός. 513 00:40:50,000 --> 00:40:52,208 Εγώ υποχωρούσα κι εκείνος επιτίθετο. 514 00:40:56,541 --> 00:40:57,750 Ήθελα να ουρλιάξω. 515 00:40:59,666 --> 00:41:01,041 Εγκαταλείπεις τώρα. 516 00:41:19,250 --> 00:41:20,291 Δύσκολο παιχνίδι. 517 00:41:38,708 --> 00:41:40,458 Θα μοιραστείτε το έπαθλο. 518 00:41:41,291 --> 00:41:42,666 Θα 'στε συμπρωταθλητές. 519 00:41:43,291 --> 00:41:44,583 Θα πάρεις τρόπαιο, 520 00:41:44,666 --> 00:41:46,208 αν και μικρότερο. 521 00:41:47,250 --> 00:41:48,458 Συμβαίνει συνέχεια. 522 00:41:49,208 --> 00:41:50,208 Το έψαξα. 523 00:41:50,291 --> 00:41:53,666 -Το Πρωτάθλημα συχνά μοιράζεται. -Δεν είδα τι έκανε. 524 00:41:55,833 --> 00:41:57,958 Δεν μπορείς να ελέγχεις τα πάντα. 525 00:41:59,291 --> 00:42:00,375 Κανείς δεν μπορεί. 526 00:42:00,916 --> 00:42:02,416 Τι ξέρεις για το σκάκι; 527 00:42:04,750 --> 00:42:06,250 Ξέρω πώς είναι να χάνεις. 528 00:42:06,333 --> 00:42:07,500 Ναι, δεν αμφιβάλλω. 529 00:42:11,958 --> 00:42:13,333 Τώρα το ξέρεις κι εσύ. 530 00:42:26,958 --> 00:42:27,791 Χάρμον! 531 00:42:29,416 --> 00:42:30,250 Λυπάμαι. 532 00:42:30,333 --> 00:42:31,250 Γιατί; 533 00:42:35,041 --> 00:42:36,958 Ήθελες πολύ να νικήσεις τον Μπένι. 534 00:42:38,333 --> 00:42:39,541 Θα έχεις ευκαιρία. 535 00:42:40,833 --> 00:42:41,666 Δεν πειράζει. 536 00:42:43,583 --> 00:42:45,000 Πες γεια στον Ρότζερ. 537 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 Μπεθ. 538 00:45:02,708 --> 00:45:06,625 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου